Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Der Schutz vertraulicher Daten sollte unter anderem durch eine angemessene Aggregation der zur Veröffentlichung bestimmten Statistiken gewährleistet werden.
La protección necesaria de la confidencialidad de los datos deberá garantizarse, entre otros medios, con la agregación apropiada al publicar las estadísticas.
Korpustyp: EU DCEP
Stufe II („Rühreier“) – wird durch die Geschwulst und die Aggregation von Knäueln des Exsudates im Herd gekennzeichnet.
Falls dies erforderlich ist, können mithilfe der erwähnten Ebenen (NUTS 1, 2 und 3) territoriale Aggregationen vorgenommen werden, wobei diese in der Regel an die bestehenden Verwaltungseinheiten der Mitgliedstaaten angepasst werden.
Dichos niveles (NUTS 1, 2 y 3) permiten, cuando es necesario, realizar agrupaciones territoriales que en principio tratan de adaptarse a las unidades administrativas existentes en los Estados miembros.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Aggregate
.
Modal title
...
Aggregations-Bias
.
Modal title
...
aggregative Analyse
.
Modal title
...
aggregative Korrelation
.
Modal title
...
aggregative Studie
.
Modal title
...
"aggregate limit"
.
Modal title
...
neutrophile Aggregation
.
.
Modal title
...
Nachrichten-Aggregator
.
.
.
.
Modal title
...
Daten-Aggregator
.
Modal title
...
Mikro-Aggregation
.
Modal title
...
monetaere Aggregate
.
Modal title
...
aggregate Drüse
.
Modal title
...
Aggregation von Blutplättchen
.
Modal title
...
volkswirtschaftliche Gesamtrechnungen - Aggregate
.
Modal title
...
Verstellung der Aggregate
.
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Aggregation
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Wir bieten die Ersatzteile für die Nutzfahrzeuge und Aggregate (Motoren, Achsen, Geschwindigkeitskästen, Zusatzgetriebe) Marke TATRA, und zwar neue oder renovierte Aggregate.
ES
Ofertamos partes y piezas de repuesto para coches industriales y agregados (motores, ejes, cajas de cambio de velocidades y cajas de transmisión adicionales) de marca TATRA tanto nuevos, como reformados.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp: Webseite
el für Kraftstromerzeuger: variable Aggregate-Dauerleistung nach ISO 8528-1:1993, Abschnitt 13.3.2
el de grupos electrógenos: energía primaria de conformidad con ISO 8528-1: 1993, punto 13.3.2.
Korpustyp: EU DCEP
In all diesen Fällen beinhalten die Aggregate die geschätzten reinvestierten Gewinne.
Los agregados incluyen los beneficios reinvertidos previstos en todos estos casos.
Korpustyp: EU DCEP
Zusätzliche aggregations- hemmende Therapien, die in der Studie verwendet wurden, schlossen Aspirin und Clopidogrel ein.
La terapia adicional antiplaquetaria utilizada en el ensayo incluyó aspirina y clopidogrel.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Starkes Schütteln kann zur Aggregation von Pegfilgrastim führen, so dass es biologisch inaktiv wird.
La agitación excesiva puede producir el agregamiento de pegfilgrastim, haciéndolo biológicamente inactivo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
(b) die Verbreitung statistischer Aggregate auf Gemeinschaftsebene durch die Anwendung besonderer statistischer Offenlegungs-Kontrolltechniken.
b) la difusión de agregados estadísticos a escala comunitaria mediante la aplicación de técnicas específicas de control de la divulgación de estadísticas.
Korpustyp: EU DCEP
Die NZBen berechnen die erforderlichen Aggregate gemäß Anhang VIII dieser Leitlinie und melden diese der EZB .
Los BCN compilarán los agregados exigidos de conformidad con el anexo VIII de la presente Orientación y presentarán dichos agregados al BCE .
Korpustyp: Allgemein
Dabei können enger gefasste Aggregate wie M1 Hinweise auf die realwirtschaftliche Entwicklung liefern .
A este respecto , los agregados estrechos como M1 pueden proporcionar algunos datos sobre la actividad real .
Korpustyp: Allgemein
Die EZB erstellt Aggregate für das Eurogebiet , Eurostat Statistiken für die Europäische Union insgesamt .
El BCE calcula agregados para la zona del euro , mientras que Eurostat elabora estadísticas para el conjunto de la Unión Europea .
Korpustyp: Allgemein
--- Entwicklungen der monatlichen monetären Aggregate , Zahlungsbilanzdaten , Fremdwährungsreserven oder alle sonstigen marktbeeinflussenden Wirtschafts - oder Finanzdaten ;
--- cambios en los agregados monetarios mensuales , las balanzas de pagos o las reservas de divisas , o en otros datos económicos o financieros de gran influencia en los mercados ;
Korpustyp: Allgemein
Die Berechnung der monetären Aggregate für den Euro-Währungsraum erfordert geeignete Instrumentenkategorien .
La recopilación de los agregados monetarios para la zona del euro requiere categorías de instrumentos pertinentes .
Korpustyp: Allgemein
"Monetäre Aggregate im Euro-Währungsgebiet und ihre Rolle in der geldpolitischen Strategie des Eurosystems " , Februar 1999 .
" Los agregados monetarios en el área del euro y su papel en la estrategia de política monetaria del Eurosistema " , febrero 1999 .
Korpustyp: Allgemein
Nachrichtliche Positionen für die Ableitung und Beurteilung der monetären Aggregate und Gegenposten
Partidas pro memoria para la obtención y la evaluación de las contrapartidas y los agregados monetarios
Korpustyp: Allgemein
Die EZB verwendet diese zusätzlichen Werte für die Weitergabe der Aggregate des Euro-Währungsgebiets .
El BCE usa estos valores de código adicionales para la divulgación de los agregados de la zona del euro .
Korpustyp: Allgemein
Übrige Sektoren: Es gilt das Verzeichnis der Aggregate unter Ziffer 3.2.3 „Angabe des Energie-Endverbrauchs“.
Todos los demás sectores: los agregados son los mismos que figuran en la lista de la categoría “3.2.3. Especificación del consumo final de energía”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Art der zur Aggregation der Rohmessdaten über die statistische Einheit verwendeten statistischen Methode.
Tipo de método estadístico utilizado para agregar los datos en bruto de las mediciones realizadas en la unidad estadística.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Arten der zur Aggregation der Rohmessdaten über die statistische Einheit verwendeten statistischen Methoden.
Tipos de métodos estadísticos utilizados para agregar los datos en bruto de las mediciones realizadas en la unidad estadística.
Korpustyp: EU DGT-TM
DAS KONZEPT DER FISIM UND DIE AUSWIRKUNGEN IHRER AUFGLIEDERUNG NACH VERWENDERN AUF DIE WICHTIGSTEN AGGREGATE
EL CONCEPTO DE SIFMI Y EL IMPACTO DE SU ASIGNACIÓN DE USUARIO SOBRE LOS PRINCIPALES AGREGADOS
Korpustyp: EU DGT-TM
Die NZBen berechnen die erforderlichen Aggregate gemäß Anhang XVI und melden diese der EZB .
Los BCN compilarán los agregados exigidos de conformidad con el anexo XVI y presentarán dichos agregados al BCE .
Korpustyp: Allgemein
I. Nachrichtliche Positionen für die Ableitung und Beurteilung der monetären Aggregate und Gegenposten 2 .
Partidas pro memoria para la obtención y la evaluación de las contrapartidas y los agregados monetarios 2 .
Korpustyp: Allgemein
Die Daten werden für alle einzelnen obligatorischen Variablen und Aggregate gemeldet.
Se notificarán datos de cada una de las variables y cada uno de los agregados obligatorios.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für Frankreich gilt eine Ausnahmeregelung in Bezug auf die Angabe für Aggregate für Wärme.
Francia goza de una excepción para informar de los agregados relativos al calor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Auf diese Weise wird eine akzeptable Qualität der Euroraum-Aggregate sichergestellt .
Gracias a ello , se han podido compilar estadísticas agregadas de la zona del euro de una calidad aceptable .
Korpustyp: Allgemein
Sie mussten durch Aggregation nationaler Daten geschaffen werden , was teilweise Ad-hoc-Annahmen erforderlich machte .
Era necesario crear los datos de la zona del euro agregando los datos nacionales , lo que requería utilizar ocasionalmente supuestos ad hoc .
Korpustyp: Allgemein
Es bestehen weitere Bestrebungen , die Aktualität der Aggregate des Euro-Währungsgebiets durch freiwillige Vereinbarungen zu verbessern .
Están en marcha otras gestiones encaminadas a incrementar la puntualidad de los agregados de la zona del euro mediante acuerdos voluntarios .