Sachgebiete: kunst sport theater
Korpustyp: Webseite
- Und falls wir abermals auf Eure diplomatische Anmut zurückgreifen könnten, würden wir gerne um eine Audienz mit Eurem Vater, seiner Heiligkeit des Papstes von Rom, erfragen.
- Y si pudiéramos disponer de sus habilidades diplomáticas una vez más, nos gustaría pedirle una audiencia con su padre, Su Santidad el Papa de Roma.
Korpustyp: Untertitel
Mit Anmut, Agilität und natürlich Halstüchern bietet der Journey-Reisende eine wirklich einzigartige Art, um die wahnsinnigen Levels von STFU zu überstehen.
Utilizando su elegancia, su agilidad y, por supuesto, sus bufandas, el viajero de Journey ofrece una forma totalmente diferente de enfrentarse a la carnicería de los niveles de STFU.
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
Als ein Mann mit einem unsersättlichen und unbegrenzten Wissensdrang war Da Vinci gleichermaßen ergriffen von dem Konzept der Anmut und den geometrischen Strukturen des Universums.
Un hombre de insaciable curiosidad abarcando infinitos temas, a Leonardo le interesaban simultáneamente la belleza y la estructura geométrica del universo.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Im Hotel Bristol, Warsaw, erwarten Sie eine majestätische Neorenaissance-Fassade und eine romantische Innengestaltung, die durch den Anmut des Jugendstils geprägt ist.
ES
El Hotel Bristol, Warsaw cuenta con una fachada neorrenacentista majestuosa e interiores románticos que se caracterizan por la elegancia del estilo Art Déco.
ES
Speed und Sport, Anmut und Abenteuer vermittelt die schwarze Kohlenstofffaser, die als Leichtgewicht unter den Werkstoffen ein Paradebeispiel für dynamische und gleichzeitig energieeffiziente Leichtbauweise darstellt.
DE
La fibra de carbono negra, el peso pluma entre los materiales, la cual representa todo un ejemplo de construcción dinámica y al mismo tiempo energéticamente eficiente, transmite sensaciones de velocidad y deporte, donaire y aventura.
DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Verborgen im Wald, zwischen Tannenzweigen und Moosbeeten liegt FantasyRama – eine Magic Game Welt voller Anmut und Schönheit. Eine Welt, die vielen von uns verborgen bleibt.
AT
Oculto en el bosque, entre ramas de abeto y parcelas de musgo, se encuentra FantasyRama, un juego mágico lleno de fantasía y belleza, ¡un mundo aún por descubrir!
AT
Jackie Onassis war eine der elegantesten und charismatischsten Frauen der 1960er und darüber hinaus. Dieses Kartenset ist inspiriert von ihrer Klasse, ihrem Anmut und ihrem unfehlbarem Stil.
Jackie Onassis fue una de las mujeres más elegantes y carismáticas de los 60. Este paquete de tarjetas de visita está inspirado en su clase, en su elegancia y en su delicado estilo.
Diese Briefkarte - mit der schwungvollen Schleife, die Ihrer Korrespondenz Anmut und Fassung verleihen soll - ist inspiriert von ihrer Klasse, ihrer Haltung und ihrem grazilen Stil.
Estas Notecards tienen un lazo de color en la parte inferior inspirado en su carisma, su clase y su delicado estilo, para darle un toque de equilibrio y elegancia a tu correspondencia.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Das Hotel Giraffe unterscheidet sich von allen anderen New Yorker Hotels, weil es die sanfte Kraft, den Anmut und die Schönheit eines der beliebtesten Tiere widerspiegelt.
Entre los hoteles de Nueva York, el Hotel Giraffe brinda la tierna energía, elegancia y belleza de uno de los animales más increíbles de la naturaleza: la girafa.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Im westlichen Teil der Krimhalbinsel, wo sich am Ufer des seichten Kalamitski Golfes Jewpatoria ausgebreitet hat, hat die Natur die Anmut und den Zauber.
En la parte occidental de la pen?nsula de Crimea, donde a la orilla del golfo poco profundo Kalamitsky se ha extendido Evpatoria, la naturaleza tiene el encanto y el encanto.
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Sauberstes, tiefblaues Wasser lädt zu einem erfrischenden Bad ein und der weiße Sand fügt sich in die natürliche Anmut einer der schönsten Städte Tunesiens ein.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Diese zwischen 1518 und 1527 von Gilles Berthelot erbaute Burg ist ein Wunder an Anmut und Reinheit und wird von kleinen Türmen dominiert, die an das Mittelalter erinnern.
ES
Edificado entre 1518 y 1527 por Gilles Berthelot, este castillo es un prodigio de delicadeza y blancura presidido por torrecillas que recuerdan aún la época medieval.
ES
Bis heute hat das Bad das Aussehen einer kleineren Kurstadt von der Jahrhundertwende bewahrt, das einheitliche architektonische Bild der im klassizistischen Stil gehaltenen Kurhäuser und Pavillons unterstreicht die Anmut dieses angenehmen Kur- und Badeortes.
Františkovy Lázně es la ciudad balnearia más pequeña del triángulo termal de Bohemia Occidental. Fue fundada en el año 1793 y hasta hoy conserva la imagen de una ciudad termal pequeña.
Sachgebiete: verlag historie tourismus
Korpustyp: Webseite
eine Menge der Reiserouten des aktiven Tourismus lassen zu, die Anmut der urw?chsigen Natur der hiesigen Stellen zu Fu? rittlings mit dem Mountainbike oder dem Jeep zu bewerten.
la Multitud de rutas del turismo activo permiten estimar el encanto de la naturaleza pr?stina de los lugares de aqu? a pie, por lo alto, en la bicicleta monta?osa o el jeep.
Mit solchem Niveau der Preise nach den Gespr?chen Umgebung auf das n?chste Jahr werden sich die Bewohner kryma bei sich erholen, und wir werden rei?en, ungeachtet der ganzen Anmut kryma in turziju und Spanien
Con tal nivel de los precios por las conversaciones de los circunstantes para un a?o siguiente los habitantes kryma descansar?n, a tiraremos, a pesar de todo el encanto kryma en turtsiju y Espa?a
Ihre Anmut und Schönheit und ganz zu schweigen von ihrer explosiven Kraft und ihrer Geschwindigkeit, mit der sie Rekorde pulverisiert, haben den Sport auf eine neue Ebene gehoben und der Welt eine neue Heldin geschenkt:
La elegancia y belleza de Marlou, por no mencionar su potencia explosiva y su velocidad de vértigo, han elevado este deporte a nuevas cotas y le han dado al mundo una nueva heroína:
Sachgebiete: sport radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Sie ermöglichen es, die ganze Anmut der besuchten Stätten zu entdecken, die Zeichen und Zeugnis des Glaubens der vielen Generationen von Christen sind, die in Rom gelebt haben oder hierher gepilgert sind.
De esta manera se podrá apreciar toda la belleza de los lugares visitados, como signo y testimonio de la fe de tantas generaciones de cristianos que han vivido o que han pasado por Roma.
Sachgebiete: religion schule media
Korpustyp: Webseite
Die Show verbindet leidenschaftliche Schauspielkunst mit der Anmut und Kraft der Akrobatik und lässt das Publikum eintauchen in eine theatralische Welt voller Spaß, Komödien und Spontaneität – und das an einem mysteriösen Ort zwischen Himmel und Erde.
El espectáculo combina la pasión de los actores con la elegancia y la fuerza de los acróbatas para que los espectadores se sumerjan en un mundo teatral y misterioso, en algún lugar entre el cielo y la tierra, que mezcla la diversión, la comedia y la espontaneidad.
Sachgebiete: film e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Die Show verbindet die Leidenschaft des Schauspielers mit der Anmut und der Kraft des Akrobaten und taucht das Publikum in eine theatralische Welt voller Spaß, Comedy und Spontaneität – und das an einem mysteriösen Ort zwischen Himmel und Erde.
El espectáculo combina la pasión de los actores con la elegancia y la fuerza de los acróbatas para que los espectadores se sumerjan en un mundo teatral y misterioso, en algún lugar entre el cielo y la tierra, que mezcla la diversión, la comedia y la espontaneidad.
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
die mittelalterliche Architektur der Altstadt, die Anmut der Piazza Grande im Renaissance-Stil, die San Domenico-Kirche und die Freskos von Piero della Francesca in der Basilica di San Francesco.
desde la arquitectura medieval de la zona alta de la ciudad, hasta la belleza renacentista de la Piazza Grande, la iglesia de San Domenico y los frescos de Piero della Francesca que se encuentran en la basílica de Saint Francis.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Als Connor, dem bislang technisch komplexesten und fortschrittlichsten Assassinen, bewegst du dich mit bemerkenswerter Präzision und Anmut durch die Gewässer von Assassin’s Creed III. Dafür sorgen mehr als 1000 neue Animationen allein für Connor.
En la piel de Connor, el Asesino más complejo y técnicamente avanzado hasta la fecha, te moverás por el mundo acuático de Assassin's Creed con una precisión y una fluidez increíbles, todo ello mejorado con más de 1.000 nuevas animaciones solo para Connor.
Heiter und mit leichter Hand hebt er uns hinweg in ein gleitendes, flirrendes, tanzendes, hüpfendes und schwingendes universales Kaleidoskop, dessen Anmut und Schönheit uns überwältigt und kaum wieder loslässt.
Con serenidad y mano suave Le Parc nos eleva hacia un calidoscopio universal que fluye, resplandece, danza, brinca y vibra, y cuya belleza y encanto nos atrapan y ya no nos abandonan.
Sachgebiete: musik politik media
Korpustyp: Webseite
Die Musik der Gruppen, die Stille, wenn eine Glaubens-Bruderschaft vorbeizieht und den Anmut der Träger hunderter religiöser Symbole die durch die Stadt ziehen, schaffen eine für die Darstellung des Leidenswegs Jesus Christi wunderbare Atmosphäre.
La música de la banda, el silencio mientra una hermandad pasa y la habilidad de los costaleros mientras llevan cientos de iconos religiosos en solemne procesión a través de la ciudad crea una atmósfera indescriptiblemente maravillosa, para la representación de la pasión de Cristo..
Mit all seinen geschichtlichen und kulturellen Schätzen ähnelt Moskau, die Stadt der tausend Kuppeln, einem Museum unter freiem Himmel. Die Stadt fasziniert durch seine beeindruckenden Bauwerke aus der Stalinzeit, bezaubert durch die Anmut seiner Zarenpaläste und überrascht durch seine kulturelle und künstlerische Dynamik, wie am Beispiel des weltweit berühmten Moskauer Zirkus.
Verdadero museo al aire libre, Moscú, la ciudad de las mil cúpulas, fascina por sus imponentes monumentos de la época estalinista, maravilla por la belleza de los palacios de los zares, sorprende por su rica vida artística a la imagen de su circo conocido en todo el mundo.
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
Wenn es pl?tzlich Ihnen alle Anmut der Zivilisation - Jalta um 10-15 Minuten der Fahrt auf dem kleinen Bus w?nschenswert ist, gibt es neben dem Sanatorium die Gesch?fte mit der ausgezeichneten Auswahl der Weine und des Preises ganz normal.
Si de repente a usted tiene ganas todos los encantos de la civilizaci?n - Yalta en 10-15 minutos del viaje en el combi, cerca del sanatorio hay unas tiendas con la elecci?n excelente de los vinos y el precio completamente normal.
Sachgebiete: verlag astrologie politik
Korpustyp: Webseite
Lassen Sie es sich nicht entgehen und kommen Sie im Februar und März nach Andalusien, der Einfallsreichtum der Verkleidungen, die Anmut der Leute und vor allem die satirischen Stücke und Chirigotas sind ein mehr als ausreichender Grund um nach Andalusien zu kommen.
No dudes en acercarte a Andalucía en estos días de febrero y marzo, la originalidad de sus trajes, la majestuosidad de sus carrozas y, sobre todo, la simpatía de las letrillas satíricas que cantan las comparsas y chirigotas al pueblo son razones más que suficientes para darse una escapada a tierras andaluzas.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Unsere Designer und Ingenieure hatten es sich zum Ziel gesetzt, neue dynamische Formen zu schaffen, und untersuchten deshalb, wie Bewegung in der Natur entsteht. Ergebnis war das KODO-Design unter dem Motto „Soul of Motion“, das Bewegung meisterhaft mit Spannung, Eleganz und Anmut vereint.
ES
Con el fin de conseguir formas nuevas y dinámicas, nuestros diseñadores e ingenieros han estudiado la evolución del movimiento en la naturaleza para obtener como resultado el increíble diseño "KODO - Alma del Movimiento", que combina de forma maestra el movimiento con la tensión, la elegancia y la fluidez.
ES