linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Affinität afinidad 145

Verwendungsbeispiele

Affinität afinidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei Rolex bestand schon immer eine natürliche Affinität zur Architektur.
Rolex siempre ha tenido una afinidad natural con la arquitectura.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Paroxetin hat nur eine geringe Affinität zu den muskarinartigen cholinergen Rezeptoren.
Paroxetina presenta baja afinidad por receptores colinérgicos muscarínicos y estudios en animales indican sólo débiles propiedades anticolinérgicas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mr. Ventura hat eine Affinität zu Tieren.
Seño…el Sr. Ventura tiene afinidad con los animales.
   Korpustyp: Untertitel
Affinität Im Online Marketing ist die Affinität ein Bewertungskriterium für eine Website.
Affinity En el marketing online, la afinidad es un criterio de evaluación para un sitio web.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Ritonavir hat eine selektive Affinität für die HIV-Protease und nur eine geringfügige Hemmwirkung gegen menschliche Aspartylproteasen.
Ritonavir tiene afinidad selectiva por la proteasa del VIH y posee escasa actividad inhibidora frente a las aspartil proteasas humanas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das ist eine ziemlich koschische Sache, zu jemanden zu sagen, der eine solche Affinität für die Kardiologie hatte.
Me parece muy raro decirle algo así a alguie…...con tanta afinidad con cirugía de corazón.
   Korpustyp: Untertitel
Die Affinität kann als Index oder als Prozentzahl angegeben werden;
La afinidad se puede especificar como un índice o porcentaje;
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Verteilung Amfenac hat eine hohe Affinität zu Serumalbuminproteinen.
Distribución El amfenaco presenta una gran afinidad por la albúmina sérica.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Leonard Bernstein hatte eine besondere Affinität zu Nielsens Symphonien.
Leonard Bernstein sentía una afinidad especial por las sinfonías de Nielsen.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Risperidon hat keine Affinität zu cholinergen Rezeptoren.
Risperidona no tiene afinidad por los receptores colinérgicos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Affinität zwischen Chromosomen .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Affinität"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Affinität Nähe, Bezug zur Zielgruppe.
Affinity Cerca de allí, en relación con el grupo objetivo.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Affinität meint allgemein Zusammengehörigkeit oder Verwandtschaft.
Affinity generalmente significa pertenencia o relación.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Ich hab wohl wirklich eine Affinität zu Doofii.
Sí tengo orientación hacia los idiotos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Gordon Brown nicht wegen irgendwelcher politischen Affinität zitiert.
No he citado a Gordon Brown a causa de la filiación política.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe die Affinität meiner Schwester zu Rasierklingen satt.
De la atracción de mi hermana por las cuchillas.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie meine Affinität zu Verträgen nicht bemerkt?
¿Alguna vez te has preguntado por qué era tan adepto a los contratos?
   Korpustyp: Untertitel
Mögliche Wechselwirkungen mit Arzneimitteln, die eine hohe Affinität zu den Plasmaproteinen aufweisen (z.
Consideraciones respecto a la unión a proteínas Tacrolimus se une extensamente a las proteínas plasmáticas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aber ich denke, dass unser…speziellen Interesse…eine natürlichere Affinität besitzen.
Pero creo que nuestros intereses específicos están más alineados por naturaleza.
   Korpustyp: Untertitel
er spezifischen Affinität an Antithrombin (98,6 %-97,0% in dem Konzentrationsbereich von 0,5-2 mg/l).
plasmática (98,6% a 97% en un intervalo de concentración de 0,5 a 2 mg/l).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Affinität Maß für die Eignung eines bestimmten Segments oder Printtitels innerhalb einer Zielgruppe.
Affinity Medida de la idoneidad de un determinado segmento o pista de impresión dentro de un grupo objetivo.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Affinität Das Maß für die Eignung eines Werbemittels auf eine bestimmte Zielgruppe.
Affinity La medida de la idoneidad de cualquier material publicitario s a un público específico.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Affinität Indexwert über die Zielgruppennähe z. B. eines Mediums oder Programms.
Affinity Valor índice en el grupo objetivo nnähe z. B. un medio o programa.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Affinität Begriff aus der Mediaplanung und Indexwert über die Zielgruppennähe eines Mediums.
Affinity Plazo de la planificación de medios y el valor del índice en el grupo objetivo nnähe un medio.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Affinität Indexwert der das Verhältnis von verschiednen Struktur- oder Reichweitenwerten darstellt.
Affinity Valor de índice que representa la relación de nwerten verschiednen estructural o alcanzar.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Affinität Beziehung zwischen Medium und Zielgruppe (zum Beispiel Zeitschrift und Leserschaft).
Affinity Relación entre los medios y el público (por ejemplo, la revista y los lectores).
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Affinität Messgrösse, welche die Nähe eines Mediums/Angebotes zur Zielgruppe bestimmt.
Affinity Magnitud de medición, lo que determina la proximidad de un medio / rango en el grupo objetivo.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Affinität Damit bezeichnet man die Eignung eines Werbemittels für eine Zielgruppe.
Affinity Esto describe la idoneidad del material publicitario s para un grupo objetivo.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Imidacloprid weist eine hohe Affinität zu den nicotinergen Acetylcholinrezeptoren in der postsynaptischen Membran des Zentralnervensystems (ZNS) der Flöhe auf.
14 elevada por los receptores nicotinérgicos de la acetilcolina en la región postsináptica del sistema nervioso central (SNC) de la pulga.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn eine dieser Kaktuspflanzen derselben Mutation unterlieg…...könnte eine Affinität, eine Einheit zwischen Pflanze und Tier entstehen.
Si estos cactus mutaran igual, saldría una unión entre planta y animal.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mehr als 1500-fach selektiver für Proteasomen als für das Enzym mit der nächst höheren Affinität.
La cinética de inhibición del proteasoma se ha evaluado in vitro, y se ha demostrado que el bortezomib se disocia del
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Grünenthal entwickelt aktiv neue Analgetika mit Affinität zu mehreren Opioidrezeptorklassen, insbesondere zu MOR, DOR und NOP-Rezeptoren.
Grünenthal está desarrollando nuevos analgésicos dirigidos a receptores opioides clásicos, especialmente MOR y DOR, así como el receptor NOP.
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Affinität Mass für die Eignung eines Werbemittels (Magazin, Zeitung, TV-Sender, Radiostation, Internet-Webseite, etc.) zu einer bestimmten Zielgruppe.
Affinity Medida de la idoneidad del material publicitario s (revista, periódico, canal de televisión, la radio, la página web de Internet, etc.) a un grupo objetivo específico.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
In vitro bindet Fondaparinux, abhängig von der Plasmakonzentration der entsprechenden Dosis, mit einer starken spezifischen Affinität an Antithrombin (98,6 %-97,0% in dem Konzentrationsbereich von 0,5-2 mg/l).
Fondaparinux se une in vitro elevada y específicamente a la proteína antithrombina, en una unión dependiente de la concentración plasmática (98,6% a 97% en un intervalo de concentración de 0,5 a 2 mg/l).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Low-Density-Lipoproteine (LDL) entstehen aus VLDL und werden vorwiegend durch den Rezeptor mit hoher Affinität für LDL (LDL- Rezeptor) abgebaut.
Estas elevaciones estuvieron relacionadas con la dosis y fueron reversibles en todos los pacientes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gegenwärtig wird nur der erste genutzt, und zwar die Affinität des Kapitals für eine hohe Rentabilität, unterstützt durch Wettbewerb auf dem Gebiet der Steuern und Vorschriften.
Solo la primera se utiliza actualmente: la atracción de los capitales por una alta rentabilidad, con competencia fiscal y reglamentaria.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf dem Weg anarchistischer Konstruktion/Zerstörung besitzen (und wollen) wir keine Art von Handbuch oder Straßenkarte; wir erschaffen ihn tagtäglich mit unseren Genossinnen und Genossen in Affinität.
En el camino de construcción-destrucción anarquista no poseemos (ni queremos) ningún tipo de manual o itinerario, lo construimos en el día a día con nuestros afines.
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Bei der zweiten jährlichen Ausrichtung des „I am MRM“-Wettbewerbes erhielten MRM-Nachwuchskräfte Gelegenheit, ihre „MRM“-Affinität zu unterstreichen und am internationalen Kreativfestival „Cannes Lions“ in Frankreich teilzunehmen.
2ª Prueba anual en Cannes de “Soy MRM”, una competición que permite a los jóvenes talentos de MRM demostrar "lo MRM” que son, con la posibilidad de asistir al Festival Cannes Lions Internacional de Creatividad en Francia.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Affinität = Reichweite Zielgruppe/Reichweite Grundgesamtheit x 100 AIDA-Formel Werbewirkungsmodelle gehen davon aus, dass jeder Konsument bis zum Kauf verschiedene Stufen durchläuft.
Affinity = llegar a la población objetivo grupo / alcance x 100 Fórmula AIDA Modelos de efectos Publicidad asumen que cada consumidor pasa por diferentes etapas de la compra.
Sachgebiete: controlling marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Affinitäts-Index Anteil einer bestimmten Zielgruppe an der Nutzerschaft eines Mediums (Angebot oder Belegungseinheit) oder Kampagne (Mediaplan) im Verhältnis zum Anteil dieser Zielgruppe an einer definierten Grundgesamtheit.
Affinity Índice Acción de un grupo particular de usuarios eje de un medio (oferta o unidad de ocupación) o campana (Plan de medios) en relación con la proporción de este grupo objetivo en una población definida.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Im allgemeinen entwickelt man ja eine größere Affinität zu dem, was man näher kennen lernt, seien es die Künstler oder die Gebäude der Stadt.
En gran medida se trata de una cuestión de afecto por lo que se conoce, sean los artistas o los edificios de la ciudad.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus besitzt Clofarabin eine größere Resistenz gegen zelluläre Degradation durch Adenosin-Deaminase und verminderte Empfindlichkeit gegen phosphorolytische Spaltung als andere aktive Substanzen seiner Klasse, während die Affinität von Clofarabin-Triphosphat zu DNA-
Además, la clofarabina presenta una mayor resistencia a la degradación celular por parte de la adenosina desaminasa y una menor susceptibilidad a la escisión fosforolítica que otros principios
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es bindet mit hoher Affinität an VEGF-A-Isoformen (wie VEGF110, VEGF121 und VEGF165) und verhindert so, dass VEGF-A an seine Rezeptoren VEGFR-1 und VEGFR-2 bindet.
VEGF110, VEGF121 y VEGF165), impidiendo, por tanto, la unión del VEGF-A a sus receptores VEGFR-1 y VEGFR-2.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dort präsentieren die nominierten Finalisten (3 Student und 3 Professional/Enthusiast) ihre Projekte einem ausgewählten Publikum, bestehend aus Experten aus dem Bereich Design sowie aus Industrie, Technik und Medien mit besonderer Affinität zum Thema Design.
Aquí, los finalistas presentan sus proyectos ante una audiencia formada por representantes del sector y de otros sectores de la industria, la tecnología y la prensa que tienen un interés especial en el campo del diseño.
Sachgebiete: auto finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bei der dritten jährlichen Ausrichtung des „I am MRM//McCann“-Wettbewerbes erhalten MRM//McCann-Nachwuchskräfte Gelegenheit, ihre MRM//McCann-Affinität zu zeigen und am internationalen Kreativfestival „Cannes Lions“ in Frankreich teilzunehmen.
MRM//McCann celebrará su 3ª prueba anual en Cannes de “Soy MRM//McCann”, una competición que permite a los jóvenes talentos de MRM//McCann demostrar "lo MRM//McCann” que son, con la posibilidad de asistir al Festival Cannes Lions Internacional de Creatividad en Francia.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Basiliximab bindet mit hoher Affinität (KD-Wert 0,1 nM) spezifisch an das CD25-Antigen von aktivierten T-Lymphozyten, die den hoch affinen Interleukin-2- Rezeptor (IL-2R) exprimieren, und verhindert damit die Bindung von Interleukin-2, dem Schlüsselsignal für die T-Zell-Proliferation bei der zellulären Immunantwort innerhalb der Transplantatabstoßung.
Esto impide la unión de la interleukina-2 al receptor, que es una señal crítica para la proliferación de las células-T en la respuesta inmune celular implicada en el rechazo de órganos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA