Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sulzer ist ein globaler Marktführer und bietet zuverlässige und nachhaltige Lösungen für betriebskritische Anwendungen .
Sulzer es un líder industrial mundial con soluciones fiables y sostenibles para aplicaciones críticas.
Sachgebiete:
rechnungswesen unternehmensstrukturen versicherung
Korpustyp:
Webseite
Klarstellung, dass die zuständigen Behörden die Anwendung dieser Verordnung überwachen sollen.
Aclaración de que las autoridades competentes deben supervisar la aplicación del Reglamento.
Die nächste transformative Entwicklung, ist eine Anwendung zur Bildverbreitung.
El próximo desarrollo debe ser una aplicación para compartir fotografías.
Forschung und Entwicklung Werkstoffe und Anwendungen unterliegen ständigen Veränderungen.
DE
Investigación y desarrollo Materiales y aplicaciones están sometidos a continuos cambios.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Dei Anwendung hat die maximal erlaubte Anzahl von Anfragen erreicht.
La aplicación ha alcanzado el número máximo de peticiones permitidas.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ja, wenn die Theorie oder die Anwendung dieser falsch ist.
Entonces la teoría es fals…o su aplicación es incorrecta.
Axis verfügt über ein umfassendes Produktangebot an Lösungen für ein breites Branchenspektrum und für vielfältige Anwendungen .
Axis ofrece una gama completa de soluciones para un amplio abanico de segmentos y aplicaciones industriales.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Radioaktive Stoffe werden oft für nichtnukleare Anwendungen eingesetzt, zum Beispiel im medizinischen Bereich oder in der Industrie.
Frecuentemente se usan materiales radiactivos en aplicaciones no nucleares, como por ejemplo en usos médicos o industriales.
Nun seine medizinischen Anwendungen sehen sehr vielversprechend aus.
Bueno, su aplicación medicinal es muy prometedora.
Brückner bietet Spezialanlagen für die Anwendungen der Zukunft an.
Brückner ofrece líneas especiales para las aplicaciones de mañana.
Sachgebiete:
radio auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Home License (Privatlizenz) ist eine Lizenz für private Anwendung .
Licencia Home (Personal) es una licencia para uso personal.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ciprofloxacin Bayer muss vor der Anwendung visuell geprüft werden.
Ciprofloxacino Bayer debe examinarse visualmente antes de su uso .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Wir haben exponentielle Fortschritte in der Entwicklung und Anwendung von Technologie gemacht.
Así que hemos crecido en el desarrollo y uso de la tecnología de una manera exponencial.
PRONTO POLISH PARQUET ist sowohl zur professionellen als auch zur häuslichen Anwendung geeignet.
IT
PRONTO POLISH PARQUET es adecuado tanto para uso profesional como para uso domestico.
IT
Sachgebiete:
oekologie bau foto
Korpustyp:
Webseite
Vidaza wird nicht empfohlen für die Anwendung bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren.
Vidaza no está recomendado para uso en niños y adolescentes menores de 18 años.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Strafverteidiger benutzen die Bezeichnung "Nötigung", um die Anwendung von Gewalt,
Los abogados defensores utilizan el término "coacción" para describir el uso de la fuerza,
Acetylsalicylsäure war als Schmerzmittel zwar bereits bekannt, eine Anwendung war aber kaum möglich.
DE
El ácido acetilsalicílico ya se conocía como analgésico pero su uso era casi imposible.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Kinder Rivastigmin wird nicht empfohlen für die Anwendung bei Kindern.
Niños La rivastigmina no está recomendada para uso en niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Kazon sind exzessiv, wenn es um die Anwendung von Gewalt geht.
Los kazon se exceden en su uso de la fuerza.
Bei der Anwendung bietet eine Schaftabstützung Stabilität und Sicherheit.
Ofrece en su uso una gran estabilidad y seguridad.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Vielfalt an Prozessanschlüssen erlaubt die Messung in nahezu jeder Anwendung .
DE
Hay una gran variedad de adaptadores a los procesos de medición dependiendo de la demanda particular.
DE
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Bei der Bewertung von Beihilferegelungen brauchen nur ihre allgemeinen Merkmale, nicht jedoch jede einzelne Anwendung der Regelung geprüft zu werden.
En la evaluación de los regímenes de ayuda, basta con evaluar las características generales de las mismas sin examinar cada demanda individual.
Pumpen und Lüfter, die die Fördermenge über Klappen und Ventile regulieren, sind klassische Beispiele für Anwendungen deren Energiebedarf sich durch die Anwendung der Drehzahlsteuerung erheblich verringert.
El ahorro de energía adicional mediante la adaptación continua de los procesos de trabajo y de la velocidad a la demanda real aún está por incluirse.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Bestimmungen dieses Kapitels finden entsprechende Anwendung auf Anträge, die gemäß den Artikeln 244 und 256 EG-Vertrag sowie 159 und 164 EAG-Vertrag gestellt werden und auf Aussetzung der Zwangsvollstreckung von Maßnahmen eines Organs gerichtet sind.
La demanda de que se suspenda la ejecución forzosa de un acto de una Institución, presentada al amparo de los artículos 244 y 256 del Tratado CE y 159 y 164 del Tratado CEEA, se regirá por las disposiciones del presente Capítulo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
DirectView bietet ferner umfangreiche Beatmungsberichte, die sich je nach Anwendung und/oder Krankheit des Patienten vollständig anpassen lassen.
DirectView también ofrece una gama completa de informes de ventilación totalmente personalizables dependiendo de la práctica y/o de la enfermedad del paciente.
Sachgebiete:
informationstechnologie unternehmensstrukturen internet
Korpustyp:
Webseite
OptiMARK sollte nur von einem Arzt verabreicht werden, der Erfahrung in der Anwendung der MRT besitzt.
OptiMARK debe ser administrado solamente por médicos con experiencia en RM en la práctica clínica.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die momentane Anwendung des lebendigen Fesselns und der elektrischen Stromstösse reduziert die Fleischqualität durch gebrochene Knochen, Kratzer und Blutungen.
La práctica actual de electrocutar al ganado avícola reduce la calidad de la carne y conlleva a huesos quebrados, contusiones y hemorragias.
Diese Philosophie wird von allen Mitarbeitern unterstützt und durch die Anwendung von Best Practices in der gesamten Organisation umgesetzt.
Todos nuestros empleados adoptan esta filosofía, que se materializa haciendo propias las prácticas correctas en toda la organización.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Keines dieser Grundprinzipien findet in der Praxis Anwendung , und das trägt zweifellos nicht zum Ansehen der EU bei.
Ninguno de esos principios se está poniendo en práctica , y eso no aporta precisamente credibilidad a la UE.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Methodik und Anwendung der Anästhesiologie.
Escribió el manual Metodología y práctica de la anestesiología.
Dabei wird großer Wert auf die Anwendung der Sprache gelegt.
DE
Así, se otorga más valor a la práctica del idioma.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
– Unterstützung der translationalen Forschung, deren Ziel die Umsetzung von Grundlagenkenntnissen in die klinische Anwendung und im Bereich Public Health ist.
- Apoyar la investigación translacional orientada a llevar los conocimientos básicos a las aplicaciones en la práctica clínica y la salud pública.
Methodik und Anwendung der Anästhesiologie.
Metodología y práctica de la anestesiología.
Die Auswahl des didaktischen Materials und dessen Anwendung steht hier im Mittelpunkt.
ES
Curso centrado en el análisis y la práctica de los recursos didácticos del profesor ELE.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
nichtsdestoweniger wird weiter unten ein Beispiel für die fortgeschrittene Anwendung gegeben.
Sin embargo más adelante se ofrece un ejemplo avanzado de utilización .
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Pergoveris muss vor der Anwendung mit dem Lösungsmittel rekonstituiert werden.
Pergoveris debe reconstituirse con el disolvente antes de su utilización .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Anwendung von BELCANDO® MIX IT ist denkbar einfach:
ES
La utilización de BELCANDO® MIX IT es sumamente sencilla:
ES
Sachgebiete:
astrologie zoologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Schwangerschaft und Stillzeit Zur Anwendung von Myozyme während der Schwangerschaft liegen keine Erfahrung vor.
Embarazo y lactancia No existen datos sobre la utilización de Myozyme en mujeres embarazadas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Diese anfängliche Schwellung kann kurzfristig bis zu ein paar Stunden während der Anwendung auftreten.
El dolor inicial puede aparecer tras una o más horas luego de su utilización .
Sachgebiete:
astrologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Schwangerschaft Die Anwendung von Remicade wird während der Schwangerschaft nicht empfohlen.
Embarazo No se recomienda la utilización de Remicade durante el embarazo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zum Glück sind die natürlichen Vorzüge von medizinischem Marihuana in den letzten Jahrzehnten wiederentdeckt worden, was zu einem Wiederaufleben seiner Anwendung geführt hat.
Afortunadamente, el redescubrimiento en décadas recientes de las ventajas naturales de la marihuana como medicina ha conducido a un resurgimiento en su utilización .
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Schwangerschaft Es liegen keine Daten über die Anwendung von Aliskiren bei Schwangeren vor.
Embarazo No existen datos suficientes sobre la utilización de aliskiren en mujeres embarazadas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass vor Beginn einer Anwendung in geschlossenen Systemen:
ES
Los Estados miembros se asegurarán de que antes de iniciarse una utilización confinada:
ES
Sachgebiete:
e-commerce flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Anwendung während der Schwangerschaft Es liegen keine hinreichenden Daten für die Anwendung dieses Arzneimittels bei Schwangeren vor.
Uso durante el embarazo No existen datos suficientes sobre la utilización de este medicamento en mujeres embarazadas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was ist wichtig für die richtige Anwendung Ihrer Medikamente, und was können Sie selbst dazu beitragen?
DE
¿Qué es importante para el empleo correcto de los medicamentos y qué puede hacer usted mismo?
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Savene muss unter der Aufsicht eines Arztes mit Erfahrung in der Anwendung von Krebsmedikamenten angewendet werden.
Savene debe utilizarse bajo la supervisión de médicos con experiencia en el empleo de medicamentos anticancerosos.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Diese Verbesserungen werden durch die Anwendung modernster Technologie sowie hohen Investitionen ermöglicht.
Estas mejoras son posibles gracias al empleo de tecnología de punta e importantes inversiones.
Sachgebiete:
oekologie auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Xeloda sollte ausschließlich von einem entsprechend qualifizierten Arzt verordnet werden, der Erfahrung in der Anwendung antineoplastischer Wirkstoffe besitzt.
Xeloda solamente debe ser prescrito por un clínico con experiencia en el empleo de agentes antineoplásicos.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Hier noch ein Beispiel für die Anwendung eurer tollen Magnete.
EUR
Aquí otro ejemplo para el empleo de vuestros estupendos imanes.
EUR
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
INTEGRILIN ist zur Anwendung mit Acetylsalicylsäure und unfraktioniertem Heparin bestimmt.
INTEGRILIN está orientado para su empleo con ácido acetilsalicílico y heparina no fraccionada.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Liebhaber der Architektur des 21. Jahrhunderts und der Anwendung neuster IT-Technologie darin.
ES
Es un apasionado de la arquitectura del siglo XXI y del empleo en la misma de las últimas tecnologías IT.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht weltinstitutionen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
las Der Pen ist nun bereit für die Anwendung .
an La pluma está ya lista para su empleo .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Seine wichtigsten Anwendungen sind:
IT
Sus principales empleos son:
IT
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
- INTEGRILIN wird nur zur Anwendung bei erwachsenen Patienten empfohlen, die in der
- INTEGRILIN solamente se recomienda para su empleo en pacientes adultos, hospitalizados en
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Software ermöglicht es Ihnen, mit einer Vielzahl von Online-Diensten und Anwendungen zu arbeiten.
El software mejora la calidad de imagen y permite utilizar las palancas de mando de juego.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da die elimination von Doxorubicin und seiner aktiven metabolite bei der gleichzeitigen anwendung von Paclitaxel und Doxorubicin verzögert sein kann, sollte Paclitaxel erst 24 Stunden nach Doxorubicin angewendet werden.
Ya que la eliminación de doxorrubicina y sus metabolitos activos se puede reducir cuando paclitaxel y doxorrubicina se utilizan en combinación, Paclitaxel se debe administrar 24 horas despues de doxorrubicina.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
die anwendung der Zollsaetze fuer aus anderen Mitgliedstaaten eingefuehrte Waren
la percepción de los derechos aplicados a los productos importados de los demás Estados miembros
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten und anwendung eines gemeinschaftsweiten betriebserlaubnisverfahrens für kraftfahrzeuge und kraftfahrzeuganhänger.
ES
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - armonizar las legislaciones de los estados miembros y aplicar un procedimiento de homologación comunitario de los vehículos de motor y de sus remolques.
ES
Sachgebiete:
e-commerce flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Anwendungs-Dienstelement
.
verteilte Anwendung
.
X-Anwendung
.
.
SGML-Anwendung
.
kommerzielle Anwendung
.
topische Anwendung
uso tópico 4
Dentale Anwendung
.
Endozervikale Anwendung
.
Endotracheopulmonale Anwendung
.
Epidurale Anwendung
.
Extraamniotische Anwendung
.
Gastrointestinale Anwendung
.
Intraamniotische Anwendung
.
Intraartikuläre Anwendung
.
Intrabursale Anwendung
.
Intrakardiale Anwendung
.
Intrakavernöse Anwendung
.
Intrazervikale Anwendung
.
Intrakoronare Anwendung
.
Intradermale Anwendung
.
Intradiskale Anwendung
.
intraläsionale Anwendung
.
Intralymphatische Anwendung
.
Intramuskuläre Anwendung
Vía intramuscular 1
Intraokulare Anwendung
.
Intraperitoneale Anwendung
.
Intrapleurale Anwendung
.
Intrasternale Anwendung
.
Intrathekale Anwendung
.
Intrauterine Anwendung
.
Intravenöse Anwendung
Vía intravenosa 17
Intravesikale Anwendung
.
Nasale Anwendung
.
Periartikuläre Anwendung
.
Perineurale Anwendung
.
topische Anwendung
uso tópico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei ihr wird eine neuartige Methode angewandt, Minoxidil auf die Kopfhaut aufzutragen. Minoxidil ist das einzige Medikament für topische Anwendung mit nachgewiesener Wirksamkeit gegen Haarausfall.
ES
Existen diversos tratamientos médico-cosméticos que ayudan a frenar la caída del cabello en la mujer durante la menopausia, como el Tratamiento Mx Active, que incluye una novedosa aplicación de Minoxidil, el único fármaco de uso tópico con eficacia probada contra la alopecia.
ES
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Es liegen keine relevanten Daten über die topische Anwendung von < Arzneimitteln, die Nimesulid enthalten >, bei Schwangeren oder in der Stillzeit vor.
No hay datos relevantes sobre el uso tópico de < medicamentos que contienen nimesulida > en mujeres embarazadas o en el periodo de lactancia.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Retapamulin Salbe sollte während der Schwangerschaft nur angewendet werden, wenn eine topische antibakterielle Therapie klar indiziert ist und die Anwendung von Retapamulin der Gabe eines systemischen Antibiotikums vorzuziehen ist.
Sólo se debe usar retapamulina pomada durante el embarazo cuando la terapia tópica antibacteriana esté claramente indicada y el uso de retapamulina se considere preferible respecto a la administración de un agente antibacteriano sistémico.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Eine intensive und lang andauernde topische Anwendung von kortikosteroidhaltigen Präparaten kann sowohl lokale als auch systemische Wirkungen – u. a. eine Hemmung der Nebennierenfunktion, eine Verdünnung der Epidermis sowie eine Verlangsamung des Heilungsprozesses – hervorrufen.
El uso prolongado e intensivo de preparaciones corticoides tópicas se sabe que provoca efectos locales y sistémicos, incluyendo supresión de la función adrenal, adelgazamiento de la epidermis y retraso en la cicatrización.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Intramuskuläre Anwendung
Vía intramuscular
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Prevenar Injektionssuspension in Fertigspritze Pneumokokkensaccharid-Konjugatimpfstoff, adsorbiert Intramuskuläre Anwendung .
Prevenar suspensión inyectable en jeringa precargada Vacuna antineumocócica sacarídica conjugada, adsorbida Vía intramuscular .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Intravenöse Anwendung
Vía intravenosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Visudyne 15 mg Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung Verteporfin Intravenöse Anwendung
Visudyne 15 mg polvo para solución para perfusión Verteporfina Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Naglazyme 1 mg/ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung Intravenöse Anwendung
Naglazyme 1 mg/ ml concentrado para solución para perfusión Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Keppra 100 mg/ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung Levetiracetam Intravenöse Anwendung
Keppra 100 mg/ ml concentrado para solución para perfusión Levetiracetam Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
KIOVIG 100 mg/ml Infusionslösung Normales Immunglobulin vom Menschen Intravenöse Anwendung .
KIOVIG 100 mg/ml solución para perfusión Inmunoglobulina humana normal Vía intravenosa .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Fasturtec 1,5 mg/ml Pulver zur Herstellung eines Infusionslösungskonzentrats Rasburicase Intravenöse Anwendung .
Fasturtec 1,5 mg/ ml polvo para concentrado para solución para perfusión. rasburicasa Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
IVEMEND 115 mg Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung Fosaprepitant-Dimeglumin Intravenöse Anwendung
IVEMEND 115 mg polvo para solución para perfusión Fosaprepitant dimeglumina Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
TRISENOX 1 mg/ml, Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung Arsentrioxid Intravenöse Anwendung
TRISENOX 1 mg/ ml, concentrado para solución para perfusión Trióxido de arsénico Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Angiox 250 mg Pulver zur Herstellung eines Konzentrates für eine Injektions- oder Infusionslösung Intravenöse Anwendung Bivalirudin
Angiox 250 mg de polvo para concentrado para solución inyectable o perfusión Vía intravenosa Bivalirudina
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
CANCIDAS 50 mg Pulver für ein Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung Caspofungin (als Acetat) Intravenöse Anwendung
CANCIDAS 50 mg polvo para concentrado para solución para perfusión Caspofungina (como acetato) Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Gadovist 1,0 mmol/ml Injektionslösung in Fertigspritzen Gadobutrol Intravenöse Anwendung
Gadovist 1,0 mmol/ ml solución inyectable en jeringa precargada Gadobutrol Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anwendung
73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Art der Anwendung orale Anwendung orale Anwendung orale Anwendung
Vía de administración Vía oral Vía oral Vía oral
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Art der Anwendung Intravenöse Anwendung
Vía de Administración Vía intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane Anwendung und intravenöse Anwendung .
Via intravenosa y via subcutánea
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane Anwendung und intravenöse Anwendung .
Via intravenosa y vía subcutánea
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Art der Anwendung Zur Anwendung am Auge.
Forma de administración Vía oftálmica.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Intravenöse Anwendung Vor der Anwendung Gebrauchsinformation lesen.
Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Intravenöse Anwendung Vor der Anwendung Gebrauchsinformation lesen.
Vía intravenosa Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane Anwendung Vor Anwendung Packungsbeilage beachten.
Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane Anwendung (vorzugsweise) oder intramuskuläre Anwendung
Vía subcutánea (preferiblemente) o vía intramuscular
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Art der Anwendung Anwendung am Auge.
Forma de administración Vía oftálmica.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Art der Anwendung Subkutane oder intravenöse Anwendung
Vía de administración Vía subcutánea o intravenosa
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
8 des Beschlusses Anwendung .
Anwendung der Warennomenklatur ***II
Estadísticas de intercambios de bienes entre Estados miembros ***II
Brennstoffzellen und ihre Anwendung ;
pilas de combustible, incluidas sus aplicaciones
25 Anwendung des Impfstoffs:
Para administrar la vacuna:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
FORMA Y VIA(S) DE ADMINISTRACIÓN n co
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur zur transdermalen Anwendung .
Para vía transdérmica exclusivamente.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Vor Anwendung visuell prüfen.
Inspeccionar visualmente antes de utilizar.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Intravenöse Anwendung nach Rekonstitution.
Para administración intravenosa, después de la reconstitución.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Anwendung bei älteren Patienten:
Pacientes de edad avanzada:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Unmittelbar nach der Anwendung :
Inmediatamente después de la administración:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- Zur Anwendung bei Wirbelsäulenfrakturen.
- Para fracturas vertebrales (columna).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
4.2 Posología y forma de administración
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane oder intramuskuläre Anwendung .
Vía subcutánea o intramuscular.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Herstellung zur intravenösen Anwendung :
Preparación para la administración intravenosa:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Vor Anwendung Gebrauchsinformation beachten.
Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Vor Anwendung Gebrauchsinformation beachten.
Leer el prospecto antes de utilizar.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane oder intravenöse Anwendung .
Vía subcutánea o intravenosa.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Vía y lugar de administración
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Herstellung zur intravenösen Anwendung :
Preparación de la administración intravenosa:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane oder intravenöse Anwendung .
Vías subcutánea o intravenosa.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
FORMA Y VÍA DE ADMINISTRACIÓN
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur zur intravitrealen Anwendung .
Únicamente para vía intravítrea.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur zur intravenösen Anwendung .
Utilizar exclusivamente por vía intravenosa..
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Alternative Art der Anwendung :
Método de administración alterenativo:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Vor Anwendung Packungsbeilage beachten.
Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
FORMA Y VÍA(S) DE ADMINISTRACIÓN
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
FORMA Y VIA(S) DE ADMINISTRACIÓN
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur Anwendung mit OptiPen.
Este cartucho se debe usar con OptiPen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
NUR ZUR INTRAVITREALEN ANWENDUNG .
PARA VÍA INTRAVÍTREA EXCLUSIVAMENTE.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
kfilereplace; als selbständige Anwendung
kfilereplace;, en su versión autónoma.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
finden auf Krankenhausblutdepots Anwendung .
se aplicarán a los servicios de transfusión.
findet keine Anwendung auf:
· universale Anwendung des Vertrags;
· Universalización del TNP;
Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes (Fortsetzung)
Igualdad de trato de las personas (continuación)
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Welches Recht findet Anwendung ?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Getriebetypen und ihre Anwendung ;
Tipos de engranajes y sus aplicaciones.
Anwendung von Phasensprungmodulation (PSK).
Que utilicen modulación por desplazamiento de fase («PSK»).
Anwendung von Phasensprungmodulation (PSK).
Que utilicen modulación por desplazamiento de fase ().
14 Zur epiläsionalen Anwendung .
FORMA Y VÍA(S) DE ADMINISTRACIÓN
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Erwachsene Zur intramuskulären Anwendung .
Adultos Para inyección intramuscular.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
FORMA Y VÍA(S) DE ADMINISTRACIÓN co
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur zur subkutanen Anwendung .
Para administración subcutánea únicamente.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur zur einmaligen Anwendung .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur Anwendung mit OptiPen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur Anwendung mit OptiClik.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Anwendung : oral im Trinkwasser.
Administración: por vía oral en el agua.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
die Anwendung bestimmter Rechtsvorschriften,
la admisión a una legislación,
Vor jeder Anwendung schütteln.
Sachgebiete:
film astrologie handel
Korpustyp:
Webseite
Verschiedene Datenquellen - eine Anwendung
Explore múltiples fuentes de datos en una sola app
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Lösung zur oralen Anwendung .
DE
Solución para administración por vía oral.
DE
Sachgebiete:
oekologie zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
ID der zertifizierten Anwendung :
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Vor Anwendung gut schütteln.
ES
Agitar bien antes de usar.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Anwendung Für Gesicht & Körper
Sachgebiete:
film oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
ART(EN) DER ANWENDUNG än Zur intravenösen oder subkutanen Anwendung .
FORMA Y VIA(S) DE ADMINISTRACIÓN
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur zur einmaligen Anwendung Vor der Anwendung Gebrauchsinformation lesen.
Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane Anwendung Lesen Sie vor der Anwendung die Gebrauchsinformation.
Vía subcutánea Leer el prospecto antes de utilizar
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Subkutane Anwendung Lesen Sie vor der Anwendung die Gebrauchsinformation.
Lea el prospecto antes de usar el medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
HINWEISE ZUR ANWENDUNG UND ART(EN) DER ANWENDUNG
FORMA Y VÍA(S) DE ADMINISTRACIÓN
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Dauer der Anwendung bzw. Einschränkungen hinsichtlich der Dauer der Anwendung
Duración del tratamiento o restricciones a la duración del tratamiento
Hinweise zur Anwendung FIRMAGON muss vor der Anwendung gelöst werden.
Método de administración FIRMAGON debe reconstituirse antes de su administración.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Hinweise zur Anwendung siehe unter ‚ Beginn der Anwendung von EVRA’.
Consúltese el apartado “ Cómo empezar el tratamiento con EVRA” para las instrucciones de comienzo del tratamiento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Anwendung Busilvex muss vor Anwendung verdünnt werden (siehe Abschnitt 6.6.).
Administración Busilvex debe diluirse antes de la administración (ver sección 6.6).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Intravenöse Anwendung (i.v.) Muss vor der Anwendung verdünnt werden
Vía intravenosa (IV) Diluir antes de utilizar
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Im Falle der Anwendung von
En los casos cubiertos por los
und unter Anwendung des Vorsorgeprinzips
y aplicando el principio de cautela,
empfiehlt den Mitgliedstaaten die Anwendung
Recomienda a los Estados miembros que apliquen:
Dieser Abschnitt findet Anwendung auf:
Esta sección se aplicará a:
finden auf das Institut Anwendung .
, serán aplicables al Instituto.
über die Anwendung dieser Verordnung
de evaluación de las repercusiones de
Dieser Abschnitt findet Anwendung auf
La presente sección se aplicará a:
· die Anwendung bestimmter Rechtsvorschriften oder
la admisión a una legislación, o
Diese Verordnung findet Anwendung auf
El presente Reglamento se aplicará a:
Dieser Code findet Anwendung auf
El presente Código se aplica a:
2 vorgesehenen Verfahrensbestimmungen zur Anwendung .
inmediatamente las normas procedimentales previstas en el apartado 2.
Anwendung neun Monate nach Inkrafttreten
Mayor protección de las aguas subterráneas
Anwendung zwei Jahre nach Inkrafttreten
Política de transporte en el Parlamento Europeo
Einmalige subkutane oder intravenöse Anwendung .
Inyección única por vía subcutánea.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur intravenösen oder intramuskulären Anwendung .
Vía intramuscular o intravenosa.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
FORMA Y VIA(S) DE ADMINISTRACIÓN
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur intravenösen Anwendung nach Rekonstitution.
Vía intravenosa, después de la reconstitución.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Vor der Anwendung Gebrauchsinformation lesen.
Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur intravenösen oder subkutanen Anwendung .
Vía subcutánea o intravenosa.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur intravenösen Anwendung Packungsbeilage beachten.
Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur intramuskulären Anwendung Packungsbeilage beachten.
Vía intramuscular Leer el prospecto antes de utilizar este medicamento.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Tagesdosis und Zeitpunkt der Anwendung
Dosis diarias y momentos de administración
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zieltier- Art der arten Anwendung
Especies a las que va destinado el medicamento
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur subkutanen und intravenösen Anwendung
Vía subcutánea e intravenosa.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA