linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Akquise adquisición 16

Verwendungsbeispiele

Akquise adquisición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit einem bereits realisierten Projekt im Rücken fällt die Akquise neuer Projekte nun deutlich leichter.
Ya se ha realizado otro proyecto y ahora la adquisición de nuevos proyectos resulta más fácil.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie auto    Korpustyp: Webseite
Wir übernehmen die Akquise neuer Blogs und sorgen für faire Preise. ES
Nosotros nos encargamos de la adquisición de nuevos blogs y de garantizar precios justos. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Projektentwickler prüfen die technologische und ökonomische Machbarkeit von Konzepten und unterstützen in der Akquise von Projektpartnern sowie der Ausarbeitung von Genehmigungsunterlagen.
Los desarrolladores de proyectos comprueban la vialidad económica de conceptos, ayudan en la adquisición de socios de proyecto y en la preparación de la documentación necesaria para las licencias.
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Sie vertreiben unsere Produkte und übernehmen auf unabhängige Art und Weise die Akquise, die Beratung, den Kundenservice und den Vertrieb von Solaranlagen. ES
Usted distribuye nuestro producto y asume de forma independiente la adquisición, asesoramiento, asistencia al cliente y venta de la instalación solar llave en mano. ES
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Projektentwickler prüfen die technologische und ökonomische Machbarkeit von Konzepten und unterstützen in der Akquise von Projektpartnern sowie der Ausarbeitung von Genehmigungsunterlagen.
Los desarrolladores de proyectos comprueban la viabilidad tecnológica y económica de conceptos, ayudan en la adquisición de socios de proyecto y en la preparación de la documentación necesaria para las licencias.
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Das Design der sogenannten Activation-Area und die Ausgestaltung der Pirelli-Lounge als Umfeld zur Akquise der Sponsoring-Partner waren hier Teil der Agenturleistung.
El diseño de la denominada "activation area" y la configuración del lounge de Pirelli como entorno para la adquisición de patrocinadores fueron aquí parte del trabajo de la agencia.
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
Marco Lietz unterstützt ITCA-FEPADE in operativen Fragen, z.B. der Bewerber- und Studentenbetreuung sowie der Akquise von Ausbildungsunternehmen und der Umsetzung der praktischen Ausbildung in den Betrieben. DE
Marco Lietz apoya al ITCA-FEPADE en cuestiones operativas, como por ejemplo, la asesoría del solicitante y del estudiante como también la adquisición de empresas para la formación y la realización de la formación práctica en las compañías. DE
Sachgebiete: verlag handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Michael Tamblyn ist der Chief Content Officer bei Kobo und als solcher verantwortlich für den Vertrieb, die Verlags- und Firmenbeziehungen, die Akquise von Inhalten sowie den eBook-Shop auf allen webbasierten und mobilen Services von Kobo.
Michael es el director general de contenidos en Kobo y es el responsable de ventas, relaciones laborales y editoriales, adquisición de contenido y de la experiencia de comercialización en toda la web Kobo y servicios móviles.
Sachgebiete: verlag controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Werden jene Ziele erreicht, führt dies „automatisch“ zu weiteren Vorteilen, hinsichtlich bspw. der Akquise neuer Kunden, Erhöhung der Markenbekanntheit oder Umsatzsteigerung.
Si se alcanzan esos objetivos, se obtienen "automáticamente" otras ventajas, en cuanto, por ejemplo, la adquisición de nuevos clientes, incremento de la popularidad de la marca o aumento de las cifras de ventas.
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Werden jene Ziele erreicht, führt dies „automatisch“ zu weiteren Vorteilen, hinsichtlich bspw. der Akquise neuer Kunden, Erhöhung der Markenbekanntheit oder Umsatzsteigerung.
Si se alcanzan esos objetivos, se obtienen "automáticamente" otras ventajas, en cuanto, por ejemplo, a la adquisición de nuevos cliente, incremento de la popularidad de la marca o aumento de las cifras de ventas.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Akquise"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

weniger Aufwand, da Sie sich die umständliche Abwicklung der Bezahlung, Preisverhandlung und Backlink-Akquise sparen ES
Menos esfuerzo, ya que se ahorra la molesta gestión de los pagos, negociación de precios y búsqueda de backlinks. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Schreiben Sie unverbindlich so viel Sie möchten und sparen Sie sich die Zeit für Akquise. ES
Escriba cuando quiera y cuánto quiera, sin compromiso y sin tener que buscar clientes. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Dienstleistungen umfassen Lösungen für die Akquise von Premium-Inhalten, deren Verbreitung und Vermarktung.
Nuestros servicios incluyen soluciones de contenido, distribución y e-commerce para vídeo online.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In den Jahren 2004 bis 2008 kündigte Karjaportti 372 Arbeitsverträge und lagerte einige Tätigkeitsbereiche aus, beispielsweise Akquise, Schlachterei und Zerlegung.
Entre 2004 y 2008 Karjaportti puso fin a 372 contratos de empleo y externalizó algunas de sus actividades, como las adquisiciones, la carnicería y el despiece.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit unseren Berichten können Sie sich einen Überblick über die Akquise verschaffen, einschließlich der Kosten und des Besucherflusses. ES
Le ayudamos a conseguir una visión completa del proceso de obtención de usuarios, incluidos el coste y los próximos pasos a seguir. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als strategischer Produkt-Ideentreiber entwickelte er Aktionspläne und initiierte unter anderem die Akquise von BATTERY und KONTAKT.
Como buen estratega de producto, desarrolló diferentes planes de acción e inició, entre otras, la adquisión de BATTERY y KONTAKT.
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen boerse    Korpustyp: Webseite
Im vergangenen Jahr hat das Museum seine Kräfte auf die Akquise der Mittel konzentriert, damit die Arbeiten starten können.
En el último año, el Museo ha dedicado sus esfuerzos a gestionar los recursos necesarios para dar inicio a la obra.
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie die onOffice smart Software, um effizienter zu arbeiten – so haben Sie mehr Zeit für Ihre Akquise und anderen Tätigkeiten. ES
Utilice el software onOffice smart para un trabajo más eficiente; así tendrá más tiempo para adquirir propiedades y para otras actividades. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Praxisbeispiel einer deutschen Berufsschule im Ausland zur erfolgreichen Akquise Das System der dualen Berufsausbildung ist in Bolivien bisher eher wenig bekannt. DE
Ejemplo práctico de un Instituto Técnico de la Formación Profesional Dual en el extranjero para atraer estudiantes exitosamente El programa de la Formación Profesional Dual aún es poco conocido en Bolivia. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Seine Aufgaben umfassen die Organisation von Veranstaltungen in den Bereichen Energieeffizienz und Erneuerbare Energien sowie die Akquise und Betreuung von Teilnehmern. DE
Sus tareas incluyen la organización de eventos en el ámbito de la eficiencia energética y las energías renovables tanto como la asistencia para las empresas participantes. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Um die Auswirkungen auf Sales und Neukunden-Akquise zu messen, analysieren wir Buying-Rates und können– je nach Produkt und Kundenwünschen – auch salesbasierte Messungen durchführen.
Para medir el efecto del WOM en ventas, analizamos ratios de compra/venta y su evolución.
Sachgebiete: marketing geografie handel    Korpustyp: Webseite
Wir bieten unseren Partnern die nötigen Tools, die sie bei der Akquise und der Qualifizierung lukrativer Aufträge sowie bei der Erstellung entsprechender Angebote unterstützen.
Les damos a nuestros partners las herramientas que necesitan para encontrar, cualificar y proponer acuerdos de valor.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Ich habe vorher für eine große Kanzlei gearbeitet, wo ich hauptsächlich für die Geschäftsentwicklung und Akquise neuer Projekte in den Bereichen Energie und Infrastruktur zuständig war.
Antes de trabajar en Frontier trabajé para una de las mayores firmas de abogados en el Reino Unido asesorando para lanzar iniciativas de desarrollo de negocio de las prácticas de energía e infraestructura.
Sachgebiete: geografie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erfolgreiche Akquise und Bindung globaler Kunden. Dies lässt sich erreichen, indem die Interaktion in der Sprache des Kunden und unter Berücksichtigung der kulturellen Gegebenheiten erfolgt.
Atraer a clientes de todo el mundo con mayor éxito adaptando la comunicación en función de las lenguas, culturas y necesidades locales.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Praxisbeispiel einer deutschen Berufsschule im Ausland zur erfolgreichen Akquise Das System der dualen Berufsausbildung ist in Bolivien bisher eher wenig bekannt. DE
El programa de la Formación Profesional Dual aún es poco conocido en Bolivia. DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Seit erstem September 2007 ist Jochen Witt Präsident und Geschäftsführer von jwc, einer Management Beratungsfirma, deren Angebote Folgendes beinhalten: Messestrategie, Kalkulation von Messedienstleistungen, Business Development (einschl. Fusionen und Akquise), Planung und Bau von Messeanlagen und -einrichtungen, sowie Business Intelligence.
También ha ocupado el cargo de Presidente y CEO de jwc, una consultora que ofrece servicios para estrategias en el comercio justo, desarrollo de negocios (incluyendo fusiones y adquisiciones), planificación y construcción de recintos feriales e instalaciones, y business intelligence.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Zu Vicente Fernández’ neuem Verantwortungsbereich gehört unter anderem die Betreeung der Stammkunden, die Entwicklung bestehender und zukünftiger Projekte von LOESCHE Latinoamericana und die Akquise von potentiellen Neukunden innerhalb des Marktes.
El Sr. Fernández será el responsable de todos los clientes activos, del desarrollo de proyectos en curso y futuros dentro de Loesche Latinoamericana, además de la apertura de nuevos negocios en mercados potenciales.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
J.C. Herrera trägt die Verantwortung für sämtliche Aspekte des weltweiten Personalwesens, einschließlich Akquise geeigneter Mitarbeiter, Entlohnung und Zuwendungen, Schulung und Personalentwicklung, Veränderungs-Management, Arbeitnehmerbeziehungen, Entwicklung des Gemeinwesens sowie Aktivitäten bei Fusionen und Übernahmen.
J.C. Herrera supervisa todos los aspectos de los recursos humanos a escala mundial, como los procesos de selección de empleados, las compensaciones y prestaciones, la formación y el desarrollo, la gestión de cambios, las relaciones laborales, el desarrollo comunitario, y las actividades de integración en fusiones y adquisiciones.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Bank, die umfangreiche Pläne zur Ausweitung ihres Portfolios im Privatkundenbereich verfolgt, nutzt die modernen Analysemethoden von PowerCurve™ Strategy Management von Experian, um die Akquise profitabler Neukunden für ihre Finanzprodukte effizienter zu gestalten. ES
Este banco, que cuenta con amplios planes de crecimiento para su cartera de consumo minorista, ha invertido en PowerCurve™ Strategy Management de Experian. Esta solución le ofrece análisis avanzados que contribuyen a la obtención de nuevos clientes rentables para sus productos financieros. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Auch die verstärkte Kooperation mit anderen Toshiba-Bereichen trug zum guten Ergebnis bei. Das Unternehmen konnte und kann dadurch Komplettlösungen anbieten und die Anforderungen seiner Kunden umfassend erfüllen. Dies führte unter anderem zur Akquise von Neukunden für die Digital Signage-Software „Business Vision“ in Skandinavien.
La compañía también ha aprovechado las sinergias con otras divisiones de Toshiba a la hora de ofrecer a sus clientes soluciones integrales adaptadas a sus necesidades y ha explotado con éxito nuevas oportunidades de negocio, como demuestra el lanzamiento de un software propio de gestión de contenidos, Business Vision.
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik boerse    Korpustyp: Webseite