Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie lässt sich perfekt auf den jeweiligen Anwendungsbereich bei der ECM anpassen.
Se puede ajustar perfectamente al ámbito de aplicación correspondiente en el ECM.
Sachgebiete:
chemie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das Nagoya-Protokoll gilt für genetische Ressourcen, über die Staaten souveräne Rechte ausüben, die in den Anwendungsbereich von Artikel 15 des Übereinkommens fallen, im Gegensatz zu dem weiter gefassten Anwendungsbereich von Artikel 4 des Übereinkommens.
El Protocolo de Nagoya se aplica a los recursos genéticos sobre los que los Estados ejercen derechos soberanos, comprendidos en el ámbito de aplicación del artículo 15 del Convenio, en oposición al ámbito más amplio del artículo 4 del Convenio.
Dabei haben wir sechs wichtige Anwendungsbereiche identifiziert.
ES
Hemos identificado seis ámbitos de aplicación importantes.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
BENTELER Steel/Tube entwickelt und produziert maßgeschneiderte Rohre für ausgewählte Kundengruppen und Anwendungsbereiche .
ES
BENTELER Steel/Tube desarrolla y fabrica tubos a medida para grupos de clientes y ámbitos de aplicación seleccionados.
ES
Sachgebiete:
marketing auto boerse
Korpustyp:
Webseite
Bestimmte Kategorien von elektrischen Betriebsmitteln sind vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgeschlossen.
ES
Se excluyen del ámbito de aplicación de la Directiva determinadas categorías de material eléctrico.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit flaechennutzung verwaltung
Korpustyp:
EU Webseite
alle Behörden der Mitgliedstaaten, die für Rechtssachen zuständig sind, die in den Anwendungsbereich dieser Verordnung fallen.
ES
todas las autoridades competentes de los Estados miembros en las materias del ámbito de aplicación del presente Reglamento.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Um den Anwendungsbereich zu erweitern, wurde FKS-Platin entwickelt.
AT
Sin embargo, para poder ampliar su ámbito de aplicación se ha creado el platino FKS.
AT
Sachgebiete:
foto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Der Konvent hatte vorgeschlagen, den Anwendungsbereich der qualifizierten Mehrheit auszuweiten.
ES
La Convención había propuesto ampliar el ámbito de aplicación de la mayoría cualificada .
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Durch verschiedene Skalen und Zusatzfunktionen gibt es für viele Anwendungsbereiche genau das passende Handrefraktometer.
A través de diferentes escalas y funciones adicionales, hay disponibles refractómetros de mano perfectamente adaptados a muchos ámbitos de aplicación .
Sachgebiete:
technik foto physik
Korpustyp:
Webseite
Der Anwendungsbereich des Mitentscheidungsverfahrens wurde beträchtlich ausgedehnt.
ES
El ámbito de aplicación del procedimiento de codecisión se ha ampliado significativamente.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ORAFOL bietet transluzente gegossene Folien, die speziell für diesen Anwendungsbereich entwickelt wurden.
ORAFOL ofrece películas coladas traslúcidas, desarrolladas especialmente para este campo de aplicación .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto foto
Korpustyp:
Webseite
Unterschiedlichste Anwendungsbereiche zur automatischen Probenentnahme von Granulaten, Pulver oder Stäuben sind realisierbar.
DE
Hay diferentes campos de aplicaciones para la toma muestra de granulado y polvos.
DE
Sachgebiete:
astrologie elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Glas ist ein hochwertiges Material, das Hausgeräte und Produkte in vielen anderen Anwendungsbereichen aufwertet.
El vidrio es un material de alta calidad, que revaloriza tanto los aparatos domésticos como los productos de muchos otros campos de aplicación .
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie auto
Korpustyp:
Webseite
Je nach Medium und Anwendungsbereich stehen verschiedene Oberflächenbeschichtungen für Armaturen zur Auswahl.
Dependiendo del medio y el campo de aplicación , están disponibles diversos recubrimientos superficiales para válvulas.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Der Begriff „Feinpapier" gilt als Klassifizierung für qualitativ hochwertige Papiere für verschiedene Anwendungsbereiche .
El término “papel fino” aparece como clasificación para papeles de alta calidad a nivel cuantitativo para diversos campos de aplicación .
Sachgebiete:
kunst foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Mitgliedstaaten können den Anwendungsbereich der Unterlassungsklage erweitern.
ES
Los Estados miembros podrán ampliar el campo de aplicación de la acción de cesación.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Glasrohre von SCHOTT sind in unterschiedlichen Anwendungsbereichen von UV-Lampen zu finden:
Los tubos de vidrio de SCHOTT se pueden encontrar en diversos campos de aplicación de las lámparas UV:
Sachgebiete:
informationstechnologie chemie physik
Korpustyp:
Webseite
Die Verträge von Amsterdam und Nizza hatten den Anwendungsbereich der qualifizierten Mehrheit erheblich ausgedehnt.
ES
Los Tratados de Ámsterdam y de Niza ampliaron mucho el campo de aplicación de voto a la mayoría cualificada.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Dieser Abschnitt enthält die Einsatzspezifikationen für spezielle Anwendungsbereiche .
Describe las especificaciones para su uso en los campos de aplicación específicos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um eine passende Produktempfehlung zu erhalten, klicken Sie bitte auf den gewünschten Anwendungsbereich .
Para ver las recomendaciones respectivas sírvase hacer clic sobre el área de aplicación correspondiente.
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
DB SCHENKERsmartbox individuals steht für maßgeschneiderte Lösungen für alle Transportmodi und Anwendungsbereiche entlang der gesamten Versorgungskette.
SCHENKERsmartbox individuals ofrece soluciones personalizadas para cada modo de transporte y área de aplicación a lo largo de toda la cadena de suministro.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ein komplettes Produktportfolio Je nach Anwendungsbereich sind verschiedene Panomera®-Modelle erhältlich:
una cartera de productos completa Dependiendo del área de aplicación hay diferentes modelos de Panomera® disponibles:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Für verschiedene Anwendungsbereiche stehen 3 Produktvarianten zur Auswahl:
Se dispone de tres variantes de producto para diferentes áreas de aplicación :
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Für extreme Anwendungsbereiche wie Frost oder Hitze stehen entsprechende Zubehörteile zur Verfügung.
Para las áreas de aplicación extremas como congelación o calor extremo hay disponibles los accesorios correspondientes.
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Anwendungsbereiche unserer Produkte in der Luft- und Raumfahrt sind vielfältig.
ES
Las áreas de aplicación de nuestros productos en la industria aeroespacial son muy variadas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die ISO-Zylinder von SMC Pneumatik sind mit vielen Standardausführungen und zahlreichen Optionen sehr flexibel und decken eine große Bandbreite an Anwendungsbereichen ab.
El cilindro de la norma ISO SMC Neumática son muy flexibles con muchos diseños estándar y numerosas opciones y cubren una amplia gama de áreas de aplicación .
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Wahl zwischen dem NEMO M.Ovas und dem NETZSCH MACERATOR ermöglicht eine optimale und wirtschaftliche Reduzierung von Feststoffen in den verschiedensten Anwendungsbereichen .
DE
La opción entre el NEMO M.Ovas y el MACERADOR NETZSCH permite una reducción óptima y económica de sólidos en las más diversas áreas de aplicación .
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Kompetenz – textile Lösungen für nahezu alle Anwendungsbereiche aus einer Hand.
DE
Nuestra competencia - soluciones textiles para la mayoría de las áreas de aplicación , de principio a fin.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling auto
Korpustyp:
Webseite
Von der Harzerzeugung über das Imprägnieren und Verpressen bis zum Bearbeiten erfüllt ISOVOLTA als einer der weltweit kompetentesten Hersteller auch spezifische Kundenanforderungen für die unterschiedlichsten Anwendungsbereiche .
ISOVOLTA, uno de los fabricantes más competentes del mundo, cumple con los requisitos específicos del cliente para las diferentes áreas de aplicación , como la producción de resina, la impregnación a presión de moldeo y el procesamiento.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Anwendungsbereich der verschiedenen zur Bestimmung der relativen Dichte verwendeten Methoden ist der nachstehenden Tabelle zu entnehmen.
En el cuadro se indica la aplicabilidad de los diferentes métodos que se utilizan para determinar la densidad relativa.
der Stoff fällt in den Anwendungsbereich des (Q)SAR-Modells;
la sustancia está incluida en el ámbito de aplicabilidad del modelo de (Q)SAR,
der Stoff fällt in den Anwendungsbereich des (Q)SAR-Modells,
que la sustancia esté incluida en el ámbito de aplicabilidad del modelo de (Q)SAR,
Anwendungsbereich : Mn < 20000 (theoretisch; in der Praxis jedoch nur von eingeschränktem Bedeutungswert).
Aplicabilidad , M < 20000 (teóricamente, sin embargo, en la práctica, su valor es limitado).
Die Absicht ist es, die Effizienz der neuen Richtlinie zu verbessern und ihren Anwendungsbereich zu erweitern.
Se trata de reforzar la eficacia y la aplicabilidad de la nueva Directiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Anwendungsbereich : Mn bis zu 50000 (mit abnehmender Zuverlässigkeit).
Aplicabilidad , Mn hasta 50000 (con fiabilidad decreciente).
Anwendungsbereich der zusätzlichen Beaufsichtigung der Versicherungsunternehmen und der Rückversicherungsunternehmen
Aplicabilidad de la supervisión adicional de las empresas de seguros y de las empresas de reaseguros
Wir haben gegen Änderungsantrag 1 gestimmt, mit dem der Anwendungsbereich des Rahmenbeschlusses ausschließlich auf schwere bzw. internationale Kriminalität im Bereich des illegalen Handels mit Drogen beschränkt werden soll.
Hemos votado en contra de la enmienda 1, concebida para limitar la aplicabilidad de la Decisión Marco de forma que, en lo que respecta al comercio de drogas, se aplique solamente al crimen internacional o grave.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Durch die Ausdehnung des Anwendungsbereichs würden damit auch solche Tierhaltungs- und Aufzuchtbetriebe unter den Geltungsbereich fallen, die in keiner Weise mit den Industrieanlagen zu vergleichen sind, auf die diese Richtlinie eigentlich zugeschnitten ist.
Ampliar la aplicabilidad significaría incluir la cría de animales de granja y los negocios de cría que no son en modo alguno comparables a los de las instalaciones industriales a las que se dirige en realidad esta directiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Auch wenn der Test den In-vivo-Kaninchenaugentest nicht absolut ersetzen kann, wird der ICE innerhalb eines spezifischen Anwendungsbereichs dennoch als Teil einer gestuften Prüfstrategie zur vorschriftsmäßigen Einstufung und Kennzeichnung empfohlen (4) (5).
Aunque no se considera válido para sustituir completamente al ensayo in vivo en ojo de conejo, se recomienda utilizar el ICE como parte de una estrategia de ensayo gradual para la clasificación normativa y el etiquetado dentro de un ámbito específico de aplicabilidad (4) (5).
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dadurch werden eine Reihe von industriellen demonstration, erworbenen Wissens, Empfehlungen und Leitlinien, die Innovation und Strategie der Auswirkungen von PSYMBIOSYS auf andere Branchen und Anwendungsbereiche zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der Industrie der Europäischen Union produziert bringen wird.
El resultado será un conjunto de demostradores industriales, conocimiento adquirido, recomendaciones y guías que permitirán trasladar la innovación y la estrategia de impacto producidos por PSYMBIOSYS a otros sectores y dominios de aplicación para incrementar la competitividad de las industrias manufactureras de la Unión Europea.
Sachgebiete:
tourismus politik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ABSCHNITT 1 Gegenstand und anwendungsbereich
SECCIÓN 1 Objeto y ámbito de aplicación
ABSCHNITT 2 Ausnahmen vom anwendungsbereich
SECCIÓN 2 Exclusiones del ámbito de aplicación
anwendungsbereich
ámbito aplicación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
KAPITEL I Gegenstand, anwendungsbereich und begriffsbestimmungen
CAPÍTULO I Objeto, ámbito de aplicación y definiciones
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
industrieller Anwendungsbereich
.
materieller Anwendungsbereich
.
sachlicher Anwendungsbereich
.
räumlicher Anwendungsbereich
.
.
territorialer Anwendungsbereich
.
.
technischer Anwendungsbereich
.
.
Anwendungsbereich einer Vorschrift
.
Anwendungsbereich eines Reglements
.
Anwendungsbereich der Steuer
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anwendungsbereich
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
1) Anwendungsbereich der Richtlinie
1) Objetivo de la Directiva
Definition und Anwendungsbereich 11.
GEGENSTAND, ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
OBJETO, ALCANCE Y DEFINICIONES
Druckluft hat viele Anwendungsbereiche.
El aire comprimido tiene muchas aplicaciones.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Den ganzen Anwendungsbereich darstellen »
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Inhalt und Anwendungsbereich des UNCAC
Contenido y alcance de la UNCAC
Ziel und Anwendungsbereich des Kommissionsvorschlags
Objetivo y alcance de la propuesta de la Comisión
Für alle Anwendungsbereiche geltende Informationen:
Información aplicable a todas las indicaciones:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Erstens: den Anwendungsbereich der Richtlinie.
En primer lugar, el alcance de la propuesta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Anwendungsbereich , allgemeine Grundsätze und Begriffsbestimmungen
Objeto, principios generales y definiciones
Anwendungsbereich und Ablauffrist der Ausnahme
Alcance y fecha de vencimiento de la exención
Ich finde den Anwendungsbereich korrekt.
Creo que el alcance del informe es correcto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aufsichtsbehörden und Anwendungsbereich der Aufsicht
Autoridades de supervisión y alcance de la supervisión
(Berichtsschema, Anwendungsbereich , Lieferverpflichtungen und Vollständigkeitsüberprüfungen)
(Plan de información, alcance, obligaciones de entrega y comprobaciones de integridad)
Fahrzeuge im Anwendungsbereich dieser TSI
Material rodante al que se aplica la presente ETI
Anwendungsbereich und Betrag der Beihilfe
Alcance e importe de la ayuda
den räumlichen Anwendungsbereich des Inspektionsplans;
la zona geográfica cubierta por el plan de inspección;
Anwendungsbereich der Einzelbeihilfe oder Regelung
Alcance de la ayuda individual o del régimen
Endeinrichtung für Anwendungsbereiche in Gebäuden
aparato de usos generales dentro de edificios
Anwendungsbereich und Fälligkeitsdatum der Ausnahme
Alcance y fecha de vencimiento de la excepción
Der Anwendungsbereich der Verordnung umfasst:
ES
El Reglamento se aplica a:
ES
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Technische Textilien für unterschiedlichste Anwendungsbereiche
Tejidos técnicos para las más diversas aplicaciones
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Typische Anwendungsbereiche für unsere Zylinder:
ES
Aplicaciones típicas para nuestros cilindros:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Anwendungsbereiche der Serie DH
ES
Aplicaciones características de la serie DH
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Anwendungsbereiche der Serie R
ES
Aplicaciones característica de la Serie R
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Anwendungsbereiche der Serie D
ES
Aplicaciones características de la serie D
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Unabhängig von Branche und Anwendungsbereich
Independientemente de la industria o la aplicación
Sachgebiete:
marketing tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Sonderkonstruktionen für den industriellen Anwendungsbereich
AT
Fabricaciones especiales para aplicaciones industriales
AT
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie bitte Ihren Anwendungsbereich
Elija su sector de aplicación
Sachgebiete:
verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Ein Model für jeden Anwendungsbereich
Un modelo para cada necesidad
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Die Mitgliedstaaten können vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie
Siempre que sea práctica habitual en la legislación nacional,
Anwendungsbereich und Definition der handelsbezogenen Hilfe
Alcance y definición de la ayuda para el comercio
Anwendungsbereich der Richtlinie 2007/44/EG
Betrifft: Ausnahmen vom Anwendungsbereich der Dienstleistungsrichtlinie
Asunto: Sectores no cubiertos por la Directiva de servicios
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Artikel 1 Ziel und Anwendungsbereich
DISPOSICIONES GENERALES Artículo 1 Objetivo y alcance
Erstens: Anwendungsbereich und Struktur des Programms.
Primero, el alcance y la estructura del programa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Anwendungsbereich und Ziele der ESZB-PKI
Alcance y objetivos de la ESCB-PKI
KAPITEL 1 GEGENSTAND, ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
KAPITEL I: Anwendungsbereich , allgemeine Grundsätze und Begriffsbestimmungen
CAPÍTULO I: Objeto, principios generales y definiciones
Der Anwendungsbereich der Richtlinie ist größer.
El alcance de la Directiva es más amplio.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ihr klassischer Anwendungsbereich sind Chemieanlagen und lager.
Su esfera clásica de aplicación son las fábricas químicas y las instalaciones de almacenamiento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie sind vom Anwendungsbereich dieser Verordnung ausgenommen.
Quedan excluídos del alcance de este reglamento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Anwendungsbereich und Dauer der TT-GVO
Objetivo y duración del Recatt
IFRIC 8 Anwendungsbereich von IFRS 2
CINIIF 8 Alcance de la NIIF 2
Vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgenommen sind
La presente Directiva no se aplicará a las actividades siguientes:
TEIL 1 — GEGENSTAND, ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
PARTE 1 — OBJETO, ALCANCE Y DEFINICIONES
Anwendungsbereich des Gebührenverzeichnisses hinsichtlich der Ratingtypen
Tipos de calificaciones que abarca el baremo de honorarios
Übergangsplan zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs des Modells
Plan de transición para ampliar el alcance del modelo
Unsere Drahtzäune haben einen breiten Anwendungsbereich .
ES
Nuestras cercas de tela de alambre tienen una amplia escala de uso.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ekotez hat Entfeuchter für verschiedene Anwendungsbereiche entwickelt.
ES
La Ecotez desarrolló desumidificadores para diversos fines de aplicación.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto bau
Korpustyp:
Webseite
Die Anwendungsbereiche für Beistände sind beinahe grenzenlos.
ES
Las formas en las que se pueden aplicar las ayudas son casi ilimitadas.
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Die perfekte Hardware für alle Anwendungsbereiche
El hardware ideal para todas las aplicaciones
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Sicher und effizient in jedem Anwendungsbereich
Seguros y eficientes en cualquier entorno
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
ACE/VALVTEC™ Kugelventile sind Hochleistungsventile fürkritische Anwendungsbereiche.
Las válvulas de bola ACE/VALVTEC™ son válvulas de altacalidad para usos de importancia crítica.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Hochwertige Industrie-Endoskope für vielfältige Anwendungsbereiche
Endoscopios industriales de alta calidad para aplicaciones múltiples
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Anwendungsbereiche Für jeden Anspruch die passende Serie
Áreas de uso Para cada necesidad la serie adecuada
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Vielfältige Anwendungsbereiche im Innen- und Außenbereich
DE
Múltiples aplicaciones tanto en interiores como en exteriores
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Alle Verpackungsmaschinen decken einen umfangreichen Anwendungsbereich ab.
Todas nuestras empaquetadoras cubren una amplia gama de aplicaciones.
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie technik
Korpustyp:
Webseite
Fonts nach Kategorie, Anwendungsbereich und anderen Kriterien
Fuentes por categoría, uso y más
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Anwendungsbereiche Dächer, Fassaden, Möbelbau und viel mehr
Sectores de utilización Techos, fachadas, decoraciones y mucho más
Sachgebiete:
verlag film internet
Korpustyp:
Webseite
Anwendungsbereiche: - in Autos aller Marken und Modifikationen
RU
Esfera de aplicación – En automóviles de todos tipos y modificaciones
RU
Sachgebiete:
astrologie oekologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie einen der folgenden Anwendungsbereiche aus:
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Abgeordneten wollen den Anwendungsbereich der Richtlinie ausweiten.
En el informe se constata que son las mujeres las más afectadas por la pobreza.
Der geographische Anwendungsbereich von LIFE wird jedoch nicht geändert.
La sede estará en Bramshill, en el Reino Unido.
Ihr Anwendungsbereich sind Auslegung, Wahl des Standorts, Bau, Instandhaltung,
Se aplicará al diseño, emplazamiento, construcción, mantenimiento,
Daneben wollen sie den Anwendungsbereich der Richtlinie erweitern.
Aprobada la propuesta de reglamento.
, die in den Anwendungsbereich dieser Verordnung und ihrer Durchführungsmaßnahmen fallen,
contemplados en el presente Reglamento y en sus medidas de aplicación
Ausschluss vom Anwendungsbereich Dieser Titel findet keine Anwendung auf
Las disposiciones del presente Título no se aplicarán a las concesiones de obras públicas:
Folgende Tätigkeiten sollen vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgenommen werden:
La comisión de Mercado Interior precisa en su informe las excepciones.
Dampfboote werden bis zu ihrer Fertigstellung vom Anwendungsbereich ausgenommen.
Por otro lado, el texto prevé que la Comisión evalúe los avances tecnológicos en materia de motores.
Weiterhin müssten Lotsendienste aus dem Anwendungsbereich der Richtlinie genommen werden.
El Parlamento ha introducido varias enmiendas a la propuesta de directiva para la apertura del mercado de servicios portuarios.
Betrifft: Ausschluss von Gelegenheitsarbeitern vom Anwendungsbereich der Richtlinie über Teilzeitarbeit
Asunto: Exclusión de los trabajadores eventuales de la Directiva de trabajo a tiempo parcial
Weiterhin müssten Lotsendienste aus dem Anwendungsbereich der Richtlinie genommen werden.
Criticó la posición del Consejo porque no basta, dijo, con declaraciones sobre el objetivo de competencia leal.
Folgende Tätigkeiten sollen vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgenommen werden:
La Eurocámara precisa las excepciones.
Klarstellung des Ziels und des Anwendungsbereichs der vorgeschlagenen Maßnahme.
Clarificación del objetivo y del alcance de la medida propuesta.
Selbstverständlich ist diesem Vorschlag eine detaillierte Bewertung des Anwendungsbereichs beizufügen.
Como es natural, esta propuesta tendrá que ir acompañada por una evaluación detallada del alcance de su aplicación.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Im Mittelpunkt der Debatten stand insbesondere der Anwendungsbereich der Richtlinie.
En particular, los debates se centran en el alcance de la directiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Anwendungsbereich der Zuwanderungspolitik hat sich erheblich ausgeweitet.
Mientras tanto, el alcance de la política de inmigración ha aumentado de manera considerable.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Darüber hinaus fallen Banknotenbearbeitungsautomaten nicht in den Anwendungsbereich dieser Tests .
Las máquinas de tratamiento de billetes tampoco se someten a este tipo de pruebas .
"Potenzialwachstum und Produktionslücke : Begriffsabgrenzung , Anwendungsbereiche und Schätzergebnisse " , Oktober 2000 .
" Crecimiento del producto potencial y brechas de producción : concepto , utilización y estimación " , octubre 2000 .
Ihr Anwendungsbereich wird auf die ganze Welt ausgedehnt.
Su alcance se está extendiendo al mundo entero.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zunächst möchten wir den Anwendungsbereich der Richtlinie abklären.
En primer lugar, deseamos aclarar el alcance de la directiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Erstens müssen wir Festbrennstoffe in den Anwendungsbereich dieses Programms integrieren.
En primer lugar debemos tener combustible sólido en la previsión de este programa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Anwendungsbereich der Bürgerinitiative ist jedoch noch nicht eindeutig.
Sin embargo, el alcance de la iniciativa ciudadana todavía no se ha definido de manera definitiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gestatten Sie mir noch ein Wort zum Anwendungsbereich .
Añadiré un breve comentario sobre el alcance de las aplicaciones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Stellungnahme zur Erweiterung des Anwendungsbereichs der Einlagensicherungssysteme ( CON / 2009/20 )
Dictamen sobre la ampliación de los sistemas de garantía de depósitos ( CON / 2009/20 )
FESTLEGUNG DES ANWENDUNGSBEREICHS UND DER HÖHE DER AUSSETZUNG VON ZAHLUNGEN
DETERMINACIÓN DEL ALCANCE Y DEL NIVEL DE SUSPENSIÓN DE LOS PAGOS
Kirchen und Religionsgemeinschaften fallen nicht in den Anwendungsbereich des Registers.
El Registro no afectará a las iglesias y las comunidades religiosas.
Politische Parteien fallen nicht in den Anwendungsbereich des Registers.
El Registro no afectará a los partidos políticos.
Hinweis: Kirchen selbst fallen nicht in den Anwendungsbereich des Registers
NB: El Registro no afecta a las iglesias como tales.
Hinweis: Öffentliche Behörden fallen nicht in den Anwendungsbereich des Registers
NB: El Registro no afecta a las autoridades públicas como tales.
Elektrofilter kommen unter weiten Anwendungsbedingungen (weitem Anwendungsbereich ) zum Einsatz.
Los precipitadores electrostáticos pueden funcionar en condiciones muy diversas.
Der sachliche Anwendungsbereich der Regelung ist nicht präzise genug.
La cobertura material del régimen no es suficientemente concreta.
Daher fallen Eigenkapitalinstrumente … (nicht in den Anwendungsbereich dieses IFRS).
Por lo tanto, los instrumentos de patrimonio neto emitidos…(y por ello dentro del alcance de esta NIIF).
Bei teilweiser Anwendung der Anwendungsbereich der verschiedenen verwendeten Methoden.
En el caso de utilización parcial, el alcance y la cobertura de los distintos métodos utilizados.
Der Gebrauch dieser Option verändert nicht den Anwendungsbereich dieser Regelung.
El uso de esta opción no modifica el alcance del presente Reglamento.
Andere grundlegende Anforderungen fallen nicht in den Anwendungsbereich dieser TSI.
Otros requisitos esenciales no están cubiertos por la presente ETI.
seltener Anwendungsbereich und Tierart von geringer wirtschaftlicher Bedeutung
uso menor y especie menor
Nichtmarktbestimmte Dienstleistungen von allgemeinem Interesse sind ebenfalls vom Anwendungsbereich ausgenommen.
Además, también están excluidos los servicios no económicos de interés general.
c) im Grundlagen- und Anwendungsbereich hoch entwickelte wissenschaftliche Forschung,
c. una investigación científica, fundamental y aplicada, potente;