Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bitte geben Sie eine E-Mail Adresse in folgendem Format an:
ES
Proporcione una dirección de correo electrónico en el siguiente formato:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Liste der Adressen (URLs), die in einem der Konversation-Fenster während dieser Sitzung erwähnt wurden.
Lista de URL (direcciones en internet) mencionadas en cualquier ventana de Konversation durante esta sesión.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Professor Falconer, ein Student fragte heute nach Ihrer Adresse .
Profesor, esta mañana un estudiante pidió a su dirección .
PayPal erlaubt jeder Firma oder eigenständigen Person, die eine E-mail Adresse besitzen, Bezahlungen sicher zu empfangen und zu senden.
IT
PayPal permite a cualquier empresa o consumidor individual que tenga una dirección de e-mail enviar y recibir pagos de forma segura.
IT
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Kontakte nur anzeigen, wenn Name oder Adresse auf zeichenkette passt.
Sólo mostrar contactos donde el nombre o la dirección coincida con substring
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Schüsse wurden bei der Adresse von Helen Newman abgefeuert.
Ha habido tiros en la dirección de Helen Newman.
Bitte geben Sie Ihre Adresse an, wenn Sie eine Spendenbescheinigung wünschen.
Indíque por favor su dirección si requiere de un recibo de donativos.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Bedauerlicherweise bietet dieses Prozedere leider nicht die Möglichkeit, den Gegenstand später an seine Adresse schicken zu lassen.
Lamentablemente, este procedimiento no ofrece la opción de recibir el artículo posteriormente en la dirección del propietario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mr. Bentleys Adresse steht oben auf der gelben Seite.
La dirección de Bentley está en la página amarilla.
Das Formular kann per Post an diese Adresse geschickt werden:
El formulario puede enviarse por correo postal a esta dirección :
Sachgebiete:
verlag religion media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese sind vornehmlich Ihr Name, Ihre Adresse und Ihre E-Mail-Adresse.
Estos suelen ser su nombre y sus direcciones postal y electrónica.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
– Name und Adresse des Auftraggebers;
- nombre y dirección postal del promotor
Dies können Name, Adresse und E-Mail-Adresse des Registranten sein.
EUR
Estos datos pueden ser el nombre, dirección postal y dirección de correo electrónico del registrante.
EUR
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Lieferant sollte innerhalb eines eindeutig festgelegten Zeitraums so rasch wie möglich handeln, auch in weniger dringlichen Fällen (z. B. bei einer Aktualisierung der Adresse des Herstellers).
El proveedor debería actuar cuanto antes y, en casos menos urgentes (por ejemplo, la actualización de la dirección postal del fabricante), dentro de un plazo claramente definido.
Widersprüche, Mitteilungen und sonstige Hinweise des Kunden an Avira kann der Kunde an die am Ende der Bedingungen angegebene Adresse richten.
El cliente podrá enviar a la dirección postal indicada al final de las condiciones las contradicciones, notificaciones y demás indicaciones dirigidas a Avira.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Royal Mail hat fast ein Jahrhundert lang eine besondere Dienstleistung für blinde und sehbehinderte Menschen im Vereinigten Königreich angeboten, indem sie ihren einzigartigen Zugang zu den 27 Millionen Adressen im Vereinigten Königreich nutzte.
El servicio de correos británico (Royal Mail) ha ofrecido durante más de un siglo un servicio especial para los invidentes y los visualmente discapacitados en el Reino Unido, algo que ha sido posible gracias a su acceso, de naturaleza única, a los 27 millones de direcciones postales del país.
Wir müssen möglicherweise auch Ihre Adresse überprüfen.
Es posible que también sea necesario comprobar su dirección postal .
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Adressieren Sie Ihre Unterlagen bitte an folgende Adresse :
DE
Por favor, envíe sus documentos a la siguiente dirección postal o electrónica:
DE
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bei einem rein informativen Besuch der Webseite werden keine persönlichen Informationen erhoben, wie beispielsweise Name, Adresse , E-Mail oder Telefonnummer.
ES
Durante el uso normal del sitio web no se recogerá o almacenará información personal como nombre, dirección postal , dirección de correo electrónico o número de teléfono.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Dieses Tool erhält weder die Daten der Vor- und Nachnamen der Benutzer noch die Adresse von der aus sie mit der Internetseite verbunden sind.
Ésta herramienta no obtiene datos de los nombres o apellidos de los usuarios ni de la dirección postal desde donde se conectan.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bitte vergessen Sie Ihren Voucher nicht. Auf ihm befinden sich die Adresse des Campingdorfes und eine Wegbeschreibung.
Gracias por proveerse de su bono de intercambio sobre el cual figuran las señas del camping y el itinerario.
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Es gibt keine Adresse von ihm oder seiner Frau.
No tengo sus señas ni las de su esposa.
Lecter gab dem Mistkerl Ihre Adresse .
Lecter le dio a ese cabrón tus señas .
Die Ärzte gaben mir Ihre Adresse .
Los médicos me dieron tus señas .
Ich schicke meine Adresse .
So bekommen wir die Adresse heraus, und dann gehen wir zu dem Haus.
Le pedimos las señas de ella, y luego vamos a su casa.
- Ich hab die Adresse von dem Dope-Café.
- Tengo las señas de ese café.
Er hat keine Adresse hinterlassen,
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
kioclient openProperties‚ adresse ‘ # Öffnet ein Eigenschaften-Menü
kioclient openProperties 'url '# Abre un menú de propiedades
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
kioclient cat‚ adresse ‘ # Gibt den Inhalt der Adresse‚ url‘ nach stdout aus
kioclient cat « url » # Escribe el contenido de 'url 'a la salida estándar
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Adressant
.
.
.
allgemeine Adresse
.
postalische Adresse
dirección postal 5
Darstellungs-Adresse
.
DEE-Adresse
.
explizite Adresse
.
virtuelle Adresse
.
alphanumerische Adresse
.
drittranige Adresse
.
modifizierte Adresse
.
absolute Adresse
dirección absoluta 2
.
.
.
echte Adresse
.
.
effektive Adresse
.
.
tatsächliche Adresse
dirección real 2
.
hohe Adresse
.
höherwertige Adresse
.
symbolische Adresse
.
.
.
relative Adresse
dirección relativa 2
indirekte Adresse
.
weltweite Adresse
.
Multicast-Adresse
.
niedrige Adresse
.
tiefe Adresse
.
unvollständige Adresse
.
fehlerhafte Adresse
.
unzulässige Adresse
.
Hardware-Adresse
.
.
IP-Adresse
dirección IP 1.267
MAC-Adresse
.
unmodifizierte Adresse
.
.
.
direkte Adresse
dirección directa 1
indizierte Adresse
.
postalische Adresse
dirección postal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Manchmal fügen wir eine postalische Adresse hinzu.
A veces proporcionamos también una dirección postal .
Sachgebiete:
auto militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Adresse der Internetseiten, Telefonnummer und postalische Adresse des Informationsdienstes müssen auf der Erstverpackung angegeben sein.
La dirección de la página web, el número de teléfono y la dirección postal del servicio de información estarán indicados en el envase primario.
Bei der Anmelung verlangen wir weder Ihre Telefonnummer, postalische Adresse oder sonstige persönliche Daten, die auf Sie zurückzuführen sind.
Durante el registro no le pedimos ni su número de teléfono, ni su dirección postal ni cualquier otro dato personal que, le puedan descubrir.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Adresse der Internetseiten, Telefonnummer und postalische Adresse des Informationsdienstes müssen auf der Verpackung angegeben sein.
La dirección de la página Internet, el número de teléfono, y la dirección postal del servicio de información estarán indicados en el envase primario.
Bei der Anmeldung verlangen wir weder Ihre Telefonnummer, postalische Adresse oder sonstige persönliche Daten, die auf Sie zurückzuführen sind.
Durante el registro no le pedimos ni su número de teléfono, ni su dirección postal ni cualquier otro dato personal por el que se le pueda descubrir.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
absolute Adresse
dirección absoluta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die entsprechende Assemblerroutine lädt den Kernel in den Speicher, und zwar an die absolute Adresse 0x100000 (1 Megabyte).
La rutina en ensamblador apropiada carga el kernel en la dirección absoluta 0x100000 (1 Mbyte).
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie eine absolute Adresse , zum Beispiel http://www.flyaga.info / wordpress mit der Image-Datei mit dem Namen Image.jpg leben in dem Bild auf der Web-, können Sie eine relative URL für die Adresse , entscheiden, ob eine URL auf die Adresse für den Server oder die Seite.
Si usted tiene una dirección absoluta , por ejemplo, http://www.flyaga.info / wordpress con el archivo de imagen denominado Image.jpg que viven en la imagen en la web, puede crear una dirección URL relativa para la dirección , decidir si una URL en la dirección para el servidor o la página.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
tatsächliche Adresse
dirección real
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zudem können Sie mit dieser Serviceleistung wählen, ob die Besucher die tatsächliche Adresse des Webspace sehen sollen, auf dem die Seiten gespeichert sind (**).
IT
Además con el servicio Redireccionamento y Correo es posible elegir también si los visitadores pueden ver la dirección real del espacio web donde residen las paginas (**).
IT
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die hier angegebene E-Mail-Adresse wird als Absender der Artikel verwendet, d. h. als tatsächliche Adresse des Verfassers gemeinsam mit dem Namen (der im Textfeld Name angegeben wurde).
La dirección de correo electrónico introducida se utilizará para enviar artículos de noticias, & ie;, como la dirección del autor, junto con el nombre real (guardado en el campo Nombre).
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
relative Adresse
dirección relativa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den Ordner-relative URL, Verwendung “Image.jpg” mit dem Namen des Servers, einen Web-Namen und den Namen des Ordners als Grundlage für die relative URL, relative Adresse vollständig definiert die Position des Objekts.
En la carpeta-URL relativa , uso “Imagen.jpg” con el nombre del servidor, un nombre de web y el nombre de la carpeta como una base para la dirección URL relativa , dirección relativa plenamente define la ubicación del objeto.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie eine absolute Adresse , zum Beispiel http://www.flyaga.info / wordpress mit der Image-Datei mit dem Namen Image.jpg leben in dem Bild auf der Web-, können Sie eine relative URL für die Adresse , entscheiden, ob eine URL auf die Adresse für den Server oder die Seite.
Si usted tiene una dirección absoluta, por ejemplo, http://www.flyaga.info / wordpress con el archivo de imagen denominado Image.jpg que viven en la imagen en la web, puede crear una dirección URL relativa para la dirección , decidir si una URL en la dirección para el servidor o la página.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Google wird in keinem Fall Ihre IP-Adresse mit anderen Daten von Google in Verbindung bringen.
ES
Google no asociará en ningún caso su dirección IP con otros datos relacionados en Google.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Name oder IP-Adresse des Servers. Auf irchelp.org befindet sich eine Liste mit IRC-Servern.
El nombre o dirección IP del servidor. irchelp. org mantiene una lista de servidores.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wir haben hier in der Datenbank eine IP-Adresse gefunden.
Encontramos una dirección IP en la base de datos.
Proxyerkennung liefert den zu einer IP-Adresse zugehörigen riskScore-Wert, indem sowohl anonyme als auch offene Proxyserver ermittelt und identifiziert werden.
Detección de proxy proporciona una puntuación riskScore asociada con una dirección IP al detectar e identificar proxies anónimos y abiertos.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Programm„ ifconfig“ nicht gefunden. Netzwerkstatistik und statische IP-Adressen werden nicht funktionieren.
ifconfig no encontrado. Las estadísticas de red y direcciones IP estáticas no funcionarán.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die IP-Adresse konnten wir auf ein Hotel mit Wi-Fi zurückverfolgen.
La dirección IP lleva a la red Wi-Fi del hotel.
Google wird in keinem Fall Ihre IP-Adresse mit anderen Daten der Google in Verbindung bringen.
Google no vinculará en ningún caso su dirección IP con otros datos que posea Google.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
IP-Adressen können als personenbezogene Daten angesehen werden.
Las direcciones IP pueden considerarse datos personales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Daten löschen Die IP-Adresse stimmt mit dem Computer der Bertrand Ballet Company überein.
La dirección IP coincide con la del ordenador de la compañía de ballet de Bertrarnd
Avira protokolliert über Webserver-Logdateien in unregelmässigen Abständen Domänennamen, IP-Adressen und Browsertypen von Benutzern, die die Avira Webseiten besuchen.
Avira archiva a intervalos irregulares nombres de dominios, direcciones IP y tipos de exploradores de los usuarios de Avira.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
direkte Adresse
dirección directa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um eine Dame anzrufen, bestellen Sie bitte bei uns direkte Adresse der Dame (Telefonnummer, direkte Postadresse und E-mail der Dame, wenn vorhanden).Übersetzersservice kostet nur 0.95 € pro 1 Minute.
Para realizar una llamada a una señorita, Ud. debe adquirir La dirección directa de la señorita (el número de teléfono, la dirección directa de correos y si lo hay, el correo electrónico de la señorita).El servicio del intérprete es sólo 0.95 € por 1 minuto.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Adresse
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ohne neue Adresse umgeleitet.
Redirigido sin una nueva ubicación.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ohne neue Adresse umgeleitet.
Redirigido sin un nuevo destino.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Lesezeichen für diese & Adresse
Añadir esta ubicación a los & marcadores
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Adresse der Gruppensitzung.
Aquí hacemos la terapia de grupo.
Die Adresse seiner Website.
Es el depósito de aprovisionamiento.
Dillan llama a la policía y dales..
Campo de dirección « Para »
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Campo de dirección « CC »
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Campo de dirección « De »
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Kopie an„ Adresse“ senden
Enviar CC: a « dirección »
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
La direcció…en mi bolsillo.
Öffnungszeiten, Eintrittspreise und Adresse
Horarios, precios y ubicación
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Hier ist meine Adresse :
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Eine renommierte Londoner Adresse .
ES
Una ubicación de prestigio en Londres
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine sehr angenehme Adresse !
ES
¡Un Patio de lo más agradable!
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Karte, Adresse und Anfahrt
ES
Mapa, direcciones e información de ruta
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Öffnungszeiten, Eintrittspreise und Adresse Öffnungszeiten, Eintrittspreise und Adresse
Horarios, precios y ubicación Podrá evitar las colas
Sachgebiete:
musik politik media
Korpustyp:
Webseite
Ihr Opfer hatte eine Adresse .
Tu víctima tenía un domicilio.
Mein Freund hat eine Adresse .
Schreib deine Adresse hier auf.
Toma, escribe tu información de contacto aquí.
Ich sende dir seine Adresse .
Te enviaré su información.
Rechner/IP-Adresse oder Adressbereich
Servidor/ IP o intervalo de IP
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Browserkennung für eine Adresse hinzufügen.
Añadir nueva cadena de identificación para un sitio.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Adresse ist leer.@info:status
La ubicación está vacía. @info: status
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Adresse‚ %1‘ ist ungültig.
La ubicación « %1 » no es válida.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Bild mit Adresse (URL) verknüpfen:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Adresse der Website lautet:
La página es http://www.8hours.eu" .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Internet-Adresse(n) (falls zutreffend)
Direcciones Internet (en su caso)
Ok. Hier ist ihre Adresse .
De acuerdo, aquí está su domicilio.
Ich sende dir seine Adresse .
Te mandaré un mensaje con la información.
Jedermanns Name, Adresse , Daten, alles.
Las fechas, los nombres y las direcciones de todos.
Lhren vollen Namen, ihre Adresse .
Ni su nombre completo, ni dónde vivía.
Haben Sie Namen und Adresse ?
¿Tiene el nombre y domicilio con usted?
- Die Deutsche hatte deine Adresse ?
He conseguido lo que querías.
Ihren vollen Namen, ihre Adresse .
Ni su nombre completo, ni dónde vivía.
Möglicherweise eine Adresse , ein Postfach.
Puede que no sea una fecha.
Manny hat die falsche Adresse .
Manny está tomando a la gente equivocada.
Schreibe deine Adresse hier auf.
Firme aquí en el registro.
Eine wichtige Adresse in Brüssel.
Restaurante estrella de Bruselas.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich schick' dir die Adresse .
Te estoy mandando mi ubicación.
Schau nicht auf die Adresse .
No mires el destinatario.
Eine wichtige Adresse in Toulouse.
Tolosa es una ciudad lounge.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Nähe einer Adresse
A proximidad de una direcci?n concreta
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine wichtige Adresse in Toulouse.
Un lugar ineludible en Tolosa.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Blindkopie (BCC) an„ Adresse“ senden
Enviar BCC: a « dirección »
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Öffnungszeiten, Reiseroute, Adresse und Kontaktangaben
ES
horarios, como llegar, informaciónes de contacto
ES
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bitte registrierte Email Adresse angeben
Por favor introduzca su correo electrónico
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Adresse an der Sorority Row.
Domiciliada en Sorority Row.
Darüber hinaus jährliche Fotoausstellung. Adresse :
DE
Además organiza una exposición anual de fotografía:
DE
Sachgebiete:
kunst universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Notizen zu dieser Adresse einzutragen.
Escribir notas sobre el contacto
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Adresse für genussvolle Momente!
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Postleitzahl, Stadt oder Adresse eingeben…
Introduzca un código postal, una ciudad o una direcció…
Sachgebiete:
luftfahrt radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Adresse von Basilika Sacre Coeur
Donde dormir cerca de Basílica del Sagrado Corazón
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erste Adresse für zeitgenössische Kunst.
Destino de primer orden en cuanto a arte contemporáneo.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie diese neue Adresse :
Visítenos y descubra este nuevo espacio:
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Adresse der Hinterlegung THEATR ' HALL :
Domicilio de depósito THEATR ' HALL :
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Eine ideale Adresse für Familien.
ES
La felicidad para toda la familia.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Adresse von Hotel Cà Zucchero
Encuentra hoteles en la zona que más te interese
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation versicherung
Korpustyp:
Webseite
Adresse von Hotel At Leonard
Reserva de vuelo más hotel Vuelo+Hotel
Sachgebiete:
verlag luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Adresse von Hotel Queens Park
Encuentra hoteles en la zona que más te interese
Sachgebiete:
e-commerce musik radio
Korpustyp:
Webseite
Adresse von Alcazaba of Badajoz
Puerta de Palmas en Badajoz:
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Da bist du an der falschen Adresse .
Le estás ladrando al árbol equivocado.
Wie haben Sie meine Adresse rausgefunden?
¿Y cómo has averiguado dónde vivo?
Wir haben die Adresse des anderen.
Tenemos los datos del otro.
Jeder bekam eine neue E-Mail-Adresse :
Ahora cada uno tenía un nuevo e-mail.
Natürlich. Gibst du mir deine Adresse ?
Claro, pero dame la direccion.
Hat er ihnen geschrieben, eine Adresse gegebe…
Quizas el le escribio, menciono alguna direccio…
Die E-Mail-Adresse zur Authentifizierung.
El correo electrónico utilizado para realizar la autenticación.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Vielleicht haben Sie die Adresse falsch eingegeben?
Puede que haya introducido incorrectamente la ubicación.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
vollständige 1. E-Mail-Adresse des Kontakts
Correo electrónico 1 completo del contacto
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige Werte für IP-Adresse (entferntes Netz).
¡Valores no válidos en las direcciones IP (red remota)!
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Primäre Adresse für Anfragen an den Verzeichnisdienst:
Servidor primario para las solicitudes LDAP:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
WINS-Server (IP-Adresse oder DNS-Name)
IP o nombre DNS del servidor WINS
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Adresse des neuen Projekts auswählen
Seleccione la ubicación del nuevo proyecto
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die gebundene Adresse wird bereits verwendetQNativeSocketEngine
La dirección enlazada ya está en uso
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Download-Adresse kann nicht ermittelt werden.
No se ha podido obtener el enlace de la descarga.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Adresse kann mit ~ oder file: / beginnen
URI puede tener un prefijo de ~, file: /
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
& Methode zur Bestimmung der eigenen IP-Adresse :
& Método para obtener la IP propia:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Adresse Ihrer aktuellen Datei im Web
La ubicación en la web del archivo actualizado
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
seine Bezeichnung und die Adresse seines Sitzes;
su denominación y la ubicación de la sede;
Wir versuchen, die Adresse seiner Mutter rauszubekommen.
Buscamos el domicilio de su madre.
Haben Sie eine Adresse von Mr. Hobbs?
¿Tiene un domicilio del señor Hobbs?
Ich brauch die Adresse von Sandman.
La residencia de un Sandman.
Ich geb dir 'ne Adresse in Denver.
Dies an die Adresse der Skeptiker.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Eine Bemerkung an die Adresse des Taoiseach.
Quisiera hacer un comentario al Taoiseach.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
E-Mail-Adresse der Bank Publicrelations@reb.sy
Correo electrónico del banco:
Als Adresse gilt übrigens auch der Arbeitsplatz.
El lugar de trabajo también podría ser un domicilio.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Adresse für Übermittlungen an die Europäische Kommission:
Direcciones para notificaciones a la Comisión Europea:
4 Inhaber (Name, vollständige Adresse und Mitgliedstaat)
4 Titular (nombre, domicilio completo y Estado miembro)