Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Darüberhinaus enthält das Buch eine Vielzahl von Fallstudien, Anekdoten, Tipps und Tools für Führungskräfte, die ihre Organisationen verändern wollen.
ES
El libro incluye un amplio conjunto de casos de estudio, historias, consejos y herramientas para los gerentes que desean transformar sus organizaciones.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie den Palace und entdecken Sie Anekdoten aus dem Leben von Queen Victoria in ihren eigenen Worten in der Ausstellung mit dem Titel Victoria Revealed;
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Michel ist ein großer Reisender, der aufgrund seiner langen Aufenthalte im Senegal, den Seychellen, in Djibouti und den USA als Chefkoch und Ausbilder an Kochschulen aus diesen Ländern eine Vielzahl von Ideen und auch zahlreiche Anekdoten mitgebracht hat, die es nicht zu versäumen gilt.
EUR
Michael es un gran viajero que ha hecho largas visitas a Senegal, Seychelles, Djibouti y el cocinero de los Estados Unidos Unis. Chef y formación de maestros de cocina, que a estos países una multitud de ideas pero también muchas historias que que no dejará de decir dos platos gourmet.
EUR
Eine kleine Anekdote am Rande: Das für das Old Bailey zuständige Abrissteam bereitete dem alten Mädchen einen Abschied mit - wenn auch improvisiertem - Knalleffekt.
Pasando a algo más liger…...parece que el equipo responsable de demoler el Viejo Baile…...quería despedirse de un modo espectacular, aunque improvisado.
Korpustyp: Untertitel
Eine andere Anekdote berichtet davon, dass Bernoulli eines Tages bei einem Abendessen auf einen berühmten Mathematiker traf, der während des ganzen Essens weitschweifig über die komplizierte Lösung eines schwierigen Problems, das er gerade gelöst hatte, sprach.
ES
En otra ocasión Bernoulli cenó con el famoso matemático Koenig quien estuvo presumiendo durante toda la cena de haber resuelto un problema muy difícil después de mucho tiempo y esfuerzo.
ES
Einer Anekdote ähnelte ein Redebeitrag, die wir zu Beginn dieser Aussprache gehört haben, in der die Zukunft tausender Familien in Galicien oder in Andalusien einem Versuch innenpolitischer Rentabilität geopfert wird. Das halte ich einfach für verwerflich, und ich bedaure die Abwesenheit von denen oder dem, der diese Rede gehalten hat.
Lo anecdótico es alguna intervención que escuchamos al comienzo de este debate, supeditando el futuro de miles de familias en Galicia o en Andalucía a un intento de rentabilidad política doméstica que me parece sencillamente despreciable, y lamento la ausencia de aquellos o de aquél que ha hecho esa intervención.