Wie gedenkt sie angesichts der Vielfalt der Situationen in den einzelnen Mitgliedstaaten einen gemeinsamen Arbeitsraum zu schaffen und die Netze für die nationalen Behörden zu stärken, von der Ebene der Obersten Gerichte bis hin zu den am Raum der Sicherheit und des Rechts Beteiligten?
Considerando la diversidad de las situaciones existentes en los Estados miembros, ¿cómo piensa la Comisión crear un espaciodetrabajo común y reforzar las redes para las autoridades nacionales, desde los tribunales supremos hasta los agentes del espacio de seguridad y justicia?
Korpustyp: EU DCEP
Das Tischgehäuse im modernen Design hat auch für große Werkstücke einen ausreichenden Arbeitsraum.
DE
die getroffenen oder noch zu treffenden Maßnahmen für die Schaffung eines echten gemeinsamen Arbeitsraums, insbesondere zwischen jenen Organen und Einrichtungen, die an dem in den Verträgen vorgesehenen interinstitutionellen Beschlussfassungsverfahren teilnehmen;
las medidas adoptadas o que se deberán adoptar para la creación de un verdadero espaciodetrabajo conjunto, en particular, entre las instituciones y organismos que participan en el proceso de toma de decisiones interinstitucional establecido en los Tratados;
Korpustyp: EU DCEP
Die einzigartige Best-Fit-Funktion in hyperMILL® optimiert zudem die Bearbeitung automatisch für den verfügbaren Arbeitsraum.
.3 Räume, von denen aus der Maschinenbetrieb überwacht wird, und Arbeitsräume müssen mindestens zwei Fluchtwege haben, von denen einer unabhängig vom Maschinenraum sein und den Zugang um Einbootungsdeck ermöglichen muss.
.3 De los espacios para supervisar el funcionamiento de las máquinas y desde los espaciosdetrabajo habrá al menos dos medios de evacuación, de los cuales uno será independiente del espacio de máquinas y dará acceso a la cubierta de embarco.
Korpustyp: EU DGT-TM
Steigt der Bedarf, fließt ein spezielles Silikonöl vom Vorrats- in den Arbeitsraum.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Die vertikalen Mehrspindel-Bearbeitungszentren von Stama ermöglichen die hochproduktive Parallelbearbeitung von bis zu acht gleichen Werkstücken in einem Arbeitsraum.
El mecanizado de eje vertical centra Stama permitir el procesamiento paralelo de alta productividad de hasta ocho piezas idénticas en un espaciodetrabajo.
Con una zona de trabajo accesible desde tres lados, esta sencilla estación de trabajo resulta adecuada como puesto de trabajo en mesa, así como para el uso móvil.
Das RMI wurde für den Einsatz in Werkzeugmaschinen entwickelt und kann an einer beliebigen Stelle im Arbeitsraum der Maschine positioniert werden, wodurch eine schnelle und einfache Installation gewährleistet ist.
ES
Su diseño permite montarla en la zona de trabajo de la máquina y ajustar su posición en cualquier punto cerca de la máquina, por lo que la instalación resulta rápida y sencilla.
ES
Der Laser ist durch zwei Achsen in x- und z-Richtung verfahrbar und erschließt mit der Positionierung der Arbeitsplatte in y-Richtung einen weitläufigen Arbeitsraum, der für Sie dennoch überall leicht zugänglich ist.
El láser puede desplazarse a lo largo de las direcciones de los ejes X y Z. Gracias al posicionado de la placa de trabajo en dirección Y, el láser también proporciona una extensa zona de trabajo a la que se seguirá pudiendo acceder por completo y fácilmente.
Das RMI wurde für den Einsatz in Werkzeugmaschinen entwickelt und kann an einer beliebigen Stelle im Arbeitsraum der Maschine positioniert werden, wodurch eine schnelle und einfache Installation gewährleistet ist.
ES
Su diseño permite montarla en la zonadetrabajo de la máquina y ajustar su posición en cualquier punto cerca de la máquina, por lo que la instalación resulta rápida y sencilla.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Der günstige Geschäftsverlauf ermutigte Zeiss 1847, einen Gesellen einzustellen sowie einen Lehrling anzunehmen und in der Wagnergasse Nr. 34 zwei Arbeitsräume anzumieten.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Dieser Posten ist zur Deckung der gelegentlich bei Reisen im Rahmen der GSVP/GASP außerhalb des Sitzes des Rates anfallenden Kosten bestimmt: vorübergehende Anmietung von Arbeitsräumen und technischer Ausstattung, Inanspruchnahme von Übersetzern und Dolmetschern, Telekommunikationskosten und verschiedene sonstige Sitzungskosten.
Esta partida se destina a cubrir los gastos ocasionales en que se incurra fuera de la sede del Consejo con ocasión de los desplazamientos en el marco de la PCSD/PESC: arrendamiento temporal de locales de trabajo y de equipo técnico, servicios puntuales de traducción e interpretación, gastos de telecomunicaciones y gastos varios de reunión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gerätespezificher Arbeitsraum
.
Modal title
...
nicht ortsfester Arbeitsraum
.
Modal title
...
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeitsraum"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: verlag radio handel
Korpustyp: Webseite
Das ACR1 Tasterwechselmagazin ist innerhalb des Arbeitsraumes montiert und gewährleistet einen schnellen und reproduzierbaren Wechsel ohne zeitaufwändige Nachkalibrierung.
ES
Seine modulare Konstruktion und einfache Bedienbarkeit erlaubt es, beliebig viele Wechsler im Arbeitsraum des Koordinatenmessgerätes auf einem Ständer zu positionieren.
ES
Un alcance de 800 mm, con una carrera de 100 mm(200 mm*), permite al FAST picker TP80 cubrir un área de trabajo grande a la vez que se mantiene una elevada velocidad.
Das Kommissionssystem "CIRCA" (Communication and Information Resource Centre Administrator), das einen virtuellen Arbeitsraum für abgegrenzte Benutzergruppen zur Verfügung stellt, ist dabei als technische Plattform vorgesehen.
El sistema de la Comisión "CIRCA" (Communication and Information Resource Center Administrator) constituye un entorno de trabajo virtual al que sólo tendrán acceso los usuarios registrados y ha sido concebido como una plataforma de carácter técnico.
Korpustyp: EU DCEP
Das auf Gebäudehüllen spezialisierte Subunternehmen Weatherwise (Special Projects) Ltd. aus Chester hatte nur einen begrenzten Arbeitsraum, sodass Trespa jeden Satz Platten separat zum Einbau lieferte.
Los subcontratistas de Weatherwise (Special Projects) Ltd de Chester, especialistas en la construcción de revestimientos de edificios, tenían un espacio muy limitado para trabajar, así que Trespa entregó cada conjunto de placas en una secuencia perfecta para su aplicación.
Die Möglichkeit, mit dem ENT (dem digitalen Arbeitsraum der Universität) online zu arbeiten und zahlreiche Dokumente zu konsultieren und zu kommunizieren:
EUR
Zum Beispiel der obere Arbeitraum für die Zugprüfung an Schulterstäben und der untere Arbeitsraum für Druckprüfungen zur Bestimmung der Ringsteifigkeit oder Ringflexibilität.
El área de ensayo superior se puede utilizar, por ejemplo, para ensayos de tracción de barras y el área de ensayo inferior para ensayos de compresión para determinar la resistencia o flexibilidad tangencial.
Sachgebiete: auto technik finanzen
Korpustyp: Webseite
Das optische Maschineninterface OMI-2 ist für den Einsatz im Arbeitsraum der Maschine konzipiert und dient zur Aussendung und zum Empfang von Messtastersignalen.
ES
La interfaz de máquina óptica OMI-2 ha sido diseñada para su montaje en el entorno de trabajo de la máquina. Su función es la de enviar y recibir correctamente las señales de sonda.
ES
In einem abgetrennten Arbeitsraum standen Video-Mitschnitte aller Stücke bereit, die sich anschauen konnte, wer mehr über das Original wissen wollte.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Eine Rechtsangleichung auf Gemeinschaftsebene würde dem Zweck der Richtlinie zur Produkthaftung entsprechen, zumal immer häufiger durch die Flexibilisierung der Arbeitswelt eine klare Trennung zwischen Privat- und Arbeitsraum verringert wird.
Una aproximación de las legislaciones a nivel comunitario satisfaría el objetivo de la Directiva sobre responsabilidad por productos, máxime cuando la clara diferencia entre los ámbitos privado y laboral se reduce cada vez más en virtud de la flexibilización del mundo laboral.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außer einem Schlüssel, dem Arbