linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Absenz ausencia 3
absentismo 1

Verwendungsbeispiele

Absenz ausencia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Absenz der Strahlung verursacht, dass die umliegenden Baukonstruktionen – obgleich die Lufttemperatur im Raum schnell steigt – lange kalt bleiben.
La ausencia de la radiación causa que, a pesar de que la temperatura del aire de la habitación sube rápido, las construcciones de alrededor permanecen frías durante mucho tiempo.
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Aber diese Politik, Herr Ratspräsident, diese politische Absenz unseres oder Ihres Europas verurteilt im Nahen Osten Zehntausende von Menschen zum Tode und beeinträchtigt Schicksal und Zukunft der Region.
Pero esta política, señor Presidente en ejercicio del Consejo, esta ausencia de política por nuestra parte, por su parte, por parte de Europa, está condenando a miles de personas a morir en Oriente Próximo y supone una amenaza para el destino y el futuro de la región.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun, Dunkelheit ist die Absenz von Licht, und die Dummheit dabei lag in der Absenz von mir.
La oscuridad es la ausencia de luz. Aquí la estupidez fue la ausencia de mí.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Petit-mal-Absenz . .
atonische-akinetische Absenz oder Petit-Mal-Anfall .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Absenz"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Keine Absenz von Kritik, schonungslose Kritik an diesen Zuständen im Iran!
No escatimemos en críticas, críticas implacables, de las condiciones existentes en el Irán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dagegen ist ein Kurstag von vielen Stunden täglich bei einer Absenz kaum mehr aufzuholen. EUR
Sin embargo si llega a faltar en un curso de muchas horas diarias es casi imposible recuperar la lecciones perdidas. EUR
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Lahouds Absenz kommt nicht überraschend, drehen sich die Diskussionen doch um das Schicksal seiner unrechtmäßigen Präsidentschaft und darum, wie der Stillstand überwunden werden kann, den sein Verbleib im Amt dem Land auferlegt hat.
De hecho, así como la silla de Lahoud en las conversaciones está vacía, así también lo está -para el mundo y conforme a la constitución del país, que tiene 150 años de antigüedad- la presidencia del Líbano.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Beachten sollte man auch, dass bei einem kürzeren Kurstag eher einmal gefehlt werden darf. Dagegen ist ein Kurstag von mehr als 2 Stunden pro Tag bei einer Absenz kaum mehr aufzuholen. EUR
Además tenga en cuenta que en un curso con pocas horas puede estar ausente alguna vez, en cambio en un curso que tenga más de 2 horas diarias será difícil de recuperar las lecciones perdidas. EUR
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite