linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
Angst haben temer 601 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Angst haben tener miedo 2.341
angst haben teme 1

Verwendungsbeispiele

Angst haben tener miedo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Liebt und habt keine Angst, denn meine Kinder, in der Liebe ist keine Angst.
Amen y no tengan miedo, porque hijos míos, en el amor no hay miedo.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Deutschland, das die Weimarer Republik durchlebt habt, hat Angst vor der Inflation.
Alemania, que conoció la República de Weimar, tiene miedo de la inflación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Clyde, der Präsident der Vereinigten Staaten hat Angst.
Clyde, el presidente de Estados Unidos tiene miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Da ich in der Schule kein Spanisch erlernt habe, habe ich Angst vor Verständnisproblemen. DE
Tengo miedo de posibles dificultades de comprensión porque no estudie el castellano en el colegio. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, im Jahre 1000 hatte man Angst vor den Kometen.
Señor Presidente, en el año mil tuvieron miedo de los cometas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alice sitzt im Treppenhaus. Sie hat keine Angst mehr.
Alice está en el corredor, ya no tiene miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Habt keine Angst, euch ganz Jesus hinzugeben.
No tengáis miedo a entregaros completamente a Jesús.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Die Berichterstatterin hat Angst, Angst vor der Festung Europa.
El ponente tiene miedo, miedo de la fortaleza Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
House respektiert Leute, die keine Angst vor ihm haben.
House respeta a la gente que no le tiene miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie haben Sie Angst zu verlieren, spielen Sie nicht! PL
¿Cómo le tienen miedo a perder, no juegues! PL
Sachgebiete: film psychologie philosophie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Angst haben

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unsere Bewohner haben Angst.
El miedo de la gente creció.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie keine Angst!
No tengas miedo, te lo suplico.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Frauen haben Angst.
Las chicas están asustadas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute haben Angst.
Hoy la gente tiene miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Angst.
Yo no le tengo miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Männer haben Angst.
Nuestros hombres tienen miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich haben Sie Angst.
Cariño, por supuesto que lo tienes.
   Korpustyp: Untertitel
Wovor haben sie Angst?
¿De qué tienen miedo?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Menschen haben Angst.
La gente tiene miedo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Europas Bürger haben Angst.
Los ciudadanos europeos son temerosos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wovor haben Sie Angst?
¿A que tiene tanto miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Wovor haben sie Angst?
¿A qué le tienen miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Die haben Angst, loszulassen.
Temen soltarse las manos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben keine Angst.
No tiene miedo del Barb.
   Korpustyp: Untertitel
Wovor haben Sie Angst?
Cual es su temor?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Angst.
- No es que tengamos miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Angst haben ist normal.
Es normal que se haya asustado.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Angst davo…
Le temen al túnel.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie haben Angst.
Y eso es miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kinder haben Angst.
Los niños están asustadísimos.
   Korpustyp: Untertitel
Menschen, die Angst haben.
Gente que está asustada.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben auch Angst.
Nosotros también tenemos miedo.
   Korpustyp: Untertitel
wovor haben Sie Angst?
…a qué le tiene miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben nur Angst.
Tienen temor de creer.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute haben Angst.
La gente tiene miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie keine Angst.
No tenga miedo de él.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Angst davor.
Le tenemos miedo a los cambios.
   Korpustyp: Untertitel
Beide haben sie Angst.
Dos hombres que sienten mucho miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird Angst haben.
- Se va a asustar mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Wovor haben wir Angst?
¿A qué le tenemos miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Was haben Sie Angst?
Lo que usted miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Angst.
No le tememos a una nueva vida.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben immer Angst.
Ellos siempre están asustados.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute haben Angst.
Los vecinos están asustados.
   Korpustyp: Untertitel
Alle haben Angst, überall.
Todo el mundo está asustado en todas partes.
   Korpustyp: Untertitel
Alte Männer haben Angst.
Los viejos tienen miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Oder haben Sie Angst?
¿Quizá un poco de miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie keine Angst?
¿No le da miedo a usted?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Tiere haben Angst.
Vamos, todos los animales sienten miedo
   Korpustyp: Untertitel
Ich etwas Angst haben.
Yo un poco asustado.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten haben Angst.
Pues a la mayoría de la gente sí.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen haben Angst.
Las gentes tienen miedo.
Sachgebiete: mythologie politik media    Korpustyp: Webseite
Sie haben Angst. Doch du musst keine Angst haben.
Ellos tienen miedo, y te pido que tú no lo tengas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Angst. Doch du musst keine Angst haben.
Ahora tienen miedo y yo te estoy pidiendo a ti que no temas.
   Korpustyp: Untertitel
Angst, geträumt zu haben, Angst, dich verloren zu haben.
Miedo de soñar contigo. Miedo de perderte.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Angst vor ihm?
No le tiene miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Angst zu haben ist erlaubt.
El miedo está permitido aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich weil sie Angst haben.
Tal vez porque tienen miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte ich Angst haben?
¿Por qué tengo que acobardarme?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Angst vorm Fliegen!
Porque nos da miedo volar.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Pflegerinnen Angst im Dunkeln?
¿Las enfermeras le temen a la oscuridad?
   Korpustyp: Untertitel
Haben sie Angst vor Geistern?
¿Tiene miedo de ver fantasmas?
   Korpustyp: Untertitel
Dann haben Sie keine Angst.
Pues no tengas miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst schreckliche Angst haben.
Debes de estar aterrorizada.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Angst vor Krakozhien.
Le da miedo Krakozhia.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, haben Sie keine Angst.
Por favor, no te alarmes.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Angst vorm Fliegen?
¿No le da miedo volar?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ihr Angst gemacht!
¿No ves que has asustado a la señorita?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst keine Angst haben!
No tienes que asustarte.
   Korpustyp: Untertitel
-Sie brauchen keine Angst haben.
No hay razón para asustarse.
   Korpustyp: Untertitel
Die sagen, Sie haben Angst.
Creen que estás asustado.
   Korpustyp: Untertitel
Wovor haben wir selbst Angst?
¿De qué tenemos miedo?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Warum haben Sie Angst davor?
¿Por qué corren despavoridos?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber die Chinesen haben Angst.
Pero el pueblo chino tiene miedo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Haben Sie vor jemandem Angst?
Tiene miedo de alguien?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Angst vor ihr.
Tienen miedo de ella.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Angst vorm Fliegen!
Nos da miedo volar.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich haben wir alle Angst!
Claro que tienen temores, todos tenemos temores.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Angst, ich singe.
Temen que los delate.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst keine Angst haben.
No necesitas estar asustada.
   Korpustyp: Untertitel
- Erwachsene haben also auch Angst.
- Pienso que los adultos no tienen miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Viele da draußen haben Angst.
Que allí hay mucha gente asustada.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen haben Angst, Vater.
La gente está asustada, Padre.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Angst, verhaftet zu werden.
Tienen miedo a una redada.
   Korpustyp: Untertitel
Warum haben sie solche Angst?
¿Qué les da tanto miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Viele haben Angst vor Bullen.
Y ser policía asusta a la gente.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt haben Sie gerade Angst.
Ahora mismo tienes miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Warum haben Sie keine Angst?
¿Por qué no está asustada?
   Korpustyp: Untertitel
- Sollten sie denn Angst haben?
Todos deberían tenerte miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst keine Angst haben.
Ustedes dos no se preocupen.
   Korpustyp: Untertitel
- Erwachsene haben also auch Angst.
Yo pensaba que los adultos no le tenían miedo a nada.
   Korpustyp: Untertitel
Und haben ein bisschen Angst.
Y nos da un poco de miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Wovor haben Sie solche Angst?
¿A qué le tienes miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Alle haben Angst vor Regina.
Todos temen a Regina,
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Angst vor mir?
¿Me parece a mí o tienes miedo?
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Angst vor Vergeltung?
¿Tiene miedo de la retribución?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen keine Angst haben.
No tienen de qué asustarse.
   Korpustyp: Untertitel
-Die haben Angst vor Menschen.
- Le temen a la gente.
   Korpustyp: Untertitel
Grundlos, aber sie haben Angst.
Asustados sin razón, pero nada más.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben doch keine Angst.
No estás tan asustada.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute haben panische Angst.
Les gens ont peur.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben deine Angst besiegt.
Te hemos purgado de tu miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst keine Angst haben.
No te pongas nervioso.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Angst zu fragen.
Ellos tienen miedo de hablarlo con ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie vor etwas Angst?
¿Tienen miedo de alguna cosa?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Angst, ich singe.
Temen que les delate.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Angst davor, zurückzukehren?
tiene miedo de regresar alli?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte. Haben Sie keine Angst.
Por favo…no tenga miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute haben Angst, Eric.
La gente está asustada, Eric.
   Korpustyp: Untertitel
Vor irgendwas haben sie Angst.
- Ellos le temen a algo.
   Korpustyp: Untertitel