Besondere Achtsamkeit ist geboten, weil sich die meisten unserer Zeitschriften aufgrund des Papiers, auf dem sie gedruckt wurden, in einem sehr schlechten Zustand befinden.
DE
Esta operación requiere mucho cuidado ya que la mayoría de nuestras revistas se encuentra en mal estado de conservación, debido al papel en que fueron impresas.
DE
Sachgebiete: film typografie universitaet
Korpustyp: Webseite
In Anbetracht der sich immer mehr verschärfenden Krise sind wir angehalten, mit unseren finanziellen Mitteln mit größter Achtsamkeit hauszuhalten.
En vista de que la crisis cada vez empeora más, necesitamos manejar nuestras finanzas con mayor cuidado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dann rate ich zu äußerster Achtsamkeit, Potter.
Entonces le sugiero que tenga mucho cuidado, Sr. Potter.
Korpustyp: Untertitel
Von dessen Wert für unsere eigene Gesundheit und Zufriedenheit als Menschen und nicht zuletzt für den Respekt und die Achtsamkeit gegenüber unserer Umwelt.
Sachgebiete: informationstechnologie auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
5. nimmt Kenntnis von den Bedenken, die in Bezug auf die Formulierung bestimmter Teile des Berichts1 über die Sicherheitslage in manchen Ländern geäußert wurden, und ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass Berichte über heikle Themen mit angemessener sprachlicher Sorgfalt und Achtsamkeit abgefasst werden;
Toma nota de las inquietudes expresadas en relación con la formulación de algunas partes del informe1 sobre la situación de seguridad en algunos países y pide al Secretario General que vele por que se proceda con la atención y el cuidado necesarios al redactarse informes sobre temas delicados;
Korpustyp: UN
O segne mich, dass aus diesem reinen Gedanken Achtsamkeit und grösste Vorsicht entstehen, So dass die Wurzel der Lehre, die Pratimoksha, Als meine essentielle Praxis bewahrt sei.
Bendecidme para que, con gran cuidado y atención, inducido por este pensamiento puro, mantenga el pratimoksha, la raíz de la doctrina, como mi práctica esencial.
Ich glaube, dass Franziskus das Beispiel schlechthin ist für die Achtsamkeit gegenüber allem Schwachen und für eine froh und authentisch gelebte ganzheitliche Ökologie, und er wird auch von vielen Nichtchristen geliebt.“
Creo que Francisco es el ejemplo por excelencia del cuidado de lo que es débil, y de una ecología integral vivida con alegría y autenticidad. Es el santo patrono de todos los que estudian y trabajan en torno a la Ecología, amado también por muchos que no son cristianos”.
Die Sanktionen müssen zumindest Fälle groben beruflichen Fehlverhaltens und mangelnder Sorgfalt und Achtsamkeit bei den Ratingverfahren umfassen.
Se preverán sanciones como mínimo para los casos de falta profesional grave y aquellos en los que se haya actuado sin las precauciones y la atención debidas en los procedimientos de calificación .
Korpustyp: EU DCEP
Und wie stets, wenn es um die Änderung gefestigter Verhältnisse geht, sind auch hier offensichtlich Achtsamkeit und Sorgfalt geboten.
Como toda novedad que modifica situaciones consolidadas, es evidente que hay que estar atentos y ser cuidadosos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Weltgebetswoche für die Einheit der Christen (18.-25.Januar) wird geprägt sein von Gebet und Zeichen gegenseitiger, liebevoller Achtsamkeit.
Seit einigen Jahrzehnten hat die Achtsamkeit Einlass in die westlichen Therapiepraktiken gefunden und ist heute auch Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen
Hace varias décadas que la mindfulness ha empezado a entrar en las prácticas terapeúticas occidentales, siendo hoy día motivo también de la investigación científica.
Sachgebiete: psychologie astrologie media
Korpustyp: Webseite
Das eigene Leben wird bestimmt durch gesteigerte Achtsamkeit, das Durchschauen von Illusion und Täuschung, größere Selbstkontrolle und inneren Frieden.
Wir sollten unseren Geist ständig beobachten und Achtsamkeit, Wachsamkeit und Gewissenhaftigkeit anwenden und versuchen, alle schlechten Gewohnheiten aufzugeben.
Por lo tanto, debemos observar nuestra mente en todo momento aplicando la retentiva mental, la atención, la vigilancia y la recta conducta, y procurando abandonar los malos hábitos.
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Die Achtung der menschlichen Würde und die Achtsamkeit gegenüber Frauen, die sich in Schwierigkeiten befinden, hätten uns zu verantwortungsvolleren Maßnahmen, die das Leben mehr achten, veranlassen müssen.
El respeto por la dignidad humana y la atención dispensada a las mujeres en dificultad nos hubieran conducido a medidas más responsables y respetuosas con la vida.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Party ist zu 90% ausverkauft und die "Bedauern" Webseiten sammelten fast 50.000$ für alles, von häuslicher Gewalt Vorbeugung, bis zur Krebs Achtsamkeit.
La fiesta ya tiene confirmados al 90% de los invitados y el website de donaciones ya ha recogido casi 50.000 dólares para todo, desde prevención de violencia doméstica a la educación sobre el cáncer.
Korpustyp: Untertitel
3 Wise Men™ – vermittelt das Gefühl von Ehrfurcht und spiritueller Achtsamkeit durch eine Mischung von ätherischen Ölen, die einen Zugang zum Unterbewusstsein ermöglichen.
Im Gegensatz zur Konzentration sucht die Achtsamkeit nicht die Hinwendung zu etwas Spezifischem, sondern die Öffnung des Gewahrseins zum größtmöglichen Panorama.
Sachgebiete: psychologie astrologie media
Korpustyp: Webseite
Wir sollten zu jeder Zeit unseren Geist beobachten, indem wir Achtsamkeit, Wachsamkeit und Gewissenhaftigkeit anwenden; und wir sollten versuchen, jegliche schlechten Gewohnheiten, die wir haben mögen, aufzugeben.
Por lo tanto, debemos observar nuestra mente en todo momento aplicando la retentiva mental, la atención, la vigilancia y la recta conducta, y procurando abandonar los malos hábitos.
Wir führen ein geistiges Retreat aus, wenn wir Ablenkungen und starke Verblendungen wie Anhaftung, Wut und Eifersucht am Entstehen hindern, indem wir Achtsamkeit und Gewissenhaftigkeit beibehalten.
y practicamos un retiro mental cuando evitamos las distracciones y las perturbaciones mentales, como el odio, el apego, los celos y la ignorancia, y mantenemos la retentiva y la vigilancia mental.
Sorgfalt und Achtsamkeit würden im Unternehmen Pilz jedoch nicht nur den Umgang mit Technik prägen, sondern seien bei der Pflege eines guten Betriebsklimas mindestens genauso von Bedeutung.
Por otra parte, en la empresa Pilz, el esmero y la atención definen no solo la gestión de la tecnología sino que son por lo menos igual de importantes a la hora de fomentar un ambiente de trabajo agradable.
Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Mein Beitrag – "Landkarten der Achtsamkeit – Achtsamkeit in Zeiten der Krise" untersucht, wie Zeiten der Übergänge und Krisen nicht nur unsere bekannten Antworten auf den Prüfstand stellen, sondern wie auch die Fundamente unserer Orientierung selber ihren Bezug zu der uns bislang vertrauten Realität verlieren.
Mi ensayo – “Mapas de mindfulness – navegar en tiempos de crisis” – explora cómo, en tiempos de transiciones y crisis, se ponen a prueba no sólo nuestras respuestas habituales sino también los fundamentos orientativos cuando pierden su correspondencia con la realidad tal como la hemos conocido.
Sachgebiete: psychologie astrologie media
Korpustyp: Webseite
Die Gegenüberstellung erfolgte häufig zwischen dem ursprünglichen Wortlaut der Dienstleistungsrichtlinie, der so viele Befürchtungen in verschiedenen Gebieten und Sektoren, insbesondere in Westeuropa, auslöste, und einer scheinbar oder tatsächlich geringeren Achtsamkeit der EU für die sozialen Aspekte der Europäischen Integration.
