Sachgebiete: film astrologie foto
Korpustyp: Webseite
Ich muss diese Ampulle in die Hände bekommen.
Tengo que tener en mis manos en ese frasco.
Korpustyp: Untertitel
Und weisst du, was in dieser Ampulle drin sein soll?
¿Sabes lo que supuestamente tiene adentro?
Korpustyp: Untertitel
Infusionslösung, 1 Ampulle mit Wasser für Injektionszwecke, 1 Injektionsspritze, 2 Injektionsnadeln und 1 Reinigungstupfer
preparaciones inyectables, 1 jeringa para inyección, 2 agujas de inyección y 1 toallita limpiadora
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es wird in einer Ampulle geliefert, die 8 ml des Arzneimittels enthält.
Se suministra en un vial que contiene 8 ml del medicamento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
3 Jahre Nach Öffnen der Ampulle nicht verwendete Lösung ist zu verwerfen.
Una vez abierto el vial, deberá eliminarse cualquier resto de solución sin utilizar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es ist auch als Injektionslösung in einer Ampulle oder Patrone erhältlich.
También está disponible como solución para inyección en un vial o cartucho.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Also, ich stehe jetzt an und fasse die Ampulle an. Ja?
Así es, y ahora voy a ponerme a la cola para tocarla. - ¿Sí?
Korpustyp: Untertitel
Wenn die Ampulle sich mit Sand füllt, deuten wir das als schlechtes Zeichen.
Si el frasco se llena de arena, lo tomaremos como una mala señal.
Korpustyp: Untertitel
er Albuminlösung vom Menschen Eine Ampulle mit Lösungsmittel enthält 1 ml Wasser für Injektionszwecke. ng 4.
1 millón de UI/ ml polvo y disolvente para solución inyectable na
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
er Albuminlösung vom Menschen Eine Ampulle mit Lösungsmittel enthält 1 ml Wasser für Injektionszwecke. ng 4.
10 millones de UI/ ml polvo y disolvente para solución inyectable na
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
LeukoScan ist ein Pulver in einer Ampulle zur Herstellung einer Injektionslösung.
LeukoScan es un vial que contiene un polvo para solución inyectable.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Also, ich stehe jetzt an und fasse die Ampulle an. Ja?
Así que pienso hacer la fila y tocarla, como se debe. - ¿Sí?
Korpustyp: Untertitel
Wenn die Lösung trüb oder milchig ist oder Feststoffe enthält, darf die Zylinder- ampulle nicht verwendet werden.
Si la solución está turbia, poco clara o contiene materia sólida, no se deberá utilizar el cartucho.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ihr NutropinAq Pen sollte in seinem Etui im Kühlschrank aufbewahrt werden, wenn eine Zylinder- ampulle eingesetzt ist.
La pluma precargada NutropinAq Pen se debe guardar en su funda y en una nevera cuando haya un cartucho insertado.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn dies versäumt wird, tritt Flüssigkeit aus der Injektionsnadel aus, wenn eine neue Zylinder- ampulle in den Pen eingelegt wird.
Si no se hace, el líquido se saldría de la aguja al colocar un cartucho nuevo en la pluma.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dort oben auf dem Altar ist eine Ampulle die ein flämischer Ritter von einem Kreuzzug mitgebracht hat.
Ahí arriba, en el altar mayor, hay un recipiente que trajo un caballero de Flandes de las Cruzadas en Tierra Santa.
Korpustyp: Untertitel
Dort oben auf dem Altar ist eine Ampulle die ein flämischer Ritter von einem Kreuzzug mitgebracht hat.
Ahí arriba, en el altar, tienen un ánfora. La trajo un caballero flamenco que estuvo en Tierra Santa en las Cruzadas.
Korpustyp: Untertitel
Eine Ampulle Ovitrelle (250 Mikrogramm) wird 24 bis 48 Stunden nach der Produktion reifer (d. h. zum Eisprung bereiter) Follikel in den Eierstöcken verabreicht.
Se administra un vial de Ovitrelle (250 microgramos) a las 24-48 horas de que los ovarios hayan producido folículo(s) suficientemente maduro(s) (óvulos listos para la ovulación).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine Ampulle enthält 75 IE rekombinantes follikelstimulierendes Hormon (FSH) entsprechend 7,5 Mikrogramm Protein (die spezifische In-vivo-Bioaktivität entspricht etwa 10 000 IE FSH/mg Protein).
Un vial contiene 75 UI de hormona estimulante del folículo recombinante (FSH) que corresponden a 7,5 microgramos de proteína (la actividad biológica especifica in vivo equivale a aproximadamente 10000 UI de FSH/ mg de proteína).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wird der Inhalt von mehr als einer Ampulle benötigt, so verfahren Sie entsprechend den Punkten c. und d., bis die erforderliche Menge gelöst ist.
Si precisa disolver más de una esfera liofilizada, repita las acciones descritas en los puntos c. y d. hasta disolver el número necesario de esferas liofilizadas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Da das Produkt als Ampulle in einem Flüssigstickstoffbehälter gelagert wird, liegen dem Produktinformationsmodul des EPAR konkrete Anweisungen zur Rekonstitution des Impfstoffs bei.
Dado que el producto se conserva en un depósito con nitrógeno líquido, las instrucciones concretas para la reconstitución de la vacuna se facilitan en el módulo de información del producto del EPAR.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sagen wir Van Gogh hätte Neurosyphilis und unsere letzte Ampulle Penicillin wäre in einem Lagerraum am Ende eines 32 Kilometer langen und nur einen halben Meter hohen Ganges.
Digamos que Van Gogh tiene neurosífilis, y la última dosis de penicilina está en un depósito al final de un pasillo de 32 km con un techo de 60 centímetros.
Korpustyp: Untertitel
eine Ampulle mit GONAL-f Pulver eine Lösungsmittelampulle zwei Alkoholtupfer eine Spritze eine Nadel für das Auflösen des Pulvers und eine feine Nadel für die subkutane Injektion einen Abfallbehälter.
- una aguja para la reconstitución y una aguja fina para la inyección subcutánea.