linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Alter edad 6.789
vejez 206 amigo 60 tío 29 tercera edad 7 tipo 2 viejo 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Alter papá 8 loco 3
alter antiguo 154 antiguas 100 antiguos 94 vieja 80 viejos 79 los antiguos 10 la vieja 10 mayores 12 antigua 72 anciano 17 padre 19 viejas 59 mayor 17 antigüedad 9 los viejos 7 más 6 ancianos 6 las antiguas 6

Verwendungsbeispiele

Alter edad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Claudio Buziol verstarb traurigerweise 2005 im Alter von nur 47 Jahren.
Claudio Buziol falleció en 2005 a los 47 años de edad.
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
VIRAMUNE ist nicht speziell an Patienten mit einem Alter über 65 Jahre erprobt worden.
VIRAMUNE no ha sido investigado específicamente en pacientes de edad superior a 65 años.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Simon müsste dein Alter sein. Würde man aber nie vermuten.
Simon debe de tener tu edad, aunque no lo aparenta.
   Korpustyp: Untertitel
Heiko wurde eingeladen für Vorträge über die Natur schon mit dem Alter von 19 Jahren.
Heiko ha sido invitado para conferencias sobre la naturaleza ya la edad de 19 años.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Beromun darf nicht eingesetzt werden bei Schwangeren oder bei Frauen im gebärfähigen Alter, die keine sichere Kontrazeption anwenden.
Beromun no debe administrarse a mujeres embarazadas o a mujeres en edad fértil que no adopten medidas anticonceptivas adecuadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Öl wechseln, Reifendruck beachte…und respektieren Sie sein Alter.
Cambie el aceite, infle las gomas y respete su edad.
   Korpustyp: Untertitel
Herbergen in der Regel akzeptieren Gäste jeden Alters.
Hostales en general aceptan personas de cualquier edad.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Evra ist für Frauen im gebärfähigen Alter bestimmt.
Evra está destinado a mujeres en edad fértil.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Angus war wie jeder andere Junge in seinem Alter.
Angus era como los demás chicos de su edad.
   Korpustyp: Untertitel
Magermilch sollte Kindern frühestens ab dem Alter von fünf Jahren angeboten werden.
La leche desnatada no debe introducirse hasta los cinco años de edad.
Sachgebiete: medizin biologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Alteration .
alterative Pankreatitis .
rentenfähiges Alter .
ruhegehaltsfähiges Alter .
ruhestandsfähiges Alter .
erwerbsfähiges Alter .
chemisches Alter .
alter Saldo .
Alter Fustik . .
hohes Alter vejez 2 .
anerkanntes Alter .
erreichtes Alter .
alter Datenbestand . .
alter Rotsandstein .
heiratsfähiges Alter .
alter Mann . .
mittleren Alters .
schulpflichtiges Alter .
alter Wein vino viejo 3 vino añejo 1 .
alter Dünger .
Alter der ersten Überweisung .
Leistungen bei Alter .
bei Alter zustehende Leistungen . .
Alters- und Hinterbliebenenrente .
gebrechlicher alter Mensch .
Alter-Längen-Schlüssel .
Medianwert des Alters .
Alter-Geschlecht-Pyramide .
Alter-Geschlecht-Register .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Alter

234 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nur ein alter Coyote.
Es un pequeño coyote.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, vereinfachen, alter Junge.
No, simplificaría mucho las cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein alter Scherz Washingtons.
Un chiste de Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Mit rasierter Fotze, Alter!
Hermano, con el coño afeitado.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen im gebärfähigen Alter:
Mujeres con capacidad de gestación:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebärfähigen Alter:
En las mujeres fértiles:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Du Freude meines Alters!
¡La felicidad de mis últimos días!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Geld, Alter!
Sabes que tengo el dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Ist echttraurig, Alter!
Esto es tan triste, mírale.
   Korpustyp: Untertitel
Spuren des Alters verschwinde…
Elimina toda huella del tiempo, celuliti…
   Korpustyp: Untertitel
Ein alter indianischer Name.
Es un nombre indio.
   Korpustyp: Untertitel
-Das ist kein Alter.
Eso no es nada.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz schön optimistisch, Alter.
Eso es un poco optimista, hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt Bescheid, Alter.
Tú ya lo sabes.
   Korpustyp: Untertitel
Unser guter alter Bourbon.
Whisky de maíz añejo.
   Korpustyp: Untertitel
Alter: ab 7 Jahren DE
Para chicos a partir de dos años. DE
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Wovon redest du, Alter?
De que estas hablando tio?.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz schön optimistisch, Alter.
Eres un poco optimista, hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Die Globalisierung des Alters.
La globalización de la senectud.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ach du Scheiße, Alter.
Ahh mierda te pasaste.
   Korpustyp: Untertitel
Alter: ab 6 Jahren ES
A partir de 6 años - Adivina adivinanza ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Alter: ab 4 Jahre ES
A partir de 4 años - Palabras relacionadas ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Bist ein guter Mensch, Alter.
Eres un buen hombre, Pete.
   Korpustyp: Untertitel
Ein ziemlich wunderlicher, alter Eremit.
Es una especie de eremita.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, das ist kein Witz.
No es una broma.
   Korpustyp: Untertitel
Dein alter Badeteich vielleicht, General.
Quizá sea donde iba a nadar de niño, general.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird im Alter weich.
Con los años se está ablandando.
   Korpustyp: Untertitel
Alter Mann, hilf den Damen.
Papi, ayuda a las damas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein 2000 Jahre alter Skythe
Un escita de hace 2000 años
   Korpustyp: Untertitel
Was lachst du eigentlich, Alter?
¡De qué coño te ríes?
   Korpustyp: Untertitel
Ein alter Teil der Mine.
Lleva a una parte abandonada.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, mein Akzent ist brillant.
Oye, mi acento es brillante.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo, Pard, du alter Pechbringer.
Hola, Pard, perro de la mala suerte.
   Korpustyp: Untertitel
Alter das ist keine Gerechtigkeit.
Esto no es justicia.
   Korpustyp: Untertitel
unabhängig vom Alter der Kinder.
En este sentido puso como ejemplo las notas musicales.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein schlechter Verllerer, dein Alter.
Tu hombre se ha enfadado.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivität und Gesundheit im Alter
Envejecimiento activo y saludable.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alter, du könntest genial sein.
Tía, podrías ser un genio.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Erbarmen mit deinem Alter.
No habrá piedad para tus años.
   Korpustyp: Untertitel
Reiss dich zusammen, alter Junge.
Tienes que tranquilizarte chico.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahl auch dafür, Alter.
Te pagaré por ello, tronco.
   Korpustyp: Untertitel
Nenn es kein Comeback, Alter.
No lo llames el regreso, pequeño.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, du spielst wie ich.
Colega, estás jugando como yo.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, du musst Tee kochen.
Hay que hacer té, hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein alter Spielautomatenarm.
Es mi brazo de máquinas tragaperras.
   Korpustyp: Untertitel
Komm mir nicht mit Alter.
No me llames colega.
   Korpustyp: Untertitel
Ein alter Spruch aus Mesopotanien.
Es un proverbio de Mesopotamia.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist jetzt hier, Alter
Tú estás aquí ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ein alter Knacker.
O sea que eres un carroza.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ficke sie nicht, Alter.
No la estoy cogiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, du brauchst wirklich GPS!
Si ve nuestro GPS.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sag dir eins, Alter:
Te digo una cosa:
   Korpustyp: Untertitel
Gleich morgen als erstes, Alter.
Mañana a primera hora.
   Korpustyp: Untertitel
Hol dir deine Schlüssel, Alter.
Ve a buscar tus llaves, hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Ischias alter Bergfriedhof ist bezaubernd.
Hay un cementerio encantador en la colina.
   Korpustyp: Untertitel
Jedem seine Scheiße, mein Alter.
¡Cada uno con su mierda!
   Korpustyp: Untertitel
Ist 'n alter Jamaica Rum.
Es un ron añejo jamaicano.
   Korpustyp: Untertitel
- Alter, wo willst du hin?
Jake a dónde vas?
   Korpustyp: Untertitel
Ich küss dich nicht, Alter.
No voy a besarte, hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Wink ist ein Lügner, Alter.
Wink es un fantasma.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, alter Junge, runter damit.
Tómalo muchacho, hasta el fondo.
   Korpustyp: Untertitel
Zu spät dafür, alter Junge.
Ya es demasiado tarde, muchacho.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, es ist eine Riesenarbeit.
Socio, es un trabajo enorme.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, ich will keinen Krieg.
Joder, yo no quiero estar en guerra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kämpfe um Brot, Alter.
Nuestras lucha es por el pan.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst zum Camp, Alter.
Tienes que largarte al campamento del equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich auch, Alter.
Yo también te quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist 'n alter Scheißetank.
Sólo es un depósito de mierda.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Max Dembo, Alter.
Te presento a Max Dembo.
   Korpustyp: Untertitel
Das musst du probieren, Alter!
Tienes que probarlos un día.
   Korpustyp: Untertitel
Das war kein Betrug, Alter.
No era un timo, colega.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, nichts ist schief gelaufen.
Hermano, no ha sucedido nada.
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst mich doch, Alter.
Tu me conoces compañero.
   Korpustyp: Untertitel
Das war wirklich komisch, Alter.
Eso es humor refinado.
   Korpustyp: Untertitel
Du machst wohl Witze, Alter.
Tienes que estar bromeando, hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Ein gefährlicher, aufbrausender alter Mann.
Era un hombre muy peligroso y violento.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein alter Hut.
Es una causa perdida.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind ein alter Seelöwe.
Es un gran león de mar.
   Korpustyp: Untertitel
Der Antrag wird funktionieren, Alter.
La declaración va a funcionar, colega.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dich zu sehen, Alter!
¡Me alegro de volver a verte!
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ein alter Wonton!
Oye, ésa no es una pasta.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist deine Sache, Alter.
Eso es cosa tuya.
   Korpustyp: Untertitel
Ein seltsam aussehender alter Herr.
Es un caballero de aspecto muy extraño.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Arm ist ab, Alter.
Hermano, me arrancaron el brazo.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ein alter Maquis-Trick.
Es un truco de los Maquis.
   Korpustyp: Untertitel
Familienurlaub mit Kindern jeden Alters?
¿Unas vacaciones familiares con los niños?
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Fit und vital im Alter!
En forma y vital con los años
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alters für diesen Suchbegriff erhalten: UK
Recibe alertas de esta búsqueda: UK
Sachgebiete: literatur musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie wissen wie es ist, mein Alter.
Ya sabe cómo es.
   Korpustyp: Untertitel
Was immer Sie sagen, mein Alter.
Lo que usted diga, caballero.
   Korpustyp: Untertitel
- Schick uns im Alter nicht nach oben.
¡No nos envíes arriba cuando envejecemos!
   Korpustyp: Untertitel
Alter, denk einmal nicht nur an dich!
Piensa en los demás.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist das? Ein alter Kumpel.
¿Quién es tu tronco Gilles?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte nur, eine Frau Eures Alter…
Creí que una mujer de tu eda…
   Korpustyp: Untertitel
Alter, siehst du was ich sehe?
Hermano, ¿estás viendo lo mismo que yo?
   Korpustyp: Untertitel
Nenn ihn doch nicht so, Alter.
No le digas así, hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Aber er war ein ungeduldiger alter Mann.
Pero era un hombre impaciente.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich mit Ihnen reden, alter Junge.
Hablar con usted, desde luego.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Tochter im ehefähigen Alter.
Tiene una hija. Está lista para casarse.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, du kannst mir nichts anhaben, Alter.
Oh, no vas a obtener nada de mí, perra.
   Korpustyp: Untertitel