linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
amateur Amateur 40
. .
[ADJ/ADV]
amateur . .

Verwendungsbeispiele

amateur Amateur
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Masaje puede ser un arte en sí mismo o puede ser doloroso, si lo realiza un amateur.
Massagen können eine Kunst für sich sein und sogar gefährdend sein, wenn sie durch einen Amateur ausgeführt werden.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
No necesitan un concurso de amateurs. No son amateurs.
Ihr braucht keinen Amateurwettbewerb, weil ihr keine Amateure seid.
   Korpustyp: Untertitel
Cada vez más demanda promotor para Títulos PRO-AM para sus mejores amateurs.
Mehr und mehr Promotor Antrag auf PRO-AM Titel für ihre besten Amateuren.
Sachgebiete: musik sport media    Korpustyp: Webseite
Amelia, hemos ido a dar con una panda de amateurs.
Amelia, wir sind an einen Haufen Amateure geraten.
   Korpustyp: Untertitel
Durante su cena verá actuar a artistas de renombre y también a otros amateurs.
Während des Abendessens oder bei einem nächtlichen Imbiss lauschen Sie renommierten Künstlern und auch Amateuren.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Eugene era un poco raro y un verdadero lugareño y amateur para ti.
Eugene ist vielleicht ein bisschen seltsam und für euch ein echter Einheimischer und Amateur.
   Korpustyp: Untertitel
Los profesionales plasman las aspiraciones de los amateurs.
Der Profi schafft, was sich der Amateur wünscht.
Sachgebiete: film radio sport    Korpustyp: Webseite
Creo que ahora Ud. Es el amateur.
Ich meine, Sie sind jetzt der Amateur.
   Korpustyp: Untertitel
Quieres a amateur Sexhotpussy?
Lust auf Amateur SweetNadine?
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Este no es lugar para amateurs.
Dies ist kein Ort für Amateure.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Amateur

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Adultos amateurs o expertos.
Für Erwachsene - Anfänger wie Fortgeschrittene.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Esto es bueno para amateurs.
Die sind nur für Anfänger.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué piensa del fútbol amateur?
Was halten Sie von Laienfußball?
   Korpustyp: Untertitel
No necesitamos un detective amateur.
Wir lösen das Problem schon ohne Privatdetektiv.
   Korpustyp: Untertitel
¿Pensaste que yo era un amateur?
Dachtest du, du könntest mich abstechen?
   Korpustyp: Untertitel
Vi boxear a Drago cuando era amateur.
Ich habe Drago kämpfen sehen.
   Korpustyp: Untertitel
No seré engañado por un deductor amateur.
Sie sollen nicht wieder so einen Dilettanten schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos la maldita hora amateur aqui.
Wir haben gerade die „durchgeknallte Amateurfunker Stunde.“
   Korpustyp: Untertitel
Un cineasta amateur menos contaminando internet.
Ein Amateurfilmer weniger, der das Internet verschmutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Los Porno hard Amateurs quieren saberlo ahora.
Im 3D Porno Sex Cam Chat richtig geil explodieren
Sachgebiete: musik radio umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Conduje un poco en el norte, amateurs.
Ich fuhr ein paar Touren oben im Norde…
   Korpustyp: Untertitel
Ideal para artistas amateur y estudiantes
Ideal geeignet für Hobby, Job und Studium
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
más de 4000 videos de porno amateur
Sexvideos von über 4000 Livecam-Girls
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Vamos, huele a amateur de arriba a abajo.
Komm schon, Anfängerstunde von oben bis unten.
   Korpustyp: Untertitel
Mi récord amateur es de 45 a uno.
Mein Amateurrekord liegt bei 45 zu 1.
   Korpustyp: Untertitel
Les enseñaremos a esos amateurs lo que es la piratería.
Wir zeigen diesen Waschlappen, was ein echter Pirat ist.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un simple detective amateur. - No entiendo el trabajo policial.
Ich bin ein Privatdetektiv, der nichts von Polizeiarbeit versteht.
   Korpustyp: Untertitel
Estos amateurs dejaron sus restos por todas partes.
Diese Laien hinterließen überall ihre Spuren.
   Korpustyp: Untertitel
'Un campeón amateur de 18 años con una sonrisa encantadora
Ein 18jähriger Amateurboxer mit einem charmanten Lächeln
   Korpustyp: Untertitel
Campeonato de España Amateur mayores de 35 años
Spanische Amateurmeisterschaften, AK über 35 Jahre
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Fútbol amateur con Video Pro X en formato web TV
Amateurfußball mit Video Pro X zum Web-TV-Format
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
El simulador, con características profesionales, está configurado para pilotos amateurs.
Der professionelle Simulator ist für so genannte Gentleman Driver eingestellt.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es un evento para los golfistas amateurs hasta HCP-45.
Es handelt sich um einen Amateurevent für Golfer bis HCP -45.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sobre todo las agencias top no aceptan fotografías amateur.
Besonders Topagenturen akzeptieren keine Amateurbilder.
Sachgebiete: film handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hasta 80 km/h dependiendo de tu caballo Para amateurs:
bis zu 80km/h, abhängig von deinem Ross Amateurfreundlichkeit:
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Cámaras réflex digitales y CSC EOS para amateurs
EOS Spiegelreflex- und kompakte Systemkameras für Foto-Begeisterte
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Curva de luminosidad producida por la American Amateur Variable Star Observers
Lichtkurve vom den„ American Amateuer Variable Star Observers“
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aunque se trata de un torneo amateur Los estándares son muy altos.
Es ist zwar ein Amateurturnier, aber auf recht hohem Niveau.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ya has ido al Palace?…l décimo concurso anua…de baile latino amateur.
- Warst du schon im Palace?…u unserem Tanzwettbewerb in den lateinamerikanischen Tänzen.
   Korpustyp: Untertitel
Ya sabes, como porno amateur. Está ese tío con la camiseta.
Da ist der Typ mit dem T-Shirt.
   Korpustyp: Untertitel
El próximo mes, Sandy estará aquí en el partido de famosos contra amateurs.
Nächsten Mona…kommt Sandy wegen einer Veranstaltung her.
   Korpustyp: Untertitel
Jones ganó 13 campeonatos nacionales…incluído cuatro Abiertos de U.S. y cinco Amateurs.
Mr. Jones gewann 1 3 Landesmeisterschafte…darunter viermal die Offenen und fünfmal die Amateurmeisterschaften.
   Korpustyp: Untertitel
Eres artista amateur o profesional en búsqueda de una vitrina para tus creaciones?
Ein Anfänger oder professioneller Künstler, der seine Werke der Welt zeigen will?
Sachgebiete: handel media internet    Korpustyp: Webseite
Había 37 brigadas de bomberos amateur…y todas se peleaban entre sí.
37 freiwillige Feuerwehren bekämpften sich alle untereinander.
   Korpustyp: Untertitel
Discusión(es) acerca de Fun Amateur Erotic Picture Mak en nuestros foros
Diskussionen über Virtual Handy Luder Nicky in unserem Forum
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tanto los músicos profesionales como los amateur tienen una relación íntima con su instrumento. DE
Musiker, ganz gleich ob Hobby- oder Profimusiker, haben immer ein ganz persönliches Verhältnis zu dem Instrument, das sie spielen. DE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Esto complicó la vida sobre todo a los más de 2.000 deportistas amateur.
Das machte vor allem den mehr als 2.000 Hobbysportlern das Leben nicht leichter.
Sachgebiete: geografie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Tanto los músicos profesionales cómo los amateurs tienen una relación de intimidad con su instrumento. DE
Musiker, ganz gleich ob Hobby- oder Profimusiker, haben immer ein ganz persönliches Verhältnis zu dem Instrument, das sie spielen. DE
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
SPREEKICK.TV informa sobre fútbol amateur en formato web TV con MAGIX Video Pro X
SPREEKICK.TV berichtet über Amateurfußball im Web-TV-Format mit MAGIX Video Pro X
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una de estas personas era un amante de la música, diseñador gráfico freelance y músico amateur; ES
Einer, der sich mitreißen ließ, war der Musikliebhaber, freiberufliche Grafikkünstler und Amateurmusiker Saul Bernard Marantz. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio finanzen    Korpustyp: Webseite
Hacer castings, habla con modelos amateurs, Foto brotes, sobre ofertas de molestias. ES
Gussteile zu tun, sprich mit Amateurmodels, Foto Shootings, Unannehmlichkeiten Angebote empfehlen. ES
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
La mayoría de fotógrafos amateur se interesan en primer lugar por las opciones básicas de corrección:
Die meisten Hobby-Fotografen interessieren sich zunächst vor allem für einfache Bildoptimierungen:
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Es un lugar ideal para el submarinismo amateur y atrae a muchos turistas. ES
Es ist der ideale Ort zum Tauchen und zieht viele Touristen an. ES
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
¿La tecnología y el retoque digital, están reduciendo la diferencia entre profesionales y amateurs?
Reduzieren Technologie und digitale Bearbeitungsmöglichkeiten den Unterschied zwischen Profis und Hobby-Fotografen?
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Detrás de cámaras de la escena del porno amateur en Alemania
Dieser Mann steckt hinter dem Oralsex-Wettbewerb von Mallorca
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Increíbles obras de arte culinarias cocinadas con mucha pasión por nuestros cocineros-amateurs.
ungewöhnliche kulinarische Werke. Mit viel Leidenschaft von unseren Köchen.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Asunto: Concesión de títulos de campeón nacional en las competiciones amateur y el problema de la discriminación
Betrifft: Vergabe von Staatsmeistertiteln bei Amateurmeisterschaften und die Frage der Diskriminierung
   Korpustyp: EU DCEP
En los viajes a Napa se había convertido en un entendido amateur, una buena botella le impresionaría.
Diese Ausflüge nach Napa hatten ihn zum Kenner gemacht. Ein guter Tropfen würde ihn beeindrucken.
   Korpustyp: Untertitel
- Este video amateur fue tomad…...afuera del hospital después del fallido atentad…...para asesinar al senador McLaughlin.
- Ich sehe es gerade.…ieses Amateurvideo zeigt das County Hospita…...kurz nach dem missglückten Attentat auf Senator McLaughlin.
   Korpustyp: Untertitel
Junuh ganó el Amateur de Georgia a los 16 años, Siend…...el hombre más joven en lograrlo.
Mit 1 6 gewann Mr. Junuh die Amateurmeisterschaften in Georgi…womit er der jüngste Gewinner war, dem das je gelang.
   Korpustyp: Untertitel
Están viendo al ganador del año pasado de la categoría amateur de menores de dieciséis OP Pro.
Ihr schaut auf den Sieger der letzten Jahre Amatuer 16 und unter O.P Pro (= Surf Wettkampf)
   Korpustyp: Untertitel
Muchos electores franceses, independientemente de sus preferencias políticas, tienen la sensación de que una amateur se enfrenta a un profesional.
Viele französischen Wähler haben, ungeachtet ihrer politischen Präferenzen das Gefühl, dass hier eine Amateurin gegen einen Profi antritt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tanto en partidos amateur como en partidos oficiales, la ropa owayo sigue demostrando calidad desde hace más de 10 años. ES
Bei der Produktqualität gehen wir keine Kompromisse ein. owayo-Trikots haben sich seit über 10 Jahren in tausenden Pflicht- und Freundschaftsspielen hervorragend bewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Gracias a nuestras condiciones especiales para clubs ya cuentan con nosotros cientos de equipos amateurs en toda europa. ES
Dank der günstigen Konditionen und der einfachen Bestellabwicklung haben sich europaweit hunderte Amateurvereine für owayo entschieden. ES
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tanto en ciclismo amateur como profesional, la ropa owayo sigue demostrando calidad desde hace más de 10 años. ES
Bei der Produktqualität gehen wir keine Kompromisse ein. owayo-Fußballhosen haben sich seit über 10 Jahren in tausenden Pflicht- und Freundschaftsspielen hervorragend bewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Bajo el nombre de “Fürth Movie Line”, él y sus amigos se dedican a hacer películas amateur.
Zusammen mit seinen Freunden nennt er sich „Fürth Movie Line“ und produziert seit geraumer Zeit Amateurfilme.
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Madres hacen un picnic con sus hijos sobre los prados y observan el entrenamiento de futbolistas amateurs. DE
Mütter mit ihren Kindern machen ein Picknick auf der Liegewiese und beobachten Fußballspieler beim Training. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nosotros nos alegramos especialmente sobre todos aquellos clubs y equipos amateur que han contado con nosotros para realizar sus equipaciones. ES
Ganz besonders freuen wir uns aber über die vielen Vereins- und Hobbymannschaften, die uns mit der Herstellung ihrer Trikots beauftragt haben. ES
Sachgebiete: tourismus sport handel    Korpustyp: Webseite
Tanto en ciclismo amateur como profesional, la ropa owayo sigue demostrando calidad desde hace más de 10 años. ES
Bei der Produktqualität gehen wir keine Kompromisse ein. owayo-Eishockeystutzen haben sich seit über 10 Jahren in vielen hundert Profi-Spielen hervorragend bewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Tanto en partidos amateur como en partidos oficiales, los pantalones owayo siguen demostrando calidad desde hace más de 10 años. ES
Bei der Produktqualität gehen wir keine Kompromisse ein. owayo-Hosen haben sich seit über 10 Jahren in vielen hundert Profi-Spielen hervorragend bewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Tanto en partidos amateur como en partidos oficiales, los pantalones owayo siguen demostrando calidad desde hace más de 10 años. ES
Bei der Produktqualität gehen wir keine Kompromisse ein. owayo-Trikots haben sich seit über 10 Jahren in tausenden Pflicht- und Freundschaftsspielen hervorragend bewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Tanto en partidos amateur como en partidos oficiales, la ropa owayo sigue demostrando calidad desde hace más de 10 años. ES
Bei der Produktqualität gehen wir keine Kompromisse ein. owayo-Trikots haben sich seit über 10 Jahren in vielen hundert Profi-Spielen hervorragend bewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Una ocasión de admirar y descubrir artistas callejeros, músicos amateurs y grandes conocidos que defenderán lo mejor de su repertorio.
Eine wunderbare Gelegenheit, um Strassenmusikanten, Laienmusikerinnen und grosse Namen aus dem Showbusiness zu bewundern und zu entdecken, die ihre schönsten Lieder zum Besten geben.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Lo bonito del fútbol amateur es que es que tiene muchísimas facetas y hay 100.000 historias que contar.
Das schöne am Amateurfußball ist, dass er extrem facettenreich ist und es 100.000 spannende Geschichten gibt.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para los buceadores amateurs, en la ciudad hay distintas tiendas de surf y buceo que organizan clases.
Für Anfänger bieten verschiedene Surf- und Tauchgeschäfte der Stadt Tauchkurse an.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El aeródromo Jena-Schöngleina está también a disposición de los viajeros de negocios, pilotos amateurs, y turistas por igual. DE
Geschäftsreisenden, Sportpiloten und Touristen steht darüber hinaus der Verkehrslandeplatz Jena-Schöngleina offen. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Los prismáticos marinos STEINER han sido la primera opción de navegantes profesionales y ambiciosos amateurs durante años. DE
Für Profi- und ambitionierte Hobby-Segler sind die Marine-Ferngläser von STEINER seit Jahren erste Wahl. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
El Club cuenta con una sección de pesca en la que participan activamente los mejores pescadores amateurs de Mallorca.
Der Club besitzt eine Angelabteilung, wo die besten Amateurangler Mallorcas aktiv partizipieren.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Sin duda, la mejor oportunidad para compartir tu afición con algunos de los mejores pescadores amateurs de Mallorca.
Ohne Zweifel ist das die beste Möglichkeit sich mit einigen der besten Amateurangler von Mallorca zu messen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
En los Estados Unidos, el porcentaje de vuelos amateur que disponen de un «Instrument Certificate» («I‑Certificate» o Certificado de instrumento) es muy superior al de Europa.
In den USA ist der Anteil der Flugamateure, die über ein „Instrument Certificate“ („I‑Certificate“) verfügen, weitaus größer als in Europa.
   Korpustyp: EU DCEP
Dado que seguirás interrunpiéndome, tienes que sabe…Es un encantador ejemplo de un Rochet amateur, mientras aún estaba bajo la influencia de Corot.
Da Sie mich dauernd unterbrechen, sollen Sie wissen, dass es ein reizender früher Rochet ist, als er noch unter Corots Einfluss stand.
   Korpustyp: Untertitel
En general, la Comisión de Control Presupuestario está muy preocupada por la medida en que hasta la fecha ha prevalecido en la administración un enfoque improvisado y amateur.
Insgesamt ist der Ausschuss für Haushaltskontrolle sehr besorgt über das Ausmaß von Unprofessionalität und Improvisation, das in der Verwaltung bisher geherrscht hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El fotógrafo y director eslovaco George Duroy Hizo fotos a chicos eslovacos amateur. Y las vendía a la revista porno americana Freshmen.
Der slowakische Fotograf und Regisseur George Duroy machte Fotos von slowakischen Amateurdarstellern und verkaufte sie dem Pornomagazin Freshmen.
   Korpustyp: Untertitel
Sin importar si eres amateur o un profesional del Tour de France, las características de la app se adaptan a cada tipo de ciclista.
Es spielt keine Rolle ob du ein Hobbyradler oder Tour de France Profi bist, für jeden Radfahrer-Typ sind die passenden Features dabei.
Sachgebiete: verlag sport radio    Korpustyp: Webseite
Al inicio yo era un fotógrafo de cine amateur con mi Zenit E. Empecé a aprender fotografía digital hace unos 7 años.
Zuerst war ich Amateurfilmfotograf mit meinem Zenit E. Vor etwa 7 Jahren habe ich begonnen, mich in die digitale Fotografie einzuarbeiten.
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Otra personalidad de la alta nobleza austríaca participó como actor en una representación amateur en esta casa: el príncipe heredero Rodolfo, cuatro años antes de su trágica muerte. AT
Noch eine andere Persönlichkeit des österreichischen Hochadels hat in diesem Haus an einer Amateurvorstellung als Darsteller teilgenommen, der Kronprinz Rudolf, vier Jahre vor seinem tragischen Ende. AT
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Le mereció la pena y en 2010 ganó la categoría amateur del Campeonato Nacional en Portugal y pasó a la categoría profesional de inmediato.
Im Jahr 2010 gewann Tayan die portugiesischen Amateurmeisterschaften und wurde noch im selben Jahr Profi.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No se encontró ninguna discusión Sea el primero en comenzar una discusión acerca de Fun Amateur Erotic Picture Mak en nuestros foros
Keine Diskussionen gefunden Sei der Erste, der eine Diskussion über Virtual Handy Luder Nicky in unserem Forum startet
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
El nuevo programa tiene un énfasis en los jugadores amateur, que sigue la trayectoria reciente de la compañía hacia lo Bodog llama el "modelo de reproductor de recreo."
Die neue Software hat einen Schwerpunkt auf Freizeit-Spieler, die das Unternehmen kürzlich Weise weiter in Richtung was Bodog ruft die "Freizeitspieler Modell."
Sachgebiete: internet media informatik    Korpustyp: Webseite
mi MesÍas, si es que asÍ puedo considerarlo, y creo que sÍ, por el Club Amateur de Música de Tunbridge Wells,
meines Messias, wenn ich ihn so nennen darf, und ich glaube, das darf ich, präsentiert vom Musikverein von Tunbridge Wells,
   Korpustyp: Untertitel
Los brillantes e intensos resultados las convierten en perfectas para artistas amateur, escuelas de arte y aficionados a las bellas artes.
Sie garantieren brillante und leuchtende Ergebnisse und sind ideal für Hobbykünstler, den Kunstunterricht in der Schule und kreative Hobbybastler.
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Junto con esta atleta de primera categoría del deporte amateur, BULLS desarrolla un bólido de excelente calidad para triatletas ambicionados y campeones. DE
Zusammen mit der Top-Athletin im Amateurbereich entwickelt BULLS eine Spitzen-Rennmaschine für ambitionierte Hobby-Triathleten und aktuelle Champions. DE
Sachgebiete: sport tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El objetivo es presentar el fútbol amateur en toda su diversidad, de forma que resulte auténtico y fascinante, y a través de una gran variedad de formatos.
Ziel ist es, den Amateurfußball durch eine Vielzahl an Formaten authentisch, vielfältig und sympathisch darzustellen.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Asimismo, los amantes de la pesca amateur pueden lanzar sus cañas en cualquiera de las pequeñas calas y acantilados situados al norte y sur del litoral. ES
Darüber hinaus, wenn Sie es mit Amateurfischerei probieren möchten, können Sie Ihre Angelruten in einer der Buchten und Klippen im Norden und Süden auswerfen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fotografías y vídeos Están permitidas la fotografía amateur y la grabación de vídeo sólo para uso personal en el interior del Museo.
Fotos und Videos Amateurfotografie und Videoaufnahmen für den Privatgebrauch sind ausschließlich im Museum gestattet.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Del 29 de febrero al 4 de marzo en Alcanada tuvo lugar el torneo de la “Copa del Rey”, con los más distinguidos jugadores amateurs de Europa.
Vom 29. Februar bis 4. März wurde in Alcanada die „Copa del Rey“ ausgetragen, das gemessen am Niveau seiner Teilnehmer hochkarätigste Amateurturnier Europa.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Comprar coins Tarjeta de crédito, móvil y más Acceso telefónico acceder al instante Premium-Videos Miles de videos amateur porno Canjear vale ¿Tienes un cupón?
Coins kaufen Kreditkarte, Lastschrift, Handy und mehr Telefon-Sofortzugang Sofort rein zum Sexchat HD-Cams Richtig scharfe Einblicke Gutschein einlösen Hast Du einen Gutscheincode?
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Reservadas a los profesionales, estas olas no deben desmotivar a los surfistas amateur que encontrarán en Hawái un gran número de sitios apropiados.
Diese Wellen sind Profis vorbehalten, aber Sportsurfer sollten sich dadurch nicht entmutigen lassen, denn sie finden auf Hawaii unter den zahlreichen Möglichkeiten ebenfalls die für sie passende Surfbasis.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La colección de material de archivo histórico de Framepool está previamente escaneada en HD y filmada por directores y camarógrafos profesionales, así como por realizadores amateur.
Unsere Sammlung von HD Scans historischer Dokumentarfilme wurde von hervorragenden professionellen Film- oder Wochenschaukameraleuten, von Dokumentarfilmern oder privaten Filmenthusiasten gedreht.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Esta manifestación cultural se ha concretado en la creación de formaciones como el Cor Femení de Granollers, una agrupación amateur compuesta por mujeres.
Diese kulturelle Bekundung hat in der Einrichtung von Gruppierungen wie dem Cor Femini de Granollers ihren Ausdruck gefunden, einer Amateurformation, die aus Frauen besteht.
Sachgebiete: musik theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Este hecho se puede ver eclipsado por la personalidad del director, quien modela su mensaje autorial apropiándose de los recursos creativos de profesionales y amateurs.
Seine Aussage als Autor kann er aber nur deshalb machen, weil er die kreativen Ressourcen von vielen Profis und Laien lenkt.
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Voici le second restaurant du Casino le César Palace situé à Saint-Paul-lès-Dax. El Tex-Mex est l’adresse idéale pour les amateurs de cuisine mexicaine.
Hier ist der zweite Restaurant des Casino Caesar Palace befindet Saint-Paul-lès-Dax. El Tex-Mex ist ideal für Liebhaber der mexikanischen Küche.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
La calidad de nuestro producto no deja dudas. Tanto en ciclismo amateur como profesional, la ropa owayo sigue demostrando calidad desde hace más de 10 años. ES
Bei der Produktqualität gehen wir keine Kompromisse ein. owayo-Trikots haben sich seit über 10 Jahren in tausenden Pflicht- und Freundschaftsspielen hervorragend bewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Este año los principales premios MEDEA son para Media Educativo Creado por Amateurs 2012 y los Media Educativos Creados Profesionalmente 2012.
Dieses Jahr liegt der Schwerpunkt auf den zwei Kategorien „Nutzergenerierte Bildungsmedien“ und „Professionell produzierte Bildungsmedien“.
Sachgebiete: schule handel media    Korpustyp: Webseite
Este entorno encantador ofrece a los grupos de coro y las orquestas amateurs la posibilidad de vivir un inolvidable evento turístico-musical.
Diese zauberhafte Kulisse bietet den Laienchören und Laienorchestern die Möglichkeit hier ein unvergessliches touristisch-musikalisches Event zu erleben.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
En los clubes deportivos sigue sin estar claro cómo se pueden adaptar al Derecho de la UE las disposiciones sobre la participación en competiciones nacionales y la concesión de títulos de campeón nacional en el ámbito amateur.
Nach wie vor herrscht bei Sportsverbänden Unklarheit, wie Bestimmungen zur Teilnahme an Staatsmeisterschaften sowie zur Vergabe von Staatsmeistertiteln im Amateurbereich mit EU-Recht konform verfasst werden können.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Es compatible con el Derecho de la UE el hecho de que la participación en competiciones amateur esté reservada a las personas que tienen su residencia en el Estado de que se trate?
Ist es mit EU-Recht vereinbar, dass die Teilnahme an Amateurmeisterschaften nur jenen Bürgern und Bürgerinnen vorbehalten wird, die ihren Wohnsitz in dem betroffenen Staat haben?
   Korpustyp: EU DCEP
Es preciso acabar con cualquier forma de deporte profesional, hay que cortar el cordón umbilical entre el deporte y el negocio, es necesario consolidar el deporte amateur de masas…
Jede Form von Berufssport muss abgeschafft werden, die Nabelschnur zwischen Sport und Geschäft und Sponsoren muss durchtrennt werden, der Amateurmassensport muss gestärkt werde…
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi marido y gran campeón mundial invicto de los pesos pesados amateur, el capitán Ivan Drago, ha venido a América con sus preparadores a competir como deportista internacional y a ser embajador de buena voluntad.
Mein Mann, der bisher unbesiegte Amateurweltmeister im Schwergewicht, Captain Ivan Drago, ist mit seinen Trainern als internationaler Sportler und Botschafter der Versöhnung nach Amerika gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Estos chicos han demostrado un amor excepcional hacia el arte de la música, y han pasado a formar parte de nuestra rica escena amateur, en la que actuamos, bailamos, interpretamos, pintamos y demás.
Diese Jungen haben sich gezeigt außergewöhnliche Liebe für die Kunst der Musik, und haben Sie die Arbeit aufgenommen von unserer reichen Amateurszene, wo wir handeln, tanzen Sie, tragen Sie vor, malen Sie usw.
   Korpustyp: Untertitel