An der polnischen Küstenlinie ist der Lachsfang nur auf zwei Arten möglich: mit Treibnetzen oder mit dem wenig effektiven Angelhaken.
Para la pesca del salmón, el litoral polaco únicamente permite dos métodos: o bien las redes de deriva o bien la pesca con anzuelo, este último escasamente rentable.
Korpustyp: EU DCEP
Das letzte Mal sah ich so einen Mund mit einem Angelhaken drin!
¡Nunca vi una boca así sin anzuelo!
Korpustyp: Untertitel
Bassetes benutzt normalerweise vier Angelhaken, die bestückt sind mit Gambas, Gerret, Sorell und Würmern, gerade genug, um sich zu beschäftigen:
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Angelruten, Angelhaken und anderes Angelgerät; Handnetze zum Landen von Fischen, Schmetterlingsnetze und ähnliche Netze; Lockgeräte (ausgenommen solche der Position 9208 oder 9705) und ähnliche Jagdgeräte
Cañas de pescar, anzuelos y demás artículos para la pesca con caña; salabardos, cazamariposas y redes similares; señuelos (excepto los de las partidas 9208 ó 9705) y artículos de caza similares
Korpustyp: EU DGT-TM
und der Iberischen Epoche (bemalte Teller, Webgewichte, Angelhaken, Amphora) die am nördlichen Hang des Ifach Felsens gefunden wurden.
Sachgebiete: verlag radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Das Internetgeschäft Braunstar bietet alles fürs Angeln, Anglerbedarf, Angelruten, Angelschnurrollen, Angelleine und Schnüre, Futter, Lockfutter, Bücher, Videos, Landkarten, Zubehör für Angler, Schuhe für Anglern, Angelhaken, Messer und anderer Bedarf für Angler. unsere Produkte:
ES
El comercio de Internet Braunstar oferta todo para la pesca, los utensilios de pesca y las cañas, carretes, sedales y sogas, alimentos, señuelos, libros, videos, mapas, accesorios para pescadores, botas, anzuelos, cuchillas y demás accesorios. nuestros productos:
ES
Das Internetgeschäft Braunstar bietet alles fürs Angeln, Anglerbedarf, Angelruten, Angelschnurrollen, Angelleine und Schnüre, Futter, Lockfutter, Bücher, Videos, Landkarten, Zubehör für Angler, Schuhe für Anglern, Angelhaken, Messer und anderer Bedarf für Angler.
ES
El comercio de Internet Braunstar oferta todo para la pesca, los utensilios de pesca y las cañas, carretes, sedales y sogas, alimentos, señuelos, libros, videos, mapas, accesorios para pescadores, botas, anzuelos, cuchillas y demás accesorios.
ES
Die Angelausrüstung unterscheidet sich für Flussangeln oder Meeresangeln, aber im Allgemeinen besteht die Grundausrüstung aus Angelrute, Angelrolle, Sehne, Angelhaken, Blinker oder Grundangel, Bleien, Schäkeln, Schere, Messer, Korb und unterschiedlichen Ködern, je nach Fisch, den man fangen will.
El equipo necesario es distinto para pesca en mar o río, aunque en general el material básico consiste en caña, carrete, sedal, anzuelos, plomos, mosquetones, tijeras, cuchillo, cesto, cucharillas o curricanes y cebos de distinta clase según la especie que se quiera pescar.
Es ist erforderlich, sich darüber zu informieren, wo sich die abgegrenzten Angelreviere am Urlaubsort befinden, welche Fischarten, in welcher Größe und Anzahl man fangen darf, welche Angelhaken und Köder erlaubt sind und ob man die Fische nach dem Fang töten darf oder sie wieder freilassen muss.
Es necesario averiguar dónde se encuentran las zonas acotadas para la pesca en el lugar donde te encuentres, así como qué tipo de peces, de qué tamaño y cuántos puedes capturar, si se realiza pesca con o sin muerte y el tipo de anzuelos o cebos permitidos.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ein paar von uns fungieren wie "Angelhaken" und patrouillieren durch die Häfen und suchen nach Zielen der richtigen Größ…fette, reiche Jachten, unterwegs zu weit entfernten Häfen.
Algunos patrullaban e investigaban los puertos, buscando el objetivo correcto, ricos y gordos yates que van a puertos lejanos.
Korpustyp: Untertitel
Mit staatlichen Beihilfen können die Mitgliedstaaten denjenigen, die ein wenig Hilfe brauchen, sozusagen den Angelhaken in die Hand geben, den sie zum Fischen brauchen.
A través de las ayudas estatales, cada Estado miembro proporciona una caña de pescar a las empresas que necesitan algo de ayuda, en lugar de darles simplemente el pescado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Typ ist gerade dermaßen angesagt, der scheißt eine Wurst, wickelt sie in Alufolie, macht Angelhaken dran und verkauft sie Königin Elisabeth als Ohrringe.
En este momento, es tan popula…puede tomar cualquier basura, envolverla en un delgado pape…ponerle unos cuantos moño…y vendérselo a la Reina Elizabeth como un pendiente.