linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Abstich sangría 5
trasiego 2 trasvase 2 . . .

Verwendungsbeispiele

Abstich sangría
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Abstichkapelle Hohe Abrasion durch hohe Fließgeschwindigkeit des Stahls beim Abstich.
Copela de sangría Elevada abrasión por la elevada velocidad de fluencia del acero en la sangría.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Reduzierung der Auswürfe während des Abstichs durch Begrenzung der Faktoren, die Auswürfe verursachen und durch den Einsatz von Auswurf-mindernden Zusätzen
reducir los reboses o salpicaduras durante la sangría limitando los elementos que la provocan y utilizando agentes antieyectantes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schlackenlinien Es gibt 3 Schlackenlinien im Konverter, die Schlackenlinie beim Blasprozess, die Schlackenlinie bei der Probenahme/Abschlacken und die Schlackenlinie beim Abstich.
Niveles de escoria Hay 3 niveles de escoria en el convertidor: nivel de escoria en el proceso de soplado, nivel de escoria en la toma de muestras y descorificación, y nivel de escoria en la sangría.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Unterdrückung der Rauchbildung mittels Stickstoff während des Abstichs, sofern dies anwendbar ist und kein Erfassungs- und Entstaubungssystem für die Emissionen beim Abstich installiert ist.
supresión de humos utilizando nitrógeno durante la sangría, cuando proceda y siempre que no se haya instalado un sistema de captación y filtrado de las emisiones de sangría.
   Korpustyp: EU DGT-TM
mit dem Sauerstoffblaskonverter verbundene Prozesse wie das Vorheizen der Pfannen, Auswürfe während des Blasprozesses, Chargierung von flüssigem Roheisen und Schrott, Abstich von flüssigem Stahl und Schlacke aus dem Konverter und
procesos relacionados con el convertidor básico de oxígeno, como el precalentamiento de las cubas, eyección durante el soplado de oxígeno, carga de arrabio y chatarra, sangría de acero líquido y escoria del convertidor básico de oxígeno y
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Abstich-zu-Abstich-Zeit .
kontinuierlicher Abstich .
ununterbrochener Abstich .
Abstich mit Blasebalg .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abstich"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vor dem Abstich werden sowohl die Temperatur als auch die Sauerstoffaktivität für weitere Maßnahmen gemessen.
Antes de sangrar, se mide la temperatura y la actividad del oxígeno.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er verzichtet auf Filterung und Abstich und baut seinen Wein auf klassische Weise in Barriques aus. ES
Sus vinos se crían con métodos clásicos, en cubas y barricas, sin filtrados ni extracciones. ES
Sachgebiete: verlag gastronomie archäologie    Korpustyp: Webseite
Die permanenten Reparaturen des Abstiches führen zu mechanischen Belastungen des Bereiches.
Las permanentes reparaciones dan lugar a solicitaciones mecánicas en la zona.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Bevor der Wein in die Flaschen abgefüllt wird, werden die Geläger durch Abstich und die Feinhefe durch Filtration vom Wein getrennt. DE
Antes del embotellado, los vinos se estabilizan y se filtran cuidadosamente para mantener toda la fruta. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Nach drei bis vier Wochen ist die Gärung abgeschlossen, man nimmt einen Abstich vor, um die Weine so vom Großteil der Hefepartikel (Hefen, die ihren Zuckervorrat aufgezehrt haben) zu befreien, und läßt sie dann drei bis vier Monate auf dem feinen Bodenhefesatz ruhen.
Al cabo de tres o cuatro semanas, al final de la fermentación, los vinos son trasegados para eliminar las lias más importantes (levaduras que hayan agotado sus recursos de azúcar) y puestos a envejecer sobre lias finas durante tres o cuatro meses.
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mit einem feinen Weinkeller und exklusivem Service ist dies eine elegante hochwertige Bar die den Gästen erlaubt sich mit portugiesischen und ausländischen Weinen vertraut zu machen und einige Rituale die mit der Weinservierung verwickelt sind (Abstich, welches Glas benutzt werden sollte, etc.). Die Bar Real serviert auch Snacks.
Un bar elegante y de alta calidad con una excelente bodega de vinos y un servicio exclusivo. Esto permite a los clientes familiarizarse tanto con los vinos portugueses como extranjeros así como con el ritual de servir el vino (decantación, qué vaso se debe utilizar, etcétera) El Bar do Real también sirve aperitivos.
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite