linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Abonnent suscriptor 250 abonado 53 subscriptor 5 usuario 4 . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Abonnement suscripción 895
abono 99 subscripción 28 . .
Abonnement-Programm .
geschäftlicher Abonnent . .
Abonnent des TV-Anbieters .
ein Abonnement erneuern .
Mindestdauer des Abonnements .
Minimaldauer des Abonnements .
Datum der Inkrafttretung des Abonnements .

Abonnement suscripción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Abonnement einrichten oder verwalten Neu bei World of Warcraft?
Añadir o gestionar una suscripción ¿Nuevo en WoW?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Lokale Abonnements werden für den Zugang %1 momentan nicht benutzt. Möchten Sie die die lokale Abonnementfunktion aktivieren?
Las suscripciones locales no se usan actualmente en la cuenta %1. ¿Quiere activar las suscripciones locales?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich habe das Abonnement gekuendigt, weil die Zeitung immer gestohle…
Cancelé mi suscripción porque me lo robaban.
   Korpustyp: Untertitel
Die CorelDRAW Graphics Suite ist auch im Abonnement erhältlich.
CorelDRAW Graphics Suite también se encuentra disponible bajo suscripción.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie bleiben dadurch an Abonnements gebunden, die sie möglicherweise eigentlich gar nicht mehr wünschen.
De esta forma, permanecen sujetos a una suscripción de la que probablemente desearían desligarse.
   Korpustyp: EU DCEP
Dein Abonnement vom "Klassenkampf" läuft aus.
Le comunico que su suscripción a "la lucha de clases" ha vencido.
   Korpustyp: Untertitel
Um den Status des Abonnement für ein Kontakt anzupassen:
Para cambiar el estado de suscripción de un contacto.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kündigen des Abonnements von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2
Fallo al cancelar la suscripción a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- Mir geht's gut, aber ich glaube, du solltest dir eine Erstattung für dieses Abonnement holen.
- Estoy bien, pero creo que necesitas reembolsar esta suscripción.
   Korpustyp: Untertitel
Kaspersky Mobile Security 9.0 benachrichtigt Sie, wenn das Abonnement aktiviert ist.
Cuando la suscripción esté activa, la aplicación le informará sobre esto.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Abonnent

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Kündigung von Abonnements
Asunto: Anulación de suscripciones
   Korpustyp: EU DCEP
Abonnements für sichere Kommunikationsdienste,
suscripción a servicios de comunicación seguros,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie funktioniert ein Abonnement ? ES
¿Qué es la suscripción y cómo funciona? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Haben Sie ein Abonnement ? ES
¿Ha comprado créditos de suscripción? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Miet- (Abonnement) oder Kaufversion ES
Método Alquiler (suscripción mensual) o Método Compra. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihr Abonnement ist abgelaufen.
Hemos visto que su suscripción ha vencido.
   Korpustyp: Untertitel
Das Abonnement kein Problem.
La suscripción no hace un problema.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ohne Abonnements oder Führungsgebühren.
Sin coste de alta ni de mantenimiento.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Neben Abonnement, kannst du die Abonnement-Einstellungen des Kontakts sehen.
Al lado de Subscription, puedes ver las opciones de la suscripción del contacto.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Upgrade Ihres Abonnements buchen oder Ihr Abonnement ändern
Actualización o modificación del abono
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Die Abonnement-Anfrage ist fehlgeschlagen.
La solicitud de suscripción ha fallado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Abonnement für die restliche Abonnementzeit
suscripción por el resto del período en curso
   Korpustyp: EU IATE
Abonnement für die restliche Bezugszeit
suscripción por el resto del período en curso
   Korpustyp: EU IATE
Möchte er sein Abonnement erneuern?
¿Le gustaría renovar su suscripción?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Abonnement wurde korrekt registriert ES
Su suscripción ha sido registrada correctamente. ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Abonnements von Zeitungen und Zeitschriften
Suscripciones a diarios y revistas
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verwalten von Abonnement und Installationen
Administrar la suscripción y las instalaciones
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Newsletter Aktuelle Stellenangebote im Abonnement DE
Newsletter Ofertas de trabajo actuales en suscripción DE
Sachgebiete: verlag geografie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Newsletter Aktuelle Angebote im Abonnement DE
Newsletter Ofertas de trabajo actuales en suscripción DE
Sachgebiete: verlag geografie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Abonnement abbestellen oder Einstellungen bearbeiten
Anular su suscripción o editar sus preferencias
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Finden Sie das passende Abonnement. ES
Encuentra la suscripción más adecuada para ti. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Lege deinen Abonnement Plan fest: ES
Configura tu plan de suscripción ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Müssen Kontakte das Abonnement bestätigen?
¿Los contactos necesitan confirmar su suscripción?
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Warum benötige ich ein Abonnement? ES
¿ Por qué necesita una suscripción? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auswahl des Turnus Ihres Abonnements
Elegir la periodicidad del abono
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schließung Ihres Abonnements jederzeit möglich
Cancelar la suscripción en cualquier momento
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Warum ein MSDN-Abonnement kaufen?
¿Por qué comprar una suscripción a MSDN?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Was ist das Fotolia Abonnement?
¿Qué es un plan de suscripción?
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Mein FedEx eNews Abonnement verwalten
Gestionar mi suscripción a FedEx eNews
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
[gelöst] VirtueMart Kasse Abonnement nicht?
[resuelto] VirtueMart suscripción de pago no funciona?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aktiv Abonnements von Entwickler API
Obtener las suscripciones activas por API para desarrolladores
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verschieben von No Subscription - Abonnement
Sin moverse de suscripción - Suscripción
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Lieferumfang Ihres Abonnements enthalten. ES
Incluido con la subscripción. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Service Abonnement ist erforderlich. ES
Se requiere subscripción de servicio. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um dein Abonnement zu kündigen:
Para cancelar tu suscripción:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wann wird mein Abonnement verlängert?
¿Cuando se renovará mi subscripción?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Warum wurde mein Abonnement gekündigt?
¿Por qué se ha cancelado mi suscripción?
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
STANDARD, PREMIUM, ULTIMATE MIT ABONNEMENT
¿Puedo cancelar mi suscripción antes de que finalice?
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Nur für Professional-Abonnements verfügbar.
Solo para planes profesionales.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Versionen ohne Abonnement (eigenständige Versionen)
Versión que no es de suscripción (independiente)
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Informationen zu Ihrem Norton-Abonnement:
Información sobre su suscripción a Norton:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie Ihr tägliches Abonnement
Elija su suscripción de cuota diaria
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen media    Korpustyp: Webseite
Abonnements von Alfresco im Überblick
Las suscripciones de Alfresco en un vistazo
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Vergünstigungen auf ein Alfresco Abonnement
Descuentos en la suscripción de Alfresco
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Mitgliedschaften haben kein Abonnement.
Las membresías adicionales que se adquieran no se renovarán automáticamente.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Fragen zu Abonnement und Abrechnung
preguntas comunes sobre la suscripción y la facturación
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Abonnement ist ordnungsgemäß registriert. ES
La subscripción se ha registrado correctamente. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio media    Korpustyp: Webseite
Abonnieren / Ändern Sie Ihr Abonnement
Suscribirse / Cambiar su suscripción
Sachgebiete: religion film theater    Korpustyp: Webseite
die Laufzeit eines Abonnements wählen ES
elegir un periodo de suscripción ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es ist billiger als Abonnement. ES
Es más barato que la suscripción. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Testversion in ein Abonnement umwandeln
Convertir una versión de prueba en un abono
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
die Laufzeit eines Abonnements wählen ES
Elija el periodo de suscripción ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Warum funktioniert mein Abonnement nicht?
¿Por qué no funciona mi plan?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Einige Funktionen erfordern ein Abonnement.
Algunas características requieren una licencia.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bibliothek, Abonnements, Anschaffung und Erhaltung von Veröffentlichungen
Fondos de biblioteca, suscripciones, adquisición y conservación de libros
   Korpustyp: EU DCEP
Die Erneuerung des Abonnements istjetzt im Sonderangebot.
Queremos hacerle una oferta de renovación.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Hindernisse bei der Kündigung von Abonnements
Asunto: Obstáculos para la cancelación de abonos
   Korpustyp: EU DCEP
Möchten Sie folgendes Abonnement wirklich kündigen:
Realmente quiere darse de baja de
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Abonnement für ausgewählten Ordner aufhebenNAME OF TRANSLATORS
Anular suscripción de la carpeta seleccionadaNAME OF TRANSLATORS
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Legt fest, ob serverseitige Abonnements verwendet werden.
Define si está activa la suscripción en el lado del servidor
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Abonnement von Online-Zeitungen und -Zeitschriften;
suscripción a periódicos y revistas en línea;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einen Geschenk- oder Abonnement-Code verwenden
Utilizar mi código de regalo o de abono
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Geschenk-Abonnements enden automatisch nach einem Jahr.
Sólo la suscripción de regalo finaliza automáticamente al cabo de un año.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Stärkung der Kundenloyalität und mehr Abonnement-Verlängerungen
Mayor lealtad de clientes y mayores índices de renovación
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Diesen Thread zu meinen Abonnements hinzufügen
Añadir este tema a mis Subscripciones
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Diese Nachricht zu meinen Abonnements hinzufügen
Añadir este mensaje a mis Subscripciones
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Was ist besser, Credit Packet oder Abonnement ? ES
Cómo elegir si es mejor comprar un paquete de créditos o la suscripción? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ich sehe meine Credits nicht ! Bei Abonnement: ES
He comprado créditos pero no los veo en mi cuenta. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
50 000 EUR in Posten 2261 ("Abonnements“);
50 000 euros en la línea 2261 ("Suscripciones”);
   Korpustyp: EU DCEP
das Abonnement ist natürlich jederzeit wieder kündbar. DE
el abono puede ser cancelado cuando usted lo desee. DE
Sachgebiete: universitaet handel internet    Korpustyp: Webseite
Verwalten von Office-Abonnement und -Installationen
Administrar suscripciones e instalaciones de Office
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für ein Abonnement klicken Sie bitte hier.
Para suscribir o leer algunos artículos, haga clic aquí.
Sachgebiete: informationstechnologie musik informatik    Korpustyp: Webseite
Diesen Thread zu meinen Abonnements hinzufügen
Añadir este mensaje a mis Subscripciones
Sachgebiete: radio internet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dieses Board zu meinen Abonnements hinzufügen
Añadir este Foro a mis Suscripciones
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Diesen Thread zu meinen Abonnements hinzufügen
Añadir este Foro a mis Favoritos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie wähle ich das richtige Abonnement aus?
¿Cómo puedo elegir el plan de suscripción adecuado?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
a posteriori, a priori oder per Abonnement.
a posteriori, a priori o por suscripción.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Abonnement kann Ihnen NICHT zugeschickt werden.
La suscripción NO es un ítem que pueda enviarse.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bestellen Sie im AstroShop ein neues Abonnement.
Tan sólo ordene una nueva suscripción en Astro Compras.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
E-Mail-Benachrichtigungen werden auch 'Abonnements' genannt.
Los mensajes por correo electrónico también se llaman 'suscripciones'.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Nachricht zu meinen Abonnements hinzufügen
Añadir este mensaje a mis Favoritos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Diese Nachricht zu meinen Abonnements hinzufügen
Suscribirse al "feed" RSS de este mensaje
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Diese Nachricht zu meinen Abonnements hinzufügen
El mensaje contiene una imagen
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Allgemeine Fragen zu Abonnement und Abrechnung
preguntas comunes sobre la suscripción y la facturación
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere günstigsten Tarife mit einem Abonnement
Las mejores tarifas con un plan
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
5Unbegrenztes Streaming mit Xbox Music Pass-Abonnement;
5Transmisión ilimitada con la suscripción de Xbox Music Pass.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ist mein Abonnement eine langfristige Verpflichtung?
¿La suscripción me compromete a largo plazo?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wie ändere ich den Turnus meines Abonnements?
¿Cómo cambio la periodicidad de mi suscripción?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
7Ein Abonnement, das Ihren Bedürfnissen angepasst ist
7Una suscripción adaptada a sus necesidades
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dein Abonnement vom "Klassenkampf" läuft aus.
Le comunico que su suscripción a "la lucha de clases" ha vencido.
   Korpustyp: Untertitel
Erweiterte Lizenzen werden im Abonnement nicht angeboten.
los planes de suscripción no permiten descargar imágenes con licencia extendida.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Bereitstellung von Projektron BCS-Kalender über Abonnements DE
Uso del calendario de Projektron BCS a través de suscripciones DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bereitstellung von Projektron BCS-Kalender für Abonnements DE
Uso del calendario de Projektron BCS para suscripciones DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bereitstellung von Projektron BCS-Kalender über Abonnements DE
Uso del calendario de Projektron BCS mediante suscripciones DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich möchte ein Abonnement AcySMS zu kaufen.
Quiero comprar un AcySMS de suscripción.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ändern Sie Ihr Abonnement ausgewählt ist.
modificar su suscripción está seleccionado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie das ändern Sie Ihr Abonnement:
Visualizar el modificar su suscripción:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ändern Sie Ihr Abonnement Seite Itemid:
Modificar su suscripción Página Itemid:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
3) Zeigen Sie Ihren AcyMailing Abonnement-Modul
3) Visualizar el módulo de suscripción AcyMailing
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
das andere 99 Abonnent der Liste bleiben.
el otro 99 sigue suscrito a la lista.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite