Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Bier mit einem Alkoholgehalt von mehr als 5,5 % vol; schäumende Getränke des KN-Codes 220600, die aus Weintrauben gewonnen werden, Apfelwein, Birnenwein, Fruchtwein und ähnliche gegorene Getränke, die aus anderen Früchten als Weintrauben gewonnen werden, auch perlend oder schäumend; Met/Honigwein
Cervezas de un grado alcohólico superior a 5,5 % vol; bebidas espumosas del código NC 220600 obtenidas a partir de uvas, sidras, peradas y otras bebidas fermentadas similares procedentes de frutas distintas de la uva, independientemente de que sean con gas o espumosas; aguamiel.
Korpustyp: EU DGT-TM
Obwohl Entspannung das Ziel ist, ist Sauna körperlich anstrengend. Trinken sie daher viel Wasser neben dem üblichen eiskalten Bier und Apfelwein.
Sachgebiete: astrologie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dieses Gesetz sieht aber wiederum so viele Ausnahmeregelungen für eigene französische Erzeugnisse wie Weine, Liköre, Apfelwein, vor, dass letztendlich nur nichtfranzösische Erzeugnisse besteuert werden.
Sin embargo, dicha ley prevé tantas excepciones para los productos franceses como los vinos, licores o sidras, que los únicos productos sujetos a imposición son los productos no franceses.
Korpustyp: EU DCEP
Besuchen Sie das Schloss Falaise, das 14 km entfernt liegt, oder probieren Sie Apfelwein in der Region Pays d'Auge.
EUR
Sachgebiete: verlag transport-verkehr musik
Korpustyp: Webseite
Für einen Hauch England in der Ostsee können Sie den Old Port Pub testen - einen authentischen englischen Pub, der sich auf Bier, Apfelwein und Whiskey spezialisiert hat.
ES
Es ist schade, dass der Kommissionsvorschlag Handelsbezeichnungen wie „Obstwein“, „Apfelwein“ oder „Johannisbeerwein“ nicht zulässt.
Lamentablemente, en el proyecto de nuevo reglamento no se ha mantenido la autorización de uso de denominaciones comerciales como «vino de frutas», «vino de manzanas» o «vino de grosellas».
Korpustyp: EU DCEP
Handelsbezeichnungen wie „Obstwein“ oder „Apfelwein“ sind den Verbrauchern seit vielen Jahren allgemein bekannt.
Todos los consumidores conocen nombres comerciales como «vino de fruta» o «vino de manzana» desde hace tiempo.
Korpustyp: EU DCEP
Ebenso votierten die Europa-Abgeordneten für den Erhalt von Obstweinen, wie etwa dem hessischen Apfelwein.
Los diputados piden que se incrementen los recursos financieros de la OCM, así como las ayudas para la mejora del tratamiento del pescado a bordo.
Korpustyp: EU DCEP
Wird das Fehlen dieser Zulassung in dem neuen Vorschlag nicht zu Einschränkungen oder Problemen führen, wenn gemäß den bisherigen Bestimmungen Verkehrsbezeichnungen wie „Fruchtwein“ oder „Apfelwein“ verwendet werden?
¿No considera la Comisión que la falta de tal autorización en la nueva propuesta de reglamento podría limitar o hacer problemática la utilización, conforme a los principios hoy aplicables, de denominaciones de venta como «vino de fruta» o «vino de manzana»?
Korpustyp: EU DCEP
Bei Schnee und Eis wurde zusammen mit der Stadt Kelkheim, Kaiser's Tengelmann, einer Schulklasse der nahegelegenen Eichendorffschule sowie zahlreichen naturbegeisterten Menschen und gestärkt von heißem Apfelwein, Apfelsaft und Brezeln, wieder aufgeforstet.
DE
La acción se llevó a cabo en un tiempo de hielo y nieve junto con la ciudad de Kelkheim, el supermercado Kaiser´s Tengelmann, una clase de la escuela cercana, la "Eichendorfschule", y numerosas personas amantes de la naturaleza.
DE