linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Abbrecher abandono 4
. . . .

Verwendungsbeispiele

Abbrecher abandono
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aufgrund der großen Zahl der Abbrecher, die jeden Tag in Spanien (mehr als 120.000 Hunde und Katzen pro Jahr) auftreten, das Ministerium für Landwirtschaft, Ernährung und Umwelt, für ein Gesetz, um den Verkauf und Besitz von Hunden und Katzen zu regulieren.
Debido al gran número de abandonos que se producen cada día en España (más de 120.000 perros y gatos al año), el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, propone una ley para que regule la compraventa y tenencia de perros y gatos.
Sachgebiete: e-commerce radio jagd    Korpustyp: Webseite
Post-hoc-Analyse, in der Patienten, die virologisch nicht ansprachen oder auf Grund von Nebenwirkungen abbrachen, als Therapieversager zählten; für andere Abbrecher wurde die Methode LOCF (last observation carried forward) angewendet.
análisis post-hoc en el que los pacientes que fracasaron virológicamente o discontinuaron debido a acontecimientos adversos se consideraron como fracasos; para otros abandonos, se aplicó el método LOCF (última observación realizada).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
N. in der Erwägung, dass zwei Drittel der Kinder, die nicht zur Schule gehen, Mädchen sind, dass die Zahl der Anmeldungen für Mädchen noch stets unter der für Jungen liegt und dass die Zahl der Abbrecher bei Mädchen höher ist,
N. Considerando que dos terceras partes de los niños sin escolarizar son niñas, que la tasa de escolaridad de las niñas sigue siendo inferior a la de los niños y que el abandono escolar es mayor entre las niñas,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass zwei Drittel der Kinder, die nicht zur Schule gehen, Mädchen sind, dass die Zahl der Anmeldungen für Mädchen noch stets unter der für Jungen liegt und dass die Zahl der Abbrecher bei Mädchen höher ist,
Considerando que dos tercios de los no escolarizados son niñas y que las tasas de escolarización de las niñas siguen siendo inferiores a las de los niños, y que son superiores sus tasas de abandono,
   Korpustyp: EU DCEP

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abbrecher"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wie ich höre, soll's viele Abbrecher geben.
Oí que hay mucha deserción escolar.
   Korpustyp: Untertitel
Albert Chung war ein Abbrecher der Kunstakademie.
Albert Chung dejó la escuela de arte.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn ich den Start abbreche?
¿Si no procedo con el despegue?
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn ich den Start abbreche?
¿Y si no continúo con el lanzamiento?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war ein Uni-Abbrecher, der eine Tagesstätte für Hunde leitete.
Yo era un desertor de la universidad que dirigía una guardería canina.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war ein Uni-Abbrecher, der eine Tagesstätte für Hunde leitete.
Yo era un universitario llevando un servicio de cuidado de perros.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich eine Herausforderung abbreche, bleibe ich in der Vorlage hängen.
Después de cancelar un desafío, me quedé atrapado en la plantilla.
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Wir müssen dem Sultan noch einmal sagen, dass wir die Belagerung abbreche…...und wieder nach Edirne zurück müssen, meine Herren.
Debemos decir que nuestro Sultá…... debe cesar inmediatamente la campaña y volver a Edirne.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich die OP abbrech…ist es dasselbe, als würde ich das Skalpell in sein Gehirn stechen.
Si detengo esta cirugi…sería lo mismo que si le clavara este bisturí en su cerebro.
   Korpustyp: Untertitel
Was passiert, wenn ich während des Scannens mit ActiveScan 2.0 das Fenster schließe oder den Scan abbreche?
¿Qué ocurre si cierro la ventana durante el análisis con ActiveScan 2.0 o si cancelo el análisis?
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Insider hat vor kurzem behauptet, Zypern werde erst dann anerkannt, wenn die Türkei Vollmitglied sei oder von sich aus die Verhandlungen abbreche.
Un informador turco afirmó recientemente que Chipre solo será reconocido cuando Turquía se convierta en un Estado miembro de pleno derecho o cuando interrumpa las negociaciones de forma voluntaria.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte