In diesem Abschnitt bedeutet "Real" RealNetworks, Inc. und seine Abteilungen, Tochtergesellschaften, Rechtsnachfolger, Muttergesellschaften sowie seine Angestellten, Partner, Geschäftsleitung, Agenten und Vertreter sowie alle Drittanbieter oder Quellen von Informationen oder Daten.
A los efectos de este apartado, Real se refiere tanto a RealNetworks, Inc. como a sus unidades de negocio, filiales, derechohabientes, empresas matrices; sus empleados, socios, poderdantes, apoderados y representantes; y cualquier otro proveedor de contenido o fuentes de información o datos externos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Mein Agent meint, dass es sehr wichtig sei.
Mi apoderado dice que es muy importante.
Korpustyp: Untertitel
Er ist mein Freund, mein neuer Berater und Agent.
Es, al mismo tiempo, mi amigo, mi consejero y mi apoderado.
Korpustyp: Untertitel
Agentrepresentante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
GreenLight verfügt über weitreichende Beziehungen zu dritten Rechteinhabern, darunter große Film- und Fernsehstudios, Plattenfirmen, berühmte Persönlichkeiten, Agenten und Musikproduzenten.
GreenLight mantiene estrechas relaciones con titulares de derechos de terceros, incluidos los principales estudios cinematográficos y de televisión, discográficas, representantes de celebridades y productoras musicales.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp: Webseite
Vollständiger Name und Anschrift des tatsächlichen Einführers und nicht eines Agenten.
Nombre y apellidos y dirección del importador real (no de su representante).
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sind hier als Agenten der Kaiserin von China!
Soy un representante de la / / Ching Gobierno.
Korpustyp: Untertitel
Eine Erklärung darüber, dass die beschwerdeführende Partei guten Glaubens ist, dass die gerügte Verwendung des Werkes (der Werke) nicht durch den Inhaber des Copyrights, seinen Agenten oder das Gesetz autorisiert ist;
Declaración de la parte demandante en la que exponga sus razones para creer que la forma de uso de los trabajos no se atiene a lo estipulado por su propietario, su representante o la legislación vigente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Vollständiger Name und Anschrift des tatsächlichen Einführers und nicht eines Agenten.
Nombre y apellidos y dirección del importador real (no de sus representantes).
Korpustyp: EU DGT-TM
Du bist der "mächtigste Agent in dem Geschäft".
Eres "el representante más poderoso de la industria".
Korpustyp: Untertitel
Falls Sie irgendwelche Probleme bei der Ankunft in der Ferienwohnung haben oder während Sie dort wohnen, wie zum Beispiel beschädigte Sachen vorfinden oder irgendetwas in der Ferienwohnung fehlt, dann setzen Sie sich bitte unverzüglich mit dem Eigentümer oder dem Agenten in Verbindung.
Si encontrara algún problema en el apartamento durante su estancia, desde algún tipo de daño hasta la falta de cualquier artículo o utensilio, por favor, contacte con el propietario o representante del apartamento inmediatamente para que intenten resolver su problema lo antes posible.
Vollständiger Name und Anschrift des tatsächlichen (Wieder-)Ausführers und nicht eines Agenten.
Nombre y apellidos y dirección del exportador o reexportador real (no de su representante).
Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Umschlag enthält die Namen von 8 Agenten.
Este sobre contiene los nombres de ocho representantes.
Korpustyp: Untertitel
Cargill begann seinen Markteintritt 1953 mit der Übernahme von Kerr Gifford & Co., einem Getreidehandelsunternehmen, das von seinem Hauptsitz in den USA aus über ein Team von Agenten in Japan Getreide an japanische Händler verkauft hatte.
Cargill comenzó su ingreso en el mercado en 1953 cuando adquirió Kerr Gifford & Co., una empresa de comercialización de granos que había utilizado un equipo de representantes en Japón para vender granos a intermediarios japoneses desde su sede principal en Estados Unidos.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
agentRoma
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zahlungsausgleichsagent ( settlement agent ) : Stelle , die den Saldenausgleich ( z. B. die Ermittlung der Ausgleichsbeträge , die Überwachung der Zahlungsströme usw .
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea ( o Tratado de la CE ) . Incluye el Tratado original de la CEE ( Tratado de Roma ) y sus enmiendas .
Korpustyp: Allgemein
agentsu
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Buttiglione habe sich zum "agent provocateur" im Namen Berlusconis gemacht und greife das aufgeklärte Europa an, so Rebecca HARMS (GRÜNE/EFA, DE).
" celebro su paquete de medidas, todas son importantes y algunas son valientes, pero nos llegan tarde y poco dicen sobre el futuro de Buttiglione ". "
Novell Storage Manager enthält keine Novell Storage Manager-Agenten für Novell NetWare® mehr, aber Sie können NetWare-Server über Proxy-Agenten verwalten.
Novell Storage Manager ya no incluye agentes de Novell Storage Manager para Novell NetWare®, pero puede gestionar los servidores NetWare a través de agentesproxy.
No obstante, File Reporter puede crear informes sobre el contenido de servidores NetWare® mediante un agente NFR de Windows o Linux que funciona como agenteproxy.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Garmin ANT Agent Der Garmin ANT Agent wird benötigt, um eine automatische Verbindung zwischen Ihrem ANT-kompatiblen Garmin GPS (Forerunner 50 & 405) und Ihrem PC herzustellen.
Garmin Communicator Plugin es un complemento gratuito para los navegadores web de Internet que transfiere datos entre tu dispositivo Garmin GPS y tu ordenador.