linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Abschleppwagen grúa 25
remolque 5 . .

Verwendungsbeispiele

Abschleppwagen grúa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Transport ab Botschaft (zur Zeit nur mit Abschleppwagen möglich) sowie Ummeldung und Zulassung auf reguläre Kennzeichen auf eigene Kosten.
Transportación de la Embajada (por el momento, es únicamente posible con grúa) así como cambio de datos de registro y solicitud de placas regulares, corren a cuenta del comprador. Indicación:
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Fahrer eines Abschleppwagens meinte, dass die Enthauptung, nur bestätigt, was ich mir schon vorher dachte.
Un conductor de grúa dijo que la decapitación confirma simplemente lo que yo ya pensaba.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nicht helfen. Wir wollten von Ihnen aus nur einen Abschleppwagen rufen.
No necesitamos ayuda, sólo usar su teléfono para llamar una grúa.
   Korpustyp: Untertitel
Da der Wagen noch über kein Kfz-Kennzeichen verfügt, muss er mittels eines Abschleppwagens zum Zollamt und der Prüfungsanstalt gebracht werden, bei der Teste der Schadstoff- und Geräuschemissionen, der elektromagnetischen Verträglichkeit, der Bremsen vorgenommen und bei N1-Fahrzeugen auch die einzelnen Achslasten geprüft werden.
En el servicio de grúa y debido a que el coche no tiene aún matrícula deberá pasar por la oficina de aduanas, el Instituto de Pruebas en donde se realiza el ensayo de emisiones, ruido, compatibilidad electromagnética, frenos y en los coches N1 la medición de presiones en cada uno de los ejes.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Inspektor Chan, wollen sie einen Abschleppwagen herbestellen?
Inspector Chan, ¿quiere que llame a la grúa?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Abschleppwagen, Ecke Sunset und Sierra.
Necesito una grúa e…...Sunset y Sierra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollt wirklich hier auf den Abschleppwagen warten?
¿Seguros que están bien esperando la grúa?
   Korpustyp: Untertitel
Und McQueen scheint ein Gespräch mit dem Abschleppwagen zu halten.
Y McQueen parece estar conversando con la grúa.
   Korpustyp: Untertitel
Fahr mit dem Abschleppwagen hinter uns her.
Quiero que conduzcas la grúa detrás nuestro.
   Korpustyp: Untertitel
Der Abschleppwagen wollte uns rausholen und wurde auch hineingezogen.
La grúa intentó sacarnos de ahí pero también se hundió.
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abschleppwagen"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hast du jemals einen Abschleppwagen einen Abschleppwagen schleppen gesehen?
¿Alguna vez viste un camión remolcador cargando a un camión remolcador?
   Korpustyp: Untertitel
Fahr mit dem Abschleppwagen zurück.
Vuelve a Salon y tranquilízalos.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Abschleppwagen, Werkzeugkisten, zerlegte Motoren.
No hay depósitos de partes o motores desarmados.
   Korpustyp: Untertitel
Beginnen Sie mit Abschleppwagen und Pickups, bitte.
Empieza por los camiones con cabestrante y furgonetas, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Romeo hängt euch ab wie ein Abschleppwagen.
Romeo te conectará rápidamente.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber ich traue nur einem Abschleppwagen.
-Pero es el único camión en que confío.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, Abschleppwagen ist das Wort, das Sie suchen.
Wagon Falck es la palabra que estás buscando.
   Korpustyp: Untertitel
Eines davon ist der Abschleppwagen, den unser Zeuge identifizierte.
Uno es la pickup que identificó nuestro testigo.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss jemand anders den Abschleppwagen vom Hof abholen.
Va a tener que recoger la furgoneta del depósito, otra persona.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kämen nicht mal mit Abschleppwagen in die Stadt.
No llegaríamos a la ciudad ni en un camión de basura.
   Korpustyp: Untertitel
Trotzdem können Sie den Abschleppwagen für Ihre eigenen Zwecke entwendet haben.
No obstante, Ud. podría haber utilizado el remolcador en su propio beneficio.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem ist er ein Abschleppwagen und daher einer der nützlichsten Bewohner des Cars Playsets!
También puede remolcar, así que es uno de los vehículos más útiles del Play Set de Cars.
Sachgebiete: informationstechnologie radio informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ist er ein Abschleppwagen und daher einer der nützlichsten Bewohner des Cars Playsets!
También puede remolcar, así que es uno de los vehículos más útiles del Set de Juego de Cars.
Sachgebiete: informationstechnologie auto radio    Korpustyp: Webseite
Das Set kann auch in einen orangen Abschleppwagen oder einen superschnellen schwarzen Rennwagen mit Ziellinie umgebaut werden.
Convierte el set en un camión remolcador naranja o un veloz coche de carreras negro con línea de meta.
Sachgebiete: kunst literatur technik    Korpustyp: Webseite
Im schlimmsten Fall, wenn in der Nacht bei der Fahrt beide Scheinwerfer ausfallen, muss ein Abschleppwagen gerufen oder das Auto am Straßenrand bis zum Sonnenaufgang abgestellt werden.
En el peor de los casos, si ambas lámparas se funden a la vez en medio de un trayecto nocturno, hay que llamar a un vehículo de asistencia o dejar el automóvil a un lado de la carretera y esperar hasta el amanecer.
   Korpustyp: EU DCEP
Mit einem Abschleppwagen haben Sie den Tod von Blower und Draper inszeniert und einen alten Mann in seinem eigenen Haus in die Luft gejagt. Ihre Spuren mit Speck und Bohnen verwischt.
Usó un camión remolcador para armar las muertes Blower-Draper-- e incineró a un viejo en su propia casa, cubriendo sus huellas con una receta fulminante de tocino y frijoles.
   Korpustyp: Untertitel