Pyrus Malus Water ist eine wässrige Lösung der Duftstoffe aus Äpfeln, Pyrus malus, Rosaceae
Solución acuosa de principios odoríferos de fruto de manzano, Pyrus malus, Rosaceae
Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, es blühen die Äpfel und die Birnen und der Nebel schleicht schon über 'n Fluss.
Manzanos y perales florecían, sobre el río la niebla flotaba.
Korpustyp: Untertitel
Angesichts der Höhenlage von 1500m mag das Thema Früchte auf den ersten Blick zwar etwas erstaunen. Äpfel gedeihen in dieser Lage aufgrund des langen Winters nämlich nicht.
EUR
En vista de la altitud de 1.500 m., a primera vista el tema de la fruta puede resultar un poco sorprendente, ya que los manzanos no crecen a tanta altitud, porque los inviernos son muy largos.
EUR
Sachgebiete: film religion sport
Korpustyp: Webseite
Anstatt, "A steht für Apfel", was für Kinder verwirrend sein kann, die in mehr als einer Sprache lesen lernen. Zeigen Sie ihrem Kind einen Apfel und buchstabieren sie langsam "A-p-f-e-l" und wiederholen sie dann das Wort "Apfel". Oder sagen sie "A-p-f-e-l schreibt man Apfel".
En vez de enseñarle a su niño la "o de oso", que puede ser confuso para un niño que está aprendiendo a leer en más de un idioma, muéstrele un oso y lentamente deletree en voz alta las letras o-s-o y luego repita la palabra oso.
Sachgebiete: musik internet media
Korpustyp: Webseite
(c) Brand aus Apfel- oder Birnenwein darf keinen zugesetzten Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs oder Destillate landwirtschaftlichen Ursprungs enthalten.
c) Al aguardiente de sidra, cider brandy o aguardiente de perada no se le podrán añadir alcohol etílico de origen agrícola ni destilados de origen agrícola .
Korpustyp: EU DCEP
Ich habe mit dir geschlafen weil du betrunken warst und leicht zu haben und nach Apfel gerochen hast.
Me acosté contigo porque estabas borracha y fácil y olías a torta.
Korpustyp: Untertitel
c) Brand aus Apfel- oder Birnenwein darf keinen zugesetzten Ethylalkohol oder ein anderes Destillat landwirtschaftlichen Ursprungs enthalten.
c) Al aguardiente de sidra, cider brandy o aguardiente de perada no se le podrá añadir alcohol etílico ni ningún otro destilado de origen agrícola.
Korpustyp: EU DCEP
Die Ukraine muss in beiden Angelegenheiten in den sauren Apfel beißen, unabhängig davon, wie schwierig dies im Moment scheint.
Ucrania tiene que tomar medidas de inmediato en ambos frentes, no importa lo difícil que pueda parecer en este momento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Da ist also in den sauren Apfel gebissen worden, das ist eine ernstzunehmende Antwort, die ich mir lobe.
Allí está el meollo, se trata de una respuesta seria, que considero muy recomendable.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten müssen in den sauren Apfel beißen und bereit sein, für entsprechende Gasspeicheranlagen und -vorräte zu zahlen.
Los Estados miembros deben hacer de tripas corazón y prepararse para pagar por unas existencias e instalaciones de almacenamiento de gas adecuadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihr beißt in den sauren Apfel, akzeptiert eure Verantwortun…und spielt die Rollen, die das Schicksal für euch vorgesehen hat.
Van a armarse de coraje, a aceptar sus responsabilidades, e interpretar los roles que el destino ha elegido para ustedes.
Korpustyp: Untertitel
Wegen seines hohen Zuckergehalts ist dieser Apfel bei Kindern besonders beliebt; zudem enthält er Vitamine, die der Hautalterung vorbeugen;
IT
1. die ausschließlich aus Apfel- oder Birnenwein zu weniger als 86 % vol so destilliert wird, dass das Destillat Aroma und Geschmack der verwendeten Frucht bewahrt,
1) producidas exclusivamente por destilación de sidra o pera a menos de 86 % vol., de forma que el destilado tenga el aroma y el sabor derivados de esas frutas
Korpustyp: EU DCEP
Ich bin froh, dass der Rat letztendlich in den sauren Apfel gebissen und erkannt hat, dass die Kommission in einem Binnenmarkt eine selbständige Rolle wahrnehmen muss.
Por mi parte, me alegro de que el Consejo por fin haya hecho de tripas corazón y haya reconocido que en el mercado interior le corresponde a la Comisión tener un papel más independiente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir dürfen uns nicht den überaus weisen Richtern in Luxemburg geschlagen geben, denen dann die schwere Aufgabe zuteil wird, in den sauren Apfel zu beißen.
No debemos rendirnos a los sapientísimos jueces de Luxemburgo que tienen la onerosa tarea de cargar con el mochuelo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf der morgigen Frühjahrstagung muss der Rat in den sauren Apfel beißen und die Mitgliedstaaten, die ihre Erdgasmärkte nicht geöffnet haben, beim Namen nennen.
El Consejo de Primavera de mañana tiene que abordar este problema y nombrar y avergonzar a los Estados miembros que no han liberalizado sus mercados del gas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich fürchte, jetzt müssen Sie in den sauren Apfel beißen und die Reform des Rechnungsführungssystems fortsetzen. Dabei könnten Sie Frau Andreasens Unterstützung ganz gut brauchen.
De manera realista, tiene que hacer de tripas corazón y empezar con la reforma del sistema contable de forma adecuada, cosa que puede lograr con la ayuda de la Sra. Andreasen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bist du sicher, dass das für dich in Ordnung ist? Weil wenn nicht, beiß ich in den sauren Apfel, und bitte sie, im Hotel zu wohnen.
¿Estás seguro que estás bien con esto? porque si no, podria morder la balla y puedo pedirle que se quede en el hotel.
Korpustyp: Untertitel
- Als dein Anwalt und Freun…Ich rate dir, in den sauren Apfel zu beißen und ihnen jetzt dein Alibi zu nennen. Denn später wird dir niemand mehr glauben.
Bueno, como tu abogado y amigo, te aconsejo enfrentar la situación y decirles ahora tu coartada, porque nadie te creerá luego.
Korpustyp: Untertitel
Jedenfalls, war ich in einer Bar und traf eine wunderschöne Frau, und ich war ein bisschen betrunken sodass ich den Adams' Apfel nicht bemerkt habe.
Como sea, estaba en este bar y conocí a esta mujer hermos…...y estaba un poco borracho y no noté la nuez de Adán.
Korpustyp: Untertitel
- Als dein Anwalt und Freun…Ich rate dir, in den sauren Apfel zu beißen und ihnen jetzt dein Alibi zu nennen.
Bueno, como tú abogado y amig…...mi consejo es que uses la cabeza.… le des lo que tienes ahora.
Korpustyp: Untertitel
Nur eine sofortige Umstrukturierung der Schulden im großen Stil, ein In-den-sauren-Apfel-Beißen und das Hinnehmen einiger schmerzhafter Jahre weit reichender Einschränkungen.
Mediante una inmediata reestructuración de la deuda a gran escala, y con la disposición para aceptar los errores y los dolorosos años de recuperación.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Trotzdem wurden die Zinssätze im Oktober als noch immer angemessen beschrieben, was signalisiert, dass die sich EZB noch nicht entschieden hat, in den sauren Apfel zu beißen.
No obstante, las actuales tasas de interés fueron descritas en octubre como todavía adecuadas, lo que dio señales de que el BCE aún no había llegado a la decisión de tomar el toro por las astas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Spreadshirt ist Deine Anlaufstelle zum T-Shirt bedrucken und für großartige Designs aller Art – ob zum Thema Apfel, a day oder ablehnen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie astrologie internet
Korpustyp: Webseite
Als sich schließlich herausstellte, dass es andernorts bereits eine Band mit dem großen Apfel im Namen gab, waren Rogers und Edwards gezwungen, ihre Gruppe umzubenennen.
Cuando finalmente resultó que ya había una banda con las palabras Big Apple en su nombre en alguna otra parte, Rogers y Edwards se vieron obligados a cambiar el nombre de su grupo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Unser Apfel-Experte Winfried Schuster aus der Qualitätsabteilung hat übrigens schon Interesse an einer Teilnahme am VCM angemeldet und wird uns dort dann würdig vertreten.
Knackig und saftig, der Apfel Golden, genauer gesagt Golden der Höhe, gedeiht auf den Sonnenhängen der Hochebene des Limousin, zwischen 300 und 500 Meter Höhe.
La crujiente y jugosa Golden, o más concretamente la Golden de altitud, se desarrolla en las vertientes soleadas de las mesetas de Alto Lemosín, entre 300 y 500 metros de altitud.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Fruit bildet einen großen Teil der Thai Ernährung und sind traditionell rabutan, Litschis, Mangostan, winzige Orangen, Durian, Jackfrucht, Drachenfrucht, rose Apfel, Mango, Papaya, Guave und Ananas.
Fruit forma una gran parte de la dieta tailandesa y son tradicionalmente rabutan, lichis, mangostán, pequeñas naranjas, durian, fruta del gato, dragón fruta, pomarrosa, mango, papaya, guayaba y piña.
Von A wie Apfel bis Z wie Zwiebel, wir verarbeiten viele Obstsorten, Beeren, Gemüsesorten und Pflanzen zu Direktsäften, Extrakten, Pürees oder Konzentraten.
DE
Rechtsvorschriften zur Gleichstellung reichen nicht aus, um die tief verwurzelten Ungleichheiten zu beseitigen, wenn nicht der politische Wille der Politiker, der Entscheidungsträger und aller anderen vorhanden ist, in den sauren Apfel zu beißen und umfassend gegen Diskriminierung vorzugehen.
La legislación igualitaria por sí misma no conseguirá erradicar las profundas desigualdades sin la voluntad política de coger el toro por los cuernos y acabar con todo tipo de discriminación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bedauerlicherweise hat der Rat im Hinblick auf die Abschaffung von C-Zucker beschlossen, nicht in den sauren Apfel zu beißen. Da C-Zucker zu Störungen des Weltmarktpreises führt, sollten wir eher nach alternativen Verwendungszwecken für eventuelle Überschüsse wie Energieerzeugung suchen.
Lamento la decisión del Consejo de no hacer de tripas corazón en lo que se refiere a la abolición del azúcar C. Puesto que el azúcar C distorsiona el precio del mercado mundial, nos convendría buscar usos finales alternativos para los posibles excedentes, como la producción de energía.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Infrastruktur, deren Aufbau viele Jahre in Anspruch genommen und beträchtliche öffentliche Finanzmittel verschlungen hat, wird für einen Apfel und ein Ei angeboten, da die Fernmeldebehörden als Gegenleistung nicht mehr erhalten, als zur Deckung der Wartungs- und Betriebskosten notwendig ist.
Esta infraestructura, cuyo desarrollo exigió muchos años y mucho dinero público, es ofrecida por un plato de lentejas, habida cuenta de que las compañías públicas de telecomunicaciones no obtendrán a cambio sino los costes de mantenimiento y funcionamiento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Software ermöglicht es Ihnen, Videos in Formate, die von Geräten wie Apfel, Black Berry, Xbox, Sony Plastation usw. Free Video Converter enthält Tools, Audio-Tracks, Codecs, Erweiterung oder FPS konfigurieren bei der Konvertierung von Videodateien unterstützt werden, zu konvertieren.
El software le permite convertir videos en formatos que son soportados por dispositivos tales como Apple, Negro Berry, Xbox, Sony Plastation etc. Free Video Converter incluye herramientas para configurar las pistas de audio, codecs, ampliación o FPS al convertir archivos de vídeo.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Sehr komplex, mit fruchtigen Aromen von Zitrusfrüchten und Kernobst (Zitrone und grüner Apfel). Im Hintergrund Fenchel und Anis, typisch für die lokale Sorte Moll. Mit eleganten Aromen durch Züchtung auf Hefe.Guter Anklang von Zitrusfrüchten am Gaumen.
Complejo, aromas de fruta blanca, cítricos, hierbas aromáticas, hinojo y anisados, propios de la variedad autóctona Moll y conjuntado con elegantes aromas producidos por la larga crianza con las lías de las levaduras.
Das aus der Arbequina Olive gepresste extra native Olivenöl ist purer Olivensaft und charakterisiert sich durch seine Fließfähigkeit und außergewöhnlichen Duft mit leichten Noten von Apfel, grünem Gras und einer leichten Schärfe sowie einer merkbaren Süße.
ES
Nuestro aceite de oliva es puro zumo de aceitunas de la variedad Arbequina procedente del Priorato y del Baix Camp en Tarragona. En nariz presenta frutado intenso de aceituna verde con matices de aceituna, plátano y almendra verde.
ES
Wann ist damit zu rechnen, dass die Kommission eine Änderung vornimmt, mit der das technische Versäumnis behoben wird, aufgrund dessen Apfel- und Birnenwein nicht auf der Liste alkoholischer Erzeugnisse stehen, die von der Angabe der Zutaten und der Nährwertkennzeichnung befreit sind?
¿Para cuándo se prevé que la Comisión presente una modificación legislativa que permita corregir la omisión técnica de excluir la sidra y el zumo de pera fermentado de la lista de productos alcohólicos exentos de la necesidad de indicar la lista de ingredientes y de proporcionar un etiquetado nutricional?
Korpustyp: EU DCEP
Nachdem die Kommission nun eine Arbeitsgruppe eingesetzt hat, die sich mit den besonderen Voraussetzungen bei Verbrauchsteuern, die das Kleingewerbe betreffen, befasst, wurde mir davon berichtet, dass es in Bezug auf Apfel- und Birnenwein wahrscheinlich zur Aufhebung der Steuerbefreiung für Kleinerzeuger, die weniger als 70 Hektoliter pro Jahr produzieren, kommen wird.
Ahora que la Comisión ha creado un grupo de trabajo para abordar las condiciones especiales de los impuestos indirectos aplicables a las pequeñas empresas, he tenido conocimiento, para mi sorpresa, de que probablemente se suprimirá la exención de los setenta hectolitros para la sidra y la perada.
Korpustyp: EU DCEP
Dass Calciumhydrogencarbonat (E 170 ii) und Phosphate (E 338, E 339, E 340, E 341, E 343, E 450, E 451 und E 452) als Zusatzstoffe für Apfel- und Birnenwein nicht mehr zulässig sind, ist gerechtfertigt, da keine technische Notwendigkeit für ihre Verwendung mehr besteht.
La retirada del carbonato ácido de calcio (E 170ii) y los fosfatos (E 338, E 339, E 340, E 341, E 343, E 450, E 451 y E 452) como aditivos en la sidra y la perada se justifica porque ya no hay necesidad tecnológica de los mismos.
Korpustyp: EU DCEP
Sie schlagen hier eine falsche Lösung vor, gewissermaßen einen kümmerlichen Tropfen, einen Klacks: 15 Millionen ECU, die je zur Hälfte finanziert werden, eine Art vergifteter Apfel, denn Sie sagen ja: " Seht her, wir haben etwas für den Handel getan, und wir haben auch etwas für die Qualität getan."
Ustedes proponen una solución falsa, una migaja, una miseria: 15 millones de ecus cofinanciados en un 50 %, una especie de regalo envenenado, porque ustedes dirán: »como podrán ver, hemos hecho algo en favor de la comercialización, en favor de la calidad».