linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Apfelwein sidra 78
sidras 6

Verwendungsbeispiele

Apfelwein sidra
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Küche, werden die Pfannkuchen geehrt, Apfelwein für Amateure zu begleiten.
Cuisine, los panqueques es un honor acompañar a la sidra para los aficionados.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
(aus Ei gewonnenes) Albumin, das als Klärhilfsmittel in Wein und Apfelwein verwendet wird
Albúmina (producida a partir de huevo) utilizada como agente clarificante en el vino y la sidra
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was ist mit dem traditionellen Glas hochprozentigem Apfelwein?
¿No nos va a invitar a la tradicional copa de sidra?
   Korpustyp: Untertitel
Sauerkraut mit Champagner oder Apfelwein ist eine Spezialität der Aube, die zu entdecken ist.
La choucroute con champán o con sidra es una especialidad de Aube que merece la pena probar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Darunter fällt auch aus anderen Erzeugnissen als Trauben, Apfelwein oder Birnenmost hergestellter Alkohol.
Incluye la producción de alcohol que no sea de uvas, así como de sidra o de perada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie wäre es mit einem Glas Apfelwein? Dem besten weit und breit?
¿Te gustaría un vaso de la mejor sidra que existe?
   Korpustyp: Untertitel
Denn mehr als eine Tradition ist der Apfelwein in Asturien ein Ritual.
Porque en Asturias la sidra más que una tradición es un rito.
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Gemäß dem vorgelegten Änderungsantrag zur Liste würde man E-405 dazu verwenden, um bei Apfelwein eine haltbarere Schaumkrone zu ermöglichen.
Según la propuesta enmienda a la lista, se utilizaría para conservar la espuma de la sidra.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Einen Magenbitter für mich und Apfelwein für dieses schießwütige Herzchen.
Cerveza para mí, y una sidra para esta rápida en disparar, cariño.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bar hat eine Auswahl an Getränken im Angebot, darunter Apfelwein, Bier, Wein und Cocktails. ES
El bar propone diversas bebidas como sidra, cerveza, vino y cócteles en jarra. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Essig aus Apfelwein .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Apfelwein"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Brand aus Apfelwein
Asunto: El Cider Brandy
   Korpustyp: EU DCEP
Wir haben einen kurzsichtigen Apfelwein-Kunden.
Creo que tenemos un cliente miope.
   Korpustyp: Untertitel
Manche Leute koennen ihren Apfelwein nicht behalten.
Algunas personas no pueden aguantar las botellas de vino de manzana.
   Korpustyp: Untertitel
Manche Leute koennen ihren Apfelwein nicht behalten.
Algunas personas no soportan el vino de manzana.
   Korpustyp: Untertitel
Von der Apfelernte wird köstlicher Apfelwein produziert. DE
De las manzanas cosechadas se produce un delicioso vino de manzana. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Liebe und Freude für Sie Und auch eine Menge Apfelwein
Que el amor y la alegría vengan a ti Y también unas galleta…
   Korpustyp: Untertitel
Direkt hinter dem Haus beginnt das Apfelwein-Viertel „Alt-Sachsenhausen“. DE
Nuestra casa está abierta desde las 6.30 hasta las 02.00 Horas. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele traditionelle Lokale mit Apfelwein erwarten Sie in der Nähe.
El hotel está cerca de muchas sidrerías tradicionales.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist schade, dass der Kommissionsvorschlag Handelsbezeichnungen wie „Obstwein“, „Apfelwein“ oder „Johannisbeerwein“ nicht zulässt.
Lamentablemente, en el proyecto de nuevo reglamento no se ha mantenido la autorización de uso de denominaciones comerciales como «vino de frutas», «vino de manzanas» o «vino de grosellas».
   Korpustyp: EU DCEP
Handelsbezeichnungen wie „Obstwein“ oder „Apfelwein“ sind den Verbrauchern seit vielen Jahren allgemein bekannt.
Todos los consumidores conocen nombres comerciales como «vino de fruta» o «vino de manzana» desde hace tiempo.
   Korpustyp: EU DCEP
Ebenso votierten die Europa-Abgeordneten für den Erhalt von Obstweinen, wie etwa dem hessischen Apfelwein.
Los diputados piden que se incrementen los recursos financieros de la OCM, así como las ayudas para la mejora del tratamiento del pescado a bordo.
   Korpustyp: EU DCEP
Wird das Fehlen dieser Zulassung in dem neuen Vorschlag nicht zu Einschränkungen oder Problemen führen, wenn gemäß den bisherigen Bestimmungen Verkehrsbezeichnungen wie „Fruchtwein“ oder „Apfelwein“ verwendet werden?
¿No considera la Comisión que la falta de tal autorización en la nueva propuesta de reglamento podría limitar o hacer problemática la utilización, conforme a los principios hoy aplicables, de denominaciones de venta como «vino de fruta» o «vino de manzana»?
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Schnee und Eis wurde zusammen mit der Stadt Kelkheim, Kaiser's Tengelmann, einer Schulklasse der nahegelegenen Eichendorffschule sowie zahlreichen naturbegeisterten Menschen und gestärkt von heißem Apfelwein, Apfelsaft und Brezeln, wieder aufgeforstet. DE
La acción se llevó a cabo en un tiempo de hielo y nieve junto con la ciudad de Kelkheim, el supermercado Kaiser´s Tengelmann, una clase de la escuela cercana, la "Eichendorfschule", y numerosas personas amantes de la naturaleza. DE
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite