Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Betrifft: Tierversuche an Affen in der EU
Asunto: Experimentos con simios en la UE
Korpustyp: EU DCEP
Und Sie wollen, dass wir diesen Affen trauen, Doctor?
¿Y tú querías que confiásemos en estos simios, Doctor?
Korpustyp: Untertitel
Es gibt verblüffende Ähnlichkeiten zwischen diesem unterhaltsamen Spiel und dem berühmten Affen, der das New York City Empire State Building hochgeklettert ist.
14. fordert den Vorsitz des AfF auf, vor den betroffenen Ausschüssen auf deren Anforderung bzw. alljährlich nach der Veröffentlichung des Jahresberichts des AfF zu erscheinen und dort zu sprechen;
Pide que la Presidencia del Comité de Evaluación de Impacto comparezca ante las comisiones de que se trate y, previa solicitud de las mismas, se dirija a ellas cada año tras la publicación del informe anual del Comité de Evaluación de Impacto;
Korpustyp: EU DCEP
Ich weiß, dass du neugierig wie ein Affe bist, aber sieh zu, dass du nichts davon in die Augen bekommst.
Sé que eres un curioso, pero no te metas nada de eso en los ojos. Quema como spray de pimienta.
Korpustyp: Untertitel
Ich soll in diesem Ding herumfahren, mich hin-und herschütteln lasse…und dabei grinsen wie ein Affe.
Tengo que viajar en este cacharro, brincando de esta form…¡y sonreír como un babuino!
Korpustyp: Untertitel
Weil ich am Flughafen nur Ihren Hut erwischte. - Der Affe soll mich loslassen! - Warum wollen Sie überhaupt ein Foto?
Porque en el aeropuerto sólo conseguí la de su sombrero. - ¡Dígale a este animal que me suelte! - ¿Para qué quiere mi foto?
Korpustyp: Untertitel
Der gleiche Cartoon immer und immer wieder un…Der verdammte Aff…Der Sachen herumliegen lies, damit Leute sie anziehen.
Los mismos dibujitos una y otra vez …el maldito mon…eso haría que a las personas se les olvidasen ciertas cosas.
Korpustyp: Untertitel
Das Motiv Blablablabla - Affe brabbelt mit Finger im Ohr - dark shirt wurde von unserem Designer pontimax kreiert.
ES
Sachgebiete: kunst radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
5. meint, dass der AfF in der Lage sein sollte, Berechnungen der Folgenabschätzung (FA) zu überprüfen und erforderlichenfalls unabhängige Kostenberechnungen mit Unterstützung unabhängiger Fachleute zu erstellen;
Considera que el CEI debe tener la posibilidad de verificar el cálculo de los costes de la evaluación de impacto y establecer cálculos de coste independientes, con la asistencia de expertos independientes cuando sea necesario;
Korpustyp: EU DCEP
Jeden Tag gingen wir spazieren und ich plapperte wie ein Affe, und sie hörte sich alles über Pingpong und Shrimps und Mamas Reise in den Himmel an.
Todos los días saliamos a caminar…...y yo hablaba como un perico en un arbol. Y ella escuchaba acerca del Ping-Pong y pezca de camarone…...y de Mama haciendo un viaje al cielo.
Korpustyp: Untertitel
Er braucht ein Bild von der Adresse damit wir die an den Kommissar geben, dann kann der ihn befragen du Affe.
Él necesita que tú tomes una fotografía de la dirección de tal forma que se la puedas dar a los detectives para que lo puedan llamar a un interrogatorio!
Korpustyp: Untertitel
Wann immer sie zu einer Party geht, kommt sie immer eine Stunde später heim, als sie sagt das sie kommt. bist du ein kleiner aufmerksamer Affe?
Cuando ellos van a una fiest…...siempre vuelven a casa al menos una hora más tarde de lo que dicen. ¿No eres una monita muy perceptiva?
Korpustyp: Untertitel
1986 hat er Lizenzen für AFF und Tandem erworben. Romero ist einer der Qualifiziertesten Fallschirmspringer/Skydiver in Europa mit einer größtmöglichen Anzahl von Sprüngen.
Es uno de los paracaidistas más cualificados de Europa y de los que poseen el mayor número de saltos, desde los comienzos de su actividad paracaidista. Aparte del Deporte del paracaidismo su gran pasión;
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Bitte besuchen Sie den Dschungel durch einen Sprung von Ast zu Ast, müssen Sie sehr schnell gehen, aber der Affe wird fallen, und Sie müssen wieder beginnen.
ES
Dieser kleine Ort im Aff-Tal, in dem einer der großen Kosmetikhersteller (Yves Rocher) angesiedelt ist, hat sich zu einem Treffpunkt für Kunsthandwerker entwickelt.
ES
No contento con acoger uno de los grandes nombres de la cosmética (Yves Rocher), este agradable pueblo del valle de l'Aff es punto de encuentro de numerosos artesanos.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Der südafrikanische Politiker und Anti-Apartheid-Aktivist Tokyo Sexwale, Berater der FIFA Taskforce gegen Rassismus und Diskriminierung, überreichte AFF-Präsident Keramuudin den Fairplay-Preis der FIFA 2013 im Rahmen der Gala FIFA Ballon d'Or in Zürich. Er erklärte:
El sudafricano Tokyo Sexwale, asesor del Grupo de Trabajo de la FIFA contra el Racismo y la Discriminación, además de político y activista anti-apartheid, hizo entrega del premio FIFA Fair Play 2013 al presidente Keramuudin en la Ceremonia del FIFA Ballon d'Or en Zúrich y declaró lo siguiente:
Sachgebiete: sport politik media
Korpustyp: Webseite
AAF Mitglieder sind von überall auf der Welt. Ganz gleich ob du nun aus einer großen Stadt wie Boston, Philadelphia, Las Vegas, Houston, Miami oder Seattle kommst, oder aus kleineren Städten wie Springfield, Columbus, Denver oder Reno. AFF begleitet dich überall hin.
Hay usuarios de Adult FriendFinder en todo el mundo, ya sea en ciudades como Boston, Filadelfia, Las Vegas, Houston, Miami, Seattle o en ciudades más pequeñas como Springfield, Columbus, Denver, Reno, Adult FriendFinder te tiene cubierto.