A menudo se ha subrayado el contraste entre el texto inicial de la Directiva relativa a los servicios, que tantas quejas suscitó en diversos ámbitos y sectores, sobre todo de Europa occidental, y la atención aparente o efectivamente menor concedida por la Unión a los aspectos sociales de la construcción europea.
Korpustyp: EU DCEP
In diesem Sinne zelebriert Der Luzifer-Effekt die menschliche Fähigkeit, sich für Güte anstelle von Grausamkeit, Achtsamkeit anstelle von Gleichgültigkeit, Kreativität anstelle von Destruktivität und Heldentum anstelle von Niedertracht zu entscheiden.
En ese sentido, El efecto de Lucifer es una celebración de la capacidad humana para elegir la amabilidad y no la crueldad, el interés y no la indiferencia, la creatividad y no la destructividad y el heroísmo y no la infamia.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Regierung in Wilna ist gestern infolge größerer Fehler und Misserfolge als nur mangelnder Bemühungen oder fehlender Achtsamkeit, das Inflationsprogramm in positiven Grenzen zu halten und zu verhindern, dass eine Null vor dem Komma steht, zurückgetreten.
El Gobierno de Vilnius se vino abajo ayer, cargado como estaba de errores y fracasos mayores que una falta de preocupación especial por mantener el programa de inflación dentro de un margen positivo, evitando el riesgo de obtener cifras negativas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Derzeit gibt es keinen Impfstoff gegen die Lyme-Krankheit. Achtsamkeit gegenüber Zecken, angemessene Kleidung in Regionen mit Zeckenvorkommen und frühzeitiges Entfernen festsitzender Zecken sind daher nach wie vor die wichtigsten Präventionsmaßnahmen.
No hay vacuna contra la enfermedad de Lyme, por lo que prestar atención, llevar ropa apropiada en zonas infestadas por garrapatas y retirar enseguida los restos de la garrapata que quedan en la piel constituyen las medidas preventivas más eficaces.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU ECDC
Eine ordnungsgemäße Desinfektion der Geräte ist generell erschwinglich (vor allem, wenn man den Wert der Ausstattung in Betracht zieht ); die Verunreinigung von Medikamenten und Lösungen lässt sich durch Schulungen und mehr Achtsamkeit vermeiden.
La desinfección adecuada del equipo generalmente es asequible (sobre todo en comparación con el costo del equipo mismo ), y la contaminación de los medicamentos y las soluciones se puede evitar con capacitación y supervisión.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Achtsamkeit erlaubt uns, uns der eigenen Emotionen, Ideen und Konzepte in doppelter Hinsicht bewusst zu werden – als Annäherung an die Realität (derer sie selber ein Teil sind) und gleichzeitig als Barriere, die uns von ihr fernhält.
La atención contemplativa nos ayuda a tomar conciencia de nuestras emociones, ideas y conceptos como acercamientos a la realidad de la que ellos mismos forman parte, y, simultáneamente, como obstáculos que nos separan de ella.
Sachgebiete: psychologie astrologie media
Korpustyp: Webseite
Allgemein ist es als Mahnung zur Achtsamkeit in einer bekannten Situation zu verstehen und fordert uns auf, realistisch und zielgerichtet zu bleiben (sozusagen 'nicht abzuheben'). Fallen steht häufig für Gefahren auf unserem zukünftigen Lebensweg.
En general, se ha de entenderse como una advertencia para la atención en una situación conocida y nos pide que ser realistas romántico y centrado (por así decirlo \ no distinguir \). Fallen es a menudo de los peligros sobre nuestro futuro viaje.
Sachgebiete: psychologie astrologie media
Korpustyp: Webseite
Wenn wir still sitzen und versuchen, dieses Bild vor unserem geistigen Auge zu sehen, mit Achtsamkeit beim Objekt zu bleiben und es wachsam zu prüfen, führen wir die verweilende Meditation aus.
Cuando nos sentemos en silencio para practicar la meditación de emplazamiento, intentamos percibir esta imagen con el ojo interno de la mente y mantenerlo con el poder de la retentiva y vigilancia mental.
Zunächst möchte ich Ihnen für Ihre Redebeiträge danken, und ich möchte besonders den Berichterstattern, Herrn Brok und Herrn Gualtieri, für ihre Bemerkungen zur Bedeutung der Gemeinschaftsmethode sowie für ihre Achtsamkeit mit Blick auf das, was eine Verlagerung von Entscheidungsgewalt auf die Regierungsebene werden könnte, danken.
Primero que nada, me gustaría agradecerles sus intervenciones y sobre todo agradecer a los ponentes, los señores Brok y Gualtieri, sus comentarios sobre la importancia del método comunitario así como la atención prestada a lo que podría convertirse en una deriva intergubernamental.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Obwohl alles Spielzeug, das ab dem 20. Juli 2011 auf den Markt kommt, die neue Richtlinie über die Sicherheit von Spielzeug einhalten muss und obwohl wir in Europa die weltweit strengsten Rechtsvorschriften in Bezug auf die Sicherheit von Spielzeug haben, ist fortwährende Achtsamkeit nötig.
Aunque todos los juguetes que aparezcan en el mercado a partir del 20 de julio de 2011 tendrán que cumplir con la nueva Directiva sobre seguridad de los juguetes, y aunque en Europa tenemos la legislación más estricta del mundo en cuanto a seguridad de los juguetes, es necesaria una atención constante.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Christine und Andree, als die Eigentümer und entrepreneurs, lieben es zu reisen, sich von anderen Kulturen inspirieren zu lassen, neue trends zu entdecken, vergessenes Handwerk wieder zu entdecken, neue designs zu erahnen und überhaupt - mit Freude, Geschmack, Achtsamkeit und Mut einzukaufen.
Christine y Andrée –como propietarios y empresarios emprendedores- adoran viajar, inspirarse descubriendo diferentes culturas, detectando nuevas tendencias, encontrando nuevos diseños, desenterrando artes artesanales olvidadas y por último pero no menos importante, comprando con estilo, gusto y conciencia.
Dabei liegt der Schwerpunkt auf der engen Wechselbeziehung zwischen Körper und Geist, die durch trainierte, auf die körperlichen Empfindungen gerichtete Achtsamkeit auf direktem Wege erfahren werden kann. Diese Empfindungen bestimmen das Leben des Körpers, beeinflussen einander im ständigen Wechselspiel und konditionieren den Geist.
Se concentra en la profunda interconexión entre mente y cuerpo, la cual puede ser experimentada de manera directa, por medio de la atención disciplinada dirigida a las sensaciones físicas que forman la vida del cuerpo, y que continuamente se interconectan con la vida de la mente y la condicionan.
Der nächste Schritt besteht darin, bis zu einem gewissen Grad Herrschaft über den eigenen Geist zu entwickeln. Dabei lernt man, seine Achtsamkeit kontinuierlich auf das Hereinströmen und Herausfließen des Atems am Eingang der Nasenlöcher zu richten und sich so der natürlichen Realität des sich fortwährend verändernden Atemflusses bewusst zu werden.
El siguiente paso es desarrollar algún dominio sobre la mente, aprendiendo a mantener la atención enfocada en la realidad natural del siempre cambiante flujo de la respiración, tal como entra y sale de las fosas nasales.
ob beim Bad im Ganges im Kreise heiliger Männer oder als eine von Tausenden Stimmen, die im Chor ,,Om" summen. Das Ergebnis ist ein kraftvoller visueller Tribut an eine altehrwürdige Disziplin, die heute weltweit über 250 Millionen Praktizierende in der Übung von Körper, Geist und Achtsamkeit eint.
El resultado es un poderoso tributo fotográfico a esta ancestral disciplina que se ha transformado en un fenómeno mundial, con más de 250 millones de practicantes en todo el planeta unidos en un ejercicio físico, espiritual y mental.