linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Antenne antena 207

Verwendungsbeispiele

Antenne antena
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Knopf löst sich automatisch von der Antenne, sobald sie die richtige Länge erreicht hat.
La tapa se desprende automáticamente de la antena cuando ésta se despliega hasta la longitud apropiada.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Männchen sind leicht an den gefiederten Antennen zu erkennen.
Los machos se identifican fácilmente por sus antenas plumosas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kak lsmaïl, ich bringe meine Antenne.
Ismael, te he traído la antena.
   Korpustyp: Untertitel
Sind beide Antennen ausgefahren, gilt es, die Uhr optimal zu positionieren, um beste Sendeleistungen zu garantieren.
Una vez desplegadas ambas antenas, basta con posicionar el reloj adecuadamente para obtener las mejores condiciones de emisión.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Internet ist auf regionaler Ebene zugänglich; die Kommission ist darüber hinaus mit acht Antennen in verschiedenen Regionen der Union vertreten.
Internet es accesible a nivel regional y la Comisión dispone asimismo de ocho antenas de representación en distintas regiones de la Unión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fi, da ist eine Antenne auf dem Dach.
Fi, hay una antena en el techo.
   Korpustyp: Untertitel
Aperture Antenne Eigenschaften untersucht mit 2 interaktiven Applets.
Propiedades de la antena de apertura se exploran utilizando 2 applets interactivos.
Sachgebiete: mathematik informationstechnologie physik    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls ringförmige Anordnungen von rhombisch geformten Antennen (sog. Pusherantennen) dienen dem gleichen Zweck.
Los conjuntos circulares de antenas romboidales (antenas “pusher”) responden al mismo propósito.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Signal wird bestimmt nicht per Antenne geschickt.
No hay antenas, de eso estoy seguro.
   Korpustyp: Untertitel
Über die diversen Antennen des Fernsehturms werden mehr als 60 Radio- und Fernsehprogramme gesendet. DE
Las numerosas antenas de la Torre emiten más de 60 programas de radio y de televisión. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation nautik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


intelligente Antenne .
Cosecans-Antenne .
integrierte Antenne .
versenkte Antenne . .
dielektrische Antenne . .
Marconi Antenne .
Hertz'sche-Antenne .
ungerichtete Antenne .
Servoantrieb,Antenne . .
Gitter-Antenne .
zentrale Antenne .
Kaese-Antenne .
Spotbeam-Antenne . .
abgestimmte Antenne . .
Alexanderson-Antenne .
unabgestimmte Antenne .
bidirektionale Antenne .
Bruce-Antenne .
elektronische Antenne .
Marconi-Antenne .
unbelastete Antenne .
gerichtete Antenne . . .
schwundmindernde Antenne . . .
Wanderwellen-Antenne .
aperiodische Antenne .
H-Antenne .
L-Antenne .
T-Antenne .
V-Antenne .
Turnstile-Antenne . .
Doppelkonus-Antenne . .
Discon-Antenne .
Diskon-Antenne .
Beverage-Antenne .
Franklin-Antenne .
Musa-Antenne .
Optimalgewinn-Antenne . .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Antenne"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Antenne einrichten und kalibrieren.
Posicionando la dirección del Athena.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich rücke die Antenne um.
Déjame ajustar la anten…
   Korpustyp: Untertitel
Verwendung einer null-steuernden (null-steerable) Antenne.
Que utilicen modulación por desplazamiento de fase («PSK»).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich kann eine Antenne problemlos reparieren.
Puedo arreglar una TV sin problema.
   Korpustyp: Untertitel
Antenne Videos von Loch für Loch
Vídeos aéreos de Hoyo a Hoyo
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Integrierte Antenne für einen kabellosen Bluetooth® Lautsprecher ES
Imágenes de Base de altavoz portátil para iPhone/iPod con Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hier das Reserverad. Fürs Radio ziehen Sie an dieser Antenne.
La rueda de repuesto, la radio, la anten…
   Korpustyp: Untertitel
System, das mit einer sehr kleinen Antenne arbeitet
terminal de muy pequeña apertura
   Korpustyp: EU IATE
Wir kommen aus Kanibo und wollen eine Antenne kaufen.
Vengo desde Kanibo a comprar una parabólica.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst die Antenne drehen und das Signal unterbrechen.
- Tienes que mover la anten…e interferir con la señal.
   Korpustyp: Untertitel
Was bedeutet das Auswahlbild ANTENNE / SATELLIT / KABEL bei der Installation? ES
¿Qué significa la pantalla de selección AIRE / SATÉLITE / CABLE que aparece al realizar la instalación? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Was ist mit diesem Apparat, den Dodee gemacht ha…die Yagi-Antenne?
¿Qué hay de ese artefacto que hizo Dodee?
   Korpustyp: Untertitel
Antenne auf den Hügel und die Kinder schauen jetzt dort oben bei den Amerikanern verbotene Sender.
Se llevaron su parabólica y la colocaron en la colina. Los niños ven los canales prohibidos con los americanos.
   Korpustyp: Untertitel
Mit TV-Karten können Sie mit Ihrem Rechner über Kabel oder Antenne fernsehen.
Las tarjetas de TV le permiten ver en su sistema emisiones de TV tradicionales o incluso por cable.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ich hatte einen massiert, der dort arbeitete. Er sagte, ich hätte eine Antenne für Aktien.
Si, tuve un cliente de masaje que trabajaba allí y me dijo que tenía cualidades para los negocios.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Zimmer mit eigener Dusche und WC, Haartrockner, IDD-Telefon, SAT-Antenne und Tresor ausgestattet.
ducha y WC, secador de pelo, teléfono, TV con canales via satélite y caja fuerte
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn nicht dann können Sie einfacah die GPS-Antenne RayStar130 von Raymarine in das Netzwerk einbinden. ES
Su DMF puede incluir ya un GPS. Si no es el caso, puede añadir fácilmente un RayStar130 de Raymarine a su red. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Radio-Antenne war nicht mehr in Betrieb, wurde aber noch bewacht.
Esta torre de radio ya no está activa pero aun tiene vigilancia.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Es ist wie mit einem zehn Fuß-Antenne auf Ihrem Handy. PT
Estas harto de que tu celular pierda la señal constantemente? PT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Er endet mit einer sich über dem „Oberlicht“ erhebenden Altane-Antenne, die von Schlingknöterich umrankt ist. PL
El jardín termina en un cenador que se alza cubierto de hierba pejiguera. PL
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Sie hat einen Vertrag unterzeichnet, und unsere Techniker haben den Fernseher versiegelt und die Antenne vom Dach entfernt.
Les contaré cómo. Firmó con nosotros un contrat…y, días después, le mandamos unos técnico…que sellaron su televisor y procedieron a quita…
   Korpustyp: Untertitel
Nach dieser Operation löst sich der Knopf der zweiten Antenne, die nun nach dem gleichen Prinzip herausgezogen wird.
Esta operación permite la extracción de la tapa de la segunda varilla, que el usuario sólo tiene que desplegar según el mismo principio.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Diesmal biegen wir links ab zur Antenne und an der nächsten Möglichkeit gleich wieder rechts den ehemaligen Kraterrand hinab.
Esta vez, doblamos a la izquierda en la bifurcación y en la siguiente a la derecha, bajando por un antiguo cráter.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag schule    Korpustyp: Webseite
Integrierter High Definition-Digitaltuner (MPEG 4) für den Empfang von offenen HD-Übertragungen über Antenne und Kabel in bestimmten Ländern (auch für Analog-Empfang)* ES
Sintonizador digital de alta definición (MPEG 4) integrado para recibir las señales HD terrestres y por cable gratuitas en determinados países (también recibe las analógicas)* ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ich möchte also in der Einrichtung, ich zitiere den Bericht des Bürgerbeauftragten, " einer kleinen Antenne in Brüssel" nur eine praktische Modalität sehen, die kein Anzeichen für eine zusätzliche zentralistische Verlagerung sein sollte und die schließlich aus Straßburg eine kleine Antenne von Brüssel macht.
No quiero ver, por tanto, en la instalación, y cito el informe del Defensor del Pueblo Europeo «de una pequeña sucursal en Bruselas», más que una modalidad práctica que no debería anunciar una deslocalización centralizadora suplementaria y que, al final, haría de Estrasburgo una pequeña sucursal de Bruselas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
Cuando Sarkozy, quien, por lo demás, tiene tan buen olfato para las relaciones con los medios de comunicación, afirma que no es diferente de cualquier otro hombre, se acerca peligrosamente a la confusión entre el cargo y la persona del Presidente.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es sei darauf hingewiesen, dass der Zuschuss nicht für Decoder gewährt wird, mit denen sich keine digital übertragenen Dienste über terrestrische Antenne empfangen lassen, auch wenn der Empfang und die Nutzung von interaktiven Mehrwertdiensten damit möglich sind.
Hay que señalar que esta contribución no está destinada a los descodificadores que no reciben señales digitales terrestres, aunque permitan la recepción y utilización de servicios interactivos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Berührung und Sie befinden sich auf dem Weg mit der schnellen, präzisen Navigation des optionalen TomTom satnav Moduls und der externen GPS-Antenne – inklusive Verkehrsinformationen an Ort und Stelle. ES
Toca la pantalla y el módulo opcional TomTom® satnav te llevará hasta donde quieras ir. Disfruta de una planificación rápida y precisa de la ruta y actualizaciones de tráfico sobre la marcha. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite