Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er hatte schon immer einen großen Appetit , selbst als Säugling.
Siempre había tenido un gran apetito , incluso desde muy niño.
Sachgebiete:
kunst film radio
Korpustyp:
Webseite
Diarrhoe, weiche und dunkle Fäzes oder reduzierter Appetit traten gelegentlich auf.
Diarrea, heces blandas y oscuras o disminución del apetito fueron infrecuentes.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ashley sagt, dass er Mädchen mit gesundem Appetit mag.
Ashley me dijo que le gustan las chicas con apetito .
Manchmal hilft nur ein gutes Steak, um den Appetit zu stillen.
A veces, con un buen bistec se puede aplacar el apetito .
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Beschwichtigung regt nur den Appetit an - den unersättlichen Appetit der Terroristen.
El apaciguamiento sólo estimula el apetito -el apetito insaciable- de los terroristas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Man regt den menschlichen Appetit so an, bis das Verlangen fähig ist, Atome yu spalten.
Agudizas el apetito human…...hasta el punto en que puede dividir átomos con su deseo.
Kolanuss hat einen stimulierenden Effekt, reduziert den Appetit und erhöht das Durchhaltevermögen.
Nuez de cola tiene un efecto estimulador, reduce el apetito y mejora el aguante.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
BYETTA kann Ihren Appetit , die Menge, die Sie essen und Ihr Gewicht verringern.
BYETTA puede reducir su apetito , la cantidad de comida que toma y su peso.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Man regt den menschlichen Appetit so an, bis das Verlangen fähig ist, Atome zu spalten.
Agudizas el apetito human…...hasta el punto en que puede dividir átomos con su deseo.
Keine Sorge, auch für Ihren Appetit ist vorgesorgt:
EUR
Sin problema, podrá saciar su apetito de sobra:
EUR
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Frieden erfordert also einen gewissen Grad an politischem und sozioökonomischem Wandel, um den Appetit auf militärische Abenteuer zu vermindern.
Así, pues, la paz requiere cierto grado de cambio político y socioeconómico para reducir el deseo insaciable de aventurerismo militar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber ich habe dir deinen Appetit nie vorgehalten.
Pero nunca te he echado en cara tus deseos .
Vielleicht eine Stelle in einem chinesischen Restaurant, um den Appetit des Westeuropäers auf chinesisches Essen zu stillen.
Probablemente trabajar en restaurantes chinos satisfaciendo el deseo de los occidentales por la comida china.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich schätze, ich habe Appetit .
Supongo que estoy sintiendo deseos .
Sie beging einen weiteren Fehler beim Schnüren ihres Bankenrettungspakets: Diejenigen, die das Wirtschaftschaos überhaupt erst herbeigeführt haben, bekamen zu viel Geld mit zu wenigen Einschränkungen und zu günstigen Bedingungen - eine Strategie, die den Appetit der Steuerzahler auf mehr Ausgaben gedämpft hat.
Cometió otro error al formular un rescate bancario que concedió demasiados fondos con demasiado pocas restricciones y condiciones demasiado favorables a quienes causaron el lío económico en primer lugar, política que ha quitado el deseo de más gasto a los contribuyentes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und unter diesem Gesichtspunkt gesehen, muss ich sagen, dass Ihr Vorschlag zur Befriedigung des Appetits der Staats- und Regierungschefs und ihrer Minister nach Stärkung des Ratsvorsitzes und Überwindung des Rotationsprinzips auf harsche Kritik stoßen und als Schwachpunkt Ihres Beitrags betrachtet werden wird.
Desde ese punto de vista, tengo que admitir que su propuesta de satisfacer el deseo de los Jefes de Estado y de Gobierno y a sus Ministros de reforzar e ir más allá de la Presidencia rotativa del Consejo no se tratará de forma adecuada y se considerará un punto débil de su contribución.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Teste dein Können, deine Geduld…und deinen Appetit auf Ninjas.
Pon a prueba tu habilidad, tu pacienci…y tus ganas de ninjas.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Mir ist der Appetit vergangen.
Se me han quitado las ganas de comer.
Habt ihr mehr Appetit auf Segelaction bekommen?
¿Te has quedado con ganas de más vela?
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sollte das noch nicht ausreichen, um euren unersättlichen Appetit auf Unterhaltung zu stillen, dann nehmt an unseren Aktivitäten teil und zeigt dem Publikum auf der gamescom 2011 euer Talent.
Y por si eso no fuera suficiente para satisfacer tus insaciables ganas de entretenimiento, asegúrate de participar en nuestras actividades y mostrar tu talento al público de gamescom 2011.
Sachgebiete:
astrologie radio media
Korpustyp:
Webseite
Die Erfahrung in Albert Park hat mir Appetit auf weitere Podiumsplatzierungen gemacht – und ich glaube, wir haben eine sehr reelle Chance, das auch zu schaffen.
La experiencia en Albert Park me ha hecho tener incluso más ganas que antes de volver a subir al podio, y creo que tengo muchas posibilidades de lograrlo.
Sachgebiete:
film radio sport
Korpustyp:
Webseite
Und wenn dieser Strandspaziergang Ihren Appetit nach mehr geweckt hat, spazieren Sie noch etwas weiter zum Boca do Inferno oder Hell’s Maw, wo die Kraft des Ozeans die Klippen auswäscht und Grotten hinterlässt. Und wenn sie noch etwas weiter gehen, erreichen Sie den berühmten Strand von Guincho.
Si el paseo le despierta las ganas de andar, le recomendamos que dé unos pasos más hasta llegar a Boca do Inferno, donde el asombroso poder del océano golpea incesante contra el acantilado perforando espectaculares grutas, o incluso caminar un poco más allá, hasta la famosa playa de Guincho.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Habt ihr mehr Appetit auf Segelaction bekommen?
¿Te has quedado con ganas de más vela?
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mir ist der Appetit vergangen.
Se me han quitado las ganas de comer.
Teste dein Können, deine Geduld…und deinen Appetit auf Ninjas.
Pon a prueba tu habilidad, tu pacienci…y tus ganas de ninjas.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sollte das noch nicht ausreichen, um euren unersättlichen Appetit auf Unterhaltung zu stillen, dann nehmt an unseren Aktivitäten teil und zeigt dem Publikum auf der gamescom 2011 euer Talent.
Y por si eso no fuera suficiente para satisfacer tus insaciables ganas de entretenimiento, asegúrate de participar en nuestras actividades y mostrar tu talento al público de gamescom 2011.
Sachgebiete:
astrologie radio media
Korpustyp:
Webseite
Die Erfahrung in Albert Park hat mir Appetit auf weitere Podiumsplatzierungen gemacht – und ich glaube, wir haben eine sehr reelle Chance, das auch zu schaffen.
La experiencia en Albert Park me ha hecho tener incluso más ganas que antes de volver a subir al podio, y creo que tengo muchas posibilidades de lograrlo.
Sachgebiete:
film radio sport
Korpustyp:
Webseite
Und wenn dieser Strandspaziergang Ihren Appetit nach mehr geweckt hat, spazieren Sie noch etwas weiter zum Boca do Inferno oder Hell’s Maw, wo die Kraft des Ozeans die Klippen auswäscht und Grotten hinterlässt. Und wenn sie noch etwas weiter gehen, erreichen Sie den berühmten Strand von Guincho.
Si el paseo le despierta las ganas de andar, le recomendamos que dé unos pasos más hasta llegar a Boca do Inferno, donde el asombroso poder del océano golpea incesante contra el acantilado perforando espectaculares grutas, o incluso caminar un poco más allá, hasta la famosa playa de Guincho.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Guten Appetit.
.
.
der Appetit kommt beim Essen
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Appetit
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Verstärkter Appetit und Gewichtszunahme
35 INFORMACIÓN QUE DEBE FIGURAR EN EL EMBALAJE EXTERIOR
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Guten Appetit , mein Freund.
Que lo disfrutes, mi amigo.
Perfecto, que tengas una buena comida.
Que tengas una buena comida.
Appetit auf französische Cuisine?
¿Desea disfrutar de especialidades francesas?
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Axl – Hambriento de acción
Sachgebiete:
mythologie literatur musik
Korpustyp:
Webseite
Ich wünsche einen guten Appetit .
Buenas noches y que aproveche.
Guten Appetit und gute Nacht.
Ich hab keinen großen Appetit .
De veras no tengo tanta hambre.
Ich habe Appetit auf Würstchen.
Tomaré sólo una salchicha.
Der Appetit kommt beim Essen.
Guten Appetit wollte ich sagen.
Digo, cenen y buen provecho.
Guten Appetit und gute Nacht.
Duerman bien esta noche. Dígalo.
Appetit auf Schönheit ANJELOU jouvenel
Hambre de belleza ANJELOU jouvenel
Wünsche allen einen Guten Appetit .
ES
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Der Harveys Spielautomat macht Appetit
Reseña de la tragaperras de Ironman 2 de Playtech
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mandeln verderben mir den Appetit auf Männer.
Las almendras hacen que no me gusten los hombres.
Ich fühle mich komisch, hab keinen Appetit .
Me siento raro, no tengo hambre.
Guten Appetit , verehrte Kolleginnen und Kollegen!
¡Que aproveche, queridos colegas!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie haben meinen Appetit für Informationen angeregt.
Has estimulado mi sed de información.
Ich habe Appetit auf etwas Salziges.
Me apetece tomar algo salado.
Die Gesellschaft hat mir den Appetit verdorben.
La compañía me quita hambre.
Du hast ja Appetit wie ein Holzfäller.
Comes como una verdadera lima.
Ich habe Appetit auf gegrillte Krada-Keulen.
Me muero por unos muslos de krada a la parrilla.
Ich fürchte, sie haben Appetit auf Arabien.
Y me temo que tienen sed de Arabia.
Er verliert den Appetit auf Schokolade.
Pierde mucho de su interés en el chocolate.
Mir ist gerade der Appetit vergangen.
Come todo lo que quieras.
Anorexie, verminderter Appetit , − Erkrankungen des Gastrointestinaltrakts:
- trastornos gastrointestinales: molestias en el estómago, boca seca.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Unsere Städte haben großen Appetit darauf.
Y nuestras ciudades tienen una constante dependencia de ella.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Der Chinese Kitchen Spielautomat macht Appetit
Reseña de la tragaperras Frankie’s Fantastic 7 de Playtech
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wir machen Ihren Kunden Appetit auf mehr!
ES
Valoración de los clientes de Trusted Shops
ES
Sachgebiete:
film e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen Ihnen schon einmal guten Appetit .
NL
Le deseamos buen provecho.
NL
Sachgebiete:
film radio landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Appetit auf was schnelles Süßes oder Salziges?
¿Te apetece tomar algo dulce, o mejor algo salado?
Sachgebiete:
film verlag gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Appetit auf was schnelles Süßes oder Salziges?
¿Queréis tomar algo dulce o mejor algo salado?
Sachgebiete:
verlag film gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Appetit auf was kleines Süßes oder Salziges?
¿Queréis tomar algo dulce o mejor algo salado?
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
Designs, die Appetit machen – bei jeder Gelegenheit
Diseños apetecibles para todas las necesidades
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aber ich habe noch keinen Appetit , jedenfalls nicht aufs Essen.
Pero, todavía no tengo hambre.
Du hast keinen Appetit . Aber tu es mir zuliebe, ja?
Sí, madre, yo sé que tú no tienes mucha hambre, pero come por mí.
Die Bösewichte haben wohl keinen Appetit auf grünes Blut.
Seguramente a las bacterias no les apetece sangre verde.
Er heilte einen Stamm Eingeborener, die keinen Appetit hatten.
Fue al interior de la selva a curar a una tribu enferma.
Aber unsere Fraktion wird immer Appetit auf Veränderungen haben.
No obstante, nuestro Grupo siempre tendrá hambre de cambios.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie schien mehr Angst zu haben als Appetit .
Me pareció que intentaba huir en vez de atacarnos.
Ein Joint macht mir Appetit und er entspannt mich.
El porro me da un poquito de hambre, y me relaja mucho.
Huhn oder nicht Huhn, das Kerlchen weckte Big Jims Appetit .
Pollo o no, el hombrecillo era apetitoso para Big Jim.
Oder eine Tasse Kaffee, auf die Sie plötzlich Appetit bekommen.
La taza de café que no necesitaba tomar.
Und du, Fra…Blühend vor Appetit und Lebenslus…
Y tú, muje…amasijo impúdico de pecado y de inmundicia.
Die Engländer haben auf öde Landstriche immer großen Appetit .
Los ingleses tienen sed de lugares desiertos.
Vergeht Ihnen da der Appetit ? Ist das Christine Vole gewesen?
Supuse que no querría. - ¿Christine Vole le hizo eso?
Ich hatte auf einmal großen Appetit auf Sesambrei.
Se me ha antojado de pronto el almíbar de sésamo.
An dem Tag hatte ich so einen Appetit auf Sesambrei!
Se me antojó precisamente ese día.
Ich sag dir zwei Worte, Don Camillo: Guten Appetit .
Te diré dos, Don Camilo: buen provecho.
Hat Ihnen diese kleine Fotogalerie Appetit auf mehr gemacht ?
DE
¿ Tiene esta pequeña galería de fotos estela desperta usted para más ?
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio internet
Korpustyp:
Webseite
Sie kצnnten, aufgrund von verringertem Appetit , Gewicht verlieren.
Podrás perder peso por la pérdida de apetit…...y ciertos problemas intestinales.
Guten Appetit ! Alter, habt ihr meinen Freund Cody gesehen?
Oye, ¿has visto a mi amigo Cody?
Wenn Sie sich für unseren Cocktail entscheiden, Guten Appetit
En el caso de que hayáis preferido nuestro cóctel, que lo desfrutéis…
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
An dem Tag hatte ich so einen Appetit auf Sesambrei!
¡Sorprendente! Tenía antojo de sirope de sésamo aquel día.
Auch ein verringerter Appetit kann während der Behandlung auftreten.
En la mayoría de los casos, estos efectos son leves y desaparecen sin tratamiento alguno.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Mitarbeiter der Toskana Guide wünscht Ihnen Guten Appetit !
IT
El personal de la Toscana le desea Guía Buon appetito!
IT
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Huhn oder nicht Huhn, das Kerlchen weckte Big Jims Appetit .
"Gallina o no, nuestro amigo parecia apetitoso para Big Jim."
Die Kochkünste von MINOAN LINES zu Ihren Dienste…Guten Appetit !
La cocina de MINOAN LINES es a su disponibilidad.
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Belege dir deinen perfekten Fisch Dog! Guten Appetit !
¡Arma tu Pescadix perfecto y disfrútalo!
Sachgebiete:
astrologie radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Lasse sie für mindestens eine Stunde abkühlen! Guten Appetit !
Deja enfriar las manzanas durante 1 hora, ¡y a saborearlas!
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Unser Zimmerservice-Team bietet spezielle Menüs für den kleinen Appetit .
ES
Nuestro servicio de habitaciones puede ofrecer menús especiales para los más pequeños.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die traute Familie ist nicht so mein Fall, aber trotzdem danke und guten Appetit .
Las cenas familiares no son lo mío, pero gracias igualmente, que lo disfruten.
Ich dachte immer, ich wär der Wilde. Dein Appetit übertrifft ja noch meinen.
Yo creí que era un salvaje, pero tú lo eres mucho más.
Guten Appetit und danke für Ihren Besuch! und ihre ersten praktischen Erfahrungen mit der Geldzirkulation machte.
Disfrute su comida y gracias por elegir Burger King.… hizo su primer experiencia con la circulación del dinero.
"Guten Appetit und danke, dass Sie sich für Burger King entschieden haben."
"Disfrute su almuerzo y gracias por elegir Burger King."
Ich wünsche guten Appetit , Herr Präsident, und wohl bekomme Ihnen der Risotto!
¡Y ahora buen provecho, señor Presidente, y espero, un buen arroz!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Guten Appetit , aber passen Sie auf, dass er Ihnen nicht im Hals stecken bleibt.
¡Buen provecho!, pero con cuidado de no atragantarse con ello.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wie hätte ich meine Ausführungen besser abschließen können als mit einem "Guten Appetit ! "?
¿Cómo podía terminar mejor que con este "¡Buen provecho!"?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Mitgliedsländer entwickeln hier einen gewissen Appetit , diese Gelder zu vereinnahmen.
Los Estados miembros parecen deseosos de apropiarse de estos fondos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich wünsche Ihnen nachher bei einem saftigen Steak einen guten Appetit !
¡Confío en que todos ustedes vayan ahora a disfrutar de un sabroso y jugoso filete!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Appetit wird uns besuchen und er wird ein großes Ego haben.
Los clientes vienen. Y van a traer un gran ego.
Geh und sag ihr, sie stillt ihren scheußlichen Appetit nicht an meinem Essen oder meinem Sohn!
Vamos, ve a decirle que no va a satisfacer su asqueroso apetit…con mi comida ni mi hijo.
Guten Appetit und danke für Ihren Besuch! Und ihre ersten praktischen Erfahrungen mit der Geldzirkulation machte.
¡Buen provecho y gracias por elegir a Burger King. y tuvo sus primeras experiencias prácticas con la circulación del dinero.
"Guten Appetit und danke, dass Sie sich für Burger King entschieden haben."
"Buen provecho y gracias por escoger Burger King".
Die sah auf der Party so appetit -lich wie 'ne Tonne Kartoffelbrei aus.
Ella parece como un basurero lleno de cartilagos
Woher sollte ich denn wissen, dass sie den Empfang auf dem Dach abhalten würden? Guten Appetit !
¿Cómo iba a saber que celebrarían la ceremonia en el tejado? -por favor, coman.
Die Kugel verdarb ihm kaum den Appetit , jetzt will er Blut sehen.
La bala lo atravesó, matando poco más que su apetit…...y está buscando sangre.
Wenn du nicht bald aufhörst, diese Chips zu kauen, hast du keinen Appetit mehr.
Si no dejas de comer esas papas fritas para el almuerzo ya no tendrás hambre.
Das hat mir glatt den Appetit verdorben. Für mindestens ein Jahr.
Bien, perdí mi apetit…como por un año.
Guten Appetit und danke, dass Sie sich für Burger King entschieden haben.
Disfrute su comida y gracias por elegir Burger King.
Ein Platz in der 1. Reihe und zu viele Mädels für meinen Appetit .
Asiento central en la fila delantera y las chicas que pueda comerme.
All das Gerede von Blut und erschlagen verdirbt mir den Appetit auf Tee.
Toda esta charla de sangre y matanzas me sacó el hambre.
Die ganze Welt ist dem Untergang geweiht und dem armen Grinser vergeht der Appetit auf Tee.
El mundo entero se está derrumband…...y el pobre Cheshire perdió el hambre.
Weißt du was? Ich glaube, diese Gutscheine verderben einem den Appetit auf Schokolade.
Sabe…...apuesto a que los boletos dan un sabor terrible al chocolate.
Weißt du was? Ich glaube, diese Gutscheine verderben einem den Appetit auf Schokolade.
Sabe…seguro que los billetes dorados le dan mal sabor al chocolate.
Wenn du nicht bald aufhörst, diese Chips zu kauen, hast du keinen Appetit mehr.
Si no dejas de comer patatas, luego no vas a tener hambre.
Erbrechen, weicher Kot oder Durchfall, Blut im Kot, verminderter Appetit und Mattigkeit.
En uno de cada 10 perros se han observado vómitos o diarrea.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Text hinzufügen um Sonderaktionen zu bewerben, leckere Fotos hochladen um Kunden Appetit zu machen.
Agrega texto para compartir promociones y sube suntuosas fotos de tus platos para tentar a los amantes de comida.
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Guten Appetit und danke, dass Sie sich für Burger King entschieden haben.
Buen provecho y gracias por venir a Burger King.
Was euch herführt, ist euer unersättlicher Appetit auf ein saftiges Rätsel.
Lo que los trajo fue su insaciable apetit…...por un buen misterio.
Das Basilico bietet italienische Speisen, die den Appetit des Gourmets anregen.
Basilico ofrece especialidades de cocina italiana elaboradas para deleitar los paladares de los comensales más exigentes.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
den Appetit zu zügeln, sodass Sie weniger essen und sich länger satt fühlen;
Reducir el hambre para comer menos y sentirse satisfecho
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Für unsere jüngeren Gäste stehen spezielle Gerichte für den kleineren Appetit zur Verfügung.
Contamos con una oferta de platos elaborados especialmente para nuestros huéspedes más pequeños en todo el hotel.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
In unseren Restaurants und bei unserem Zimmerservice erhalten Sie Gerichte für Gäste mit kleinem Appetit .
Menús especiales para los más pequeños, disponibles tanto en nuestros restaurantes como con el servicio para habitaciones.
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Trotzdem zeige ich hier ein paar Screenshots, um Ihnen Appetit auf Joomla! zu machen.
Aquí tienes algunas capturas de sitios web realizados con Joomla para que te hagas una idea de su aspecto.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Der Heilige Vater hat in jeden der Räume hineingeschaut und hat schlicht »Guten Appetit« gewünscht.
El Santo Padre se asomó a cada una de ellas y sencillamente dijo «buen provecho».
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Die Besucher loben das Essen und die Portionen sind für jene mit großem Appetit groß genug.
La temporada alta es en julio y agosto.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Jimmy’s köstliche bajuwarische Schmankerln machen ordentlich Appetit und sorgen für eine gute Oktoberfestbier-Grundlage:
Gracias a Jimmy y sus deliciosos placeres bávaros se podrá disfrutar de un escenario perfecto donde habrá:
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite