Ihre wahrhafte Grenze geht nach dem Oberteil des steilen kontinentalen Abhanges, der in die abyssische Zone f?hrt (den Tiefgrundst?cken des Ozeanes).
Su frontera verdadera pasa por la parte superior de la cuesta abrupta continental que conduce en abissalnuju la zona (las partes profundas del oc?ano).
Die Stadt liegt im innersten Punkt des gleichnamigen Golfes im Tyrrhenischen Meer und erhebt sich mit seinem mittelalterlichen Teil auf den ersten Abhängen der Campanischen Apenninen.
Salerno está colocada en el punto más interno de la homónina bahía del Mar Tirreno, y su zona medieval está en las primeras cuestas de la cordillera de los Apenínos Campános.
Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
Wechsel von Wiesen, Wald und steilen Abhängen, die Normannische Schweiz ist ein von Naturliebhabern sehr geschätztes Reiseziel.
Con su alternancia de verdes praderas, bosques y vertientes abruptas, la Suiza normanda es uno de los destinos favoritos de los amantes de la naturaleza.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Bald sehen Sie die A-372 auf dem Abhang von Sierra del Pinar und ein schönes Tal linker Hand.
Al poco podrá ver la A-372 en las vertientes de la Sierra del Pinar y un valle precioso hacia izquierda.
Wenn der Abhang viel sanfter wird und Sie erkennen eine breite Feuergasse auf dem gegenüberliegenden Abhang der Schlucht (3Std50Min) (2265 m) steigen Sie abwärts auf die Feuergasse zu. Der Abhang hat keinen Pfad aber ist leicht zu begehen.
Cuando la ladera se hace mucho más suave y podrá ver un cortafuegos en el lado opuesto del barranco (3h50min) (2265 m), empiece a bajar por la ladera sin senda en dirección al cortafuegos.
Ab hier beginnt der Aufstieg zum Pass Ciquera (1Std05Min) (1525 m), wo ein Pfeil nach rechts auf den Abhang weist. Den Abhang entlang läuft ein schmaler Pfad zum Kamm Peña Ciqueras (1Std20Min) (1600 m).
Después de una curva a la izquierda empieza la subida al collado de Ciquera (1h05min) (1525 m), donde una flecha le guía a la derecha en la ladera herbosa de la Peña Ciquera.
Dabei halten Sie sich von der Kante des Abhangs in der sicheren Entfernung, und, um einfach angeschaut zu werden finden Sie die Stelle h?¶her und etwas weiter vom Abhang.
Und siehe, die ganze Herde Säue stürzte sich von dem Abhang ins Meer und ersoffen im Wasser.
Ellos salieron y se fueron a los cerdos, y he Aquí todo el hato de cerdos se Lanzó al mar por un despeñadero, y murieron en el agua.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
und die Herde stürzte sich von dem Abhang ins Meer (ihrer waren aber bei zweitausend) und ersoffen im Meer.
Y los Espíritus inmundos salieron y entraron en los cerdos, y el hato se Lanzó al mar por un despeñadero, como dos mil cerdos, y se ahogaron en el mar.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Die punktförmigen Dachreiter sind für alle Typen der flachen Dächer, gegebenenfalls der Dächer mit mäßigem Abhang geeignet.
ES
Las claraboyas de tejado tipo spot son apropiadas para todo tipo de tejados planos, eventualmente, para tejados con un leve declive.
ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Das Agriturismo - Collina Toscana Resort befindet sich in Monsummano Terme, mitten auf dem grünenden, toskanischen Land, am Abhang des Montalbano.
IT
El Agriturismo - Collina Toscana Resort está situado en Monsummano Terme, en el corazón de la verde campiña toscana en las laderas del Montalbano.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Hotel Al Vecchio Convento liegt im Herzen des kleinen mittelalterlichen Dorfes Portico di Romagna, am Abhang der Apenninen.
IT
El Hotel Al Vecchio Convento está situado en la pequeña población medieval de Portico di Romagna, en las laderas de los Apeninos.
IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Ruinen des runden Turmes werden auf dem Hintergrund des Meeres und otwesnogo des Abhangs zu ihm sehr wirkungsvoll gesehen.
Las ruinas de la torre redonda se miran es muy impresionante en el fondo del mar y la rotura vertical a ?l.
Hier können Sie ausruhen und den Blick auf das Tal, den Abhang und die mallorquinischen Berge genießen.
Aquí se puede descansar y contemplar el llano, el raiguero y la sierra mallorquina.
Sachgebiete: verlag astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Dieses Museum im dänischen Aarhus ist teils Park, teils Gebäude und wird von einem grasbewachsenen Abhang überdacht.
Este museo en Aarhus, Dinamarca, se divide en un parque y un edificio y como tejado tiene una verde ladera.
Sachgebiete: kunst musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Dieses mittelalterliche Städtchen liegt eingebettet in eine einzigartige Landschaft, inmitten der Sierra de Albarracín, an einem felsigen Abhang oberhalb des Rio Guadalaviar.
ES
Escondida en la Sierra de Albarracín, esta ciudad medieval, de color rojizo se asienta en un magnífico emplazamiento, sobre una plataforma que entalla el río Guadalaviar.
ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Sie liegt an einem Abhang an der Küste, etwa 300 Meter über dem Meer, und begeistert mit ihren typischen weißgekalkten Häusern im traditionellen Stil.
Como colgando en la ladera de la montaña, a 300 metros sobre el mar, sus tradicionales casas encaladas ofrecen una bellísima estampa.
Auf mehreren Ebenen angelegt schmiegt sich das Strandhotel an den felsigen Abhang vor der Akropolis von Lindos, die zwischen dem 3. und 6. Jahrhundert v. Chr. entstanden ist.
Ubicado en varias terrazas, este hotel de playa de la costa rocosa abrazos delante de la Acrópolis de Lindos, que fue erigido entre los siglos 3 y 6 antes de Cristo.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Vom Gipfel des Abhangs (in 75 m Höhe), auf den mit einem Sessellift fahren kann, bietet sich ein Blick über Warschau.
PL
Desde la cima de la pista (a una altura de 75 metros), a la que se puede llegar mediante telesillas, se extiende una vista panorámica de Varsovia.
PL
Usun-syrt (ist der Lange R?ckgrat - nach tatarski) zum Meer serpowidnym im Grundri? vom Abhang gewandt, der im Zentrum meer- brisy sammelt.
El Uzun-syrt (la cordillera Larga - por tatarski) al mar es dirigido por la rotura falciforme en el plan, que recoge en el centro las brisas de mar.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Aqaba oder Akaba (arabisch العقبة, DMG al-ʿAqaba, lokale Aussprache el-Agabe, für steiler Abhang) ist eine Stadt in Jordanien mit 80. 059 Einwohnern .
Aqaba (en árabe, العقبة) es una ciudad que se encuentra en el extremo sudoeste de Jordania.
Also, fortsetzen Sie nicht geradeaus weiter auf den Abhang. Die Markierungen weisen den Weg durch die Wiese auf einen voraus liegenden Wanderweg zu.
En este punto, preste atención, no continúe todo recto hacia arriba, sino siga las marcas a través un campo herboso hacia abajo dirigiendose hacia la pista en frente.
Sesselseilbahn auf Goryczkowa garantiert eine Schifahrt den Abhang runter beim Unterschied des Niveaus von ungefähr 600 m und der Länge 2000 m.
ES
Kociol Goryczkowy ofrece las únicas pistas de esquí, que tienen 2000 metros de largo, en un nivel alpino, con 600 metros de la diferencia de niveles.
ES
Sesselseilbahn auf Goryczkowa garantiert eine Schifahrt den Abhang runter beim Unterschied des Niveaus von ungefähr 600 m und der Länge 2000 m.
ES
Kociol Goryczkowy Kociol Goryczkowy ofrece las únicas pistas de esquí, que tienen 2000 metros de largo, en un nivel alpino, con 600 metros de la diferencia de niveles.
ES
Von dem Abhange sprudelten Quellen in dicken Wasserstrahlen herab und plätscherten lustig. Dicht dabei sass ein alter König mit einer goldenen Krone auf dem langen Haar;
De la ladera brotaban fuentes que bajaban en espesos riachuelos de aguas murmureantes, y muy cerca estaba sentado un viejo rey con la corona de oro sobre el largo cabello;
Zu fotografieren, auch nur wegen seiner Lage auf einem Abhang über dem Meer, auf dem Felsen von Cachaous, ist die Villa Belza, ein architektonisches Projekt von Alphonse Betrand.
De fotografiar, también sólo por la posición a pique hacia el mar, sobre la roca del Cachaous, es la Villa Belza, proyecto del arquitecto Alphonse Bertrand.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine X-förmige Kreuzung erreichen (1Std45Min) (1765 m), biegen Sie nach links ab. Der Aufstieg dem Abhang entlang ist steil.
Al llegar a un cruce (1h45min) (1765 m), gire a la izquierda para empezar la subida por la ladera empinada del Juviles.
Allmählich wird der Wald lichter und der Pfad beginnt steiler dem Abhang entlang zu schlängeln, zuerst in Serpentinen und dann im Zickzack.
Poco a poco el bosque se pone menos denso. Flanqueada por helechos la senda empieza a ascender por la ladera, primero serpenteando y luego zigzagueando.
Nach Überqueren der Schlucht von Duernas (3Std27Min) (1540 m), wo ein Bach fliesst, macht der Weg eine Rechtskurve auf den Abhang jenseits der Schlucht.
Tras cruzar un arroyo en el Barranco de las Duernas (3h27min) (1540 m) la pista hace una curva a la derecha hacia arriba, al lado opuesto del barranco.
Ab dort beginnt der Aufstieg rechts von den Hütten auf dem Abhang entlang auf einen Pfad (55Min) (1065 m), dem Sie nach links folgen.
Manténgase en el lado derecho de las cabañas y suba por la ladera herbosa a una senda (55min) (1065 m). Siguiendo esta senda a la izquierda, se abierta una vista hermosa al mar.
Nach Überqueren des Bachs, wählen Sie den sehr schmalen Pfad, der nach links dem Abhang entlang aufsteigt. Also, fortsetzen Sie nicht der Höhenkurve entlang nach rechts.
En el lado opuesto del arroyo preste atención, no coja la senda que continúa sin desnivel, sino la estrecha senda ascendente a la izquierda.
Direkt darauf zweigt ein anderer Pfad mit einer Steinpyramide nach rechts ab. Folgen Sie diesem Pfad. Sie erkennen mehrere Höhlen auf dem oberen Teil des Abhangs.
Casi inmediatamente otra senda marcada con las pilas de piedras se desvía a la derecha hacia una cueva que divisará más arriba.
Später geht der Pfad auf dem linken Abhang entlang (32Min) (1875 m) und bietet eine ausgedehnte Aussicht auf Portillo del Boquerón und auf die dahinter erhebenden Bergketten.
Más adelante, la senda empieza a seguir la ladera izquierda de la cresta (32min) (1875 m) abriendo una vista extensa del Portillo del Boquerón y de las sierras al fondo.
Von dem Abhange sprudelten Quellen in dicken Wasserstrahlen herab und plätscherten lustig. Dicht dabei saß ein alter König mit einer goldenen Krone auf dem langen Haar;
De la ladera brotaban fuentes que bajaban en espesos riachuelos de aguas murmureantes, y muy cerca estaba sentado un viejo rey con la corona de oro sobre el largo cabello;
Dann fährt man einen Abhang hinunter – so schnell man kann – und zeigt auf dem Weg ins eisige Wasser den besten Trick, den man auf Lager hat.
Luego te deslizas pista abajo, a máxima velocidad, e intentas hacer el mejor truco camino del agua helada.
Sachgebiete: film mythologie media
Korpustyp: Webseite
Diese solche ?ffnung auf der Kante des Abhangs, das du sogar f?r den Eingang in Mangupski die H?hle einen Katzensprung von hier entfernt nicht ?bernehmen wirst.
Esta tal abertura sobre el borde de la rotura, que hasta no aceptar?s a dos pasos por la entrada en Mangupsky la cueva .
Alle hiesigen G?ste beeilen sich, des Wassers in die Flaschen zusammenzunehmen, die Flaschen und ?brig, um hinaufzusteigen ist als die Quelle zum Fu? des Abhangs linker.
Todos los invitados de aqu? tienen prisa hacer provisi?n del agua en las cantimploras, las botellas etc. para levantarse son m?s izquierdas que la fuente al pie de la rotura.
Aller Wahrscheinlichkeit nach gibt es und keinen bequemen Abstieg zum Wasser, da hier auf der riesigen Ausdehnung bewahrte es hei?t die Kornelkirsche-jar (der Rote Abhang).
Lo m?s probable y el descenso conveniente al agua no existe, ya que guardaba aqu? sobre la extensi?n enorme se llama el Cornizo-barranco (la rotura Roja).