linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeiterin trabajador 51
obrero 12 trabajadora 8 obrera 4 . .

Verwendungsbeispiele

Arbeiterin trabajador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Margarita ist eine geborene Arbeiterin. Sie ist immer mit ihren Pflanzen und Tieren beschäftigt oder kümmert sich um ihr Haus.
María es una trabajadora nata, así que siempre anda atareada, con las plantas, los animales o cuidando de su casa.
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Arbeiterinnen und Arbeiter haben das Recht auf Arbeit.
Todos los trabajadores tienen derecho a trabajar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und deshalb möchte ich selbst - Arbeiterin werden.
Por eso, me convertiré en trabajador manual.
   Korpustyp: Untertitel
Das gesellschaftliche Klima im El Salvador der späten 1970-er Jahre war durch politische Unterdrückung und Gewaltaktionen gegen ArbeiterInnen, Bauern und Bäuerinnen sowie gegen unbequeme katholische Geistliche geprägt. DE
El clima social en El Salvador al final de los años 1970 fue caracterizado por opresión política y operaciones violentas contra trabajadores, campesinos y eclesiásticos católicos incómodos. DE
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Daher hatten die Zehntausenden von griechischen Arbeiterinnen und Arbeitern Recht, die gestern demonstriert haben.
Por tanto, las decenas de miles de trabajadores griegos que se manifestaron ayer tenían toda la razón.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bis vor ein paar Tagen war ich nur eine einfache Arbeiterin.
Hasta hace unos días yo era una trabajadora común.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Arbeiterin in Shanghai baut ein iPhone 5c zusammen, das frei von bromhaltigen Flammschutzmitteln, PVC und anderen Schadstoffen ist.
Un trabajador en Shanghai, China, ensambla un iPhone 5c que no contiene BFR, PVC ni otras sustancias tóxicas.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Auch der Bedrohung durch Krankheiten und Epidemien, die von einer absehbar hohen Zahl von ArbeiterInnen eingeschleppt werden können, muss vorgebeugt werden.
También debe prevenirse la amenaza de las enfermedades y las epidemias que podrían llegar junto con una cantidad previsiblemente elevada de trabajadores.
   Korpustyp: EU DCEP
- Ich bin eine gute Arbeiterin.
- No es cierto que sea mala trabajadora.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Staat braucht einen äußeren oder inneren Feind, um "seine" ArbeiterInnen trotz Sozialkürzungen und verschärfter Ausbeutung weiter im Schach halten zu können.
Cada estado necesita un enemigo interior y exterior para poder mantener en jaque "sus" trabajadores a pesar de los cortes sociales y de la explotacíon intensificada.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeiterin"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Arbeiterin der Braunelle aus Tirol DE
La Abeja negra, Apis mellifera iberica DE
Sachgebiete: handel landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Wie eine richtige Arbeiterin, wie eine Hunky.
Nos dio una mano como una verdadera minera.
   Korpustyp: Untertitel
Das habe ich Ihnen doch gesagt. Eine Arbeiterin.
Ya se lo he dicho, una chica normal.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine Arbeiterin im Pink Blossom und meine einzige Zuflucht in diesem Höllenloch.
Ella trabaja en La Flor Rosa. Es mi único refugio en este infierno.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war ein Mädchen von den Torres-Strait-lnseln und war in den Zwanziger Jahren Trepang-Arbeiterin.
Etra, una chica de la isla del Estrecho de Torre…y trabajaba para los criadores de tripangos en los años 20.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war eine gute Arbeiterin. Aber irgendwann kam sie nicht mehr vorbei, und da mussten wir sie töten.
Era una excelente emplead…...pero dejó de venir y tuvimos que matarla.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zeiten ändern sich, weniger jedoch die Mentalitäten und Gewohnheiten, bei denen es allzu oft darum geht, dass sich die Rolle der Frauen im Agrarsektor auf eine mitarbeitende Ehepartnerin oder nicht bezahlte Arbeiterin in Betrieben beschränkt, die vielfach reine Familienbetriebe sind.
Los tiempos están cambiando, pero no las mentalidades y las costumbres que, con excesiva frecuencia, prefieren que el papel de la mujer en la agricultura sea el de mera colaboradora o de empleada no retribuida, trabajando a menudo en empresas estrictamente familiares.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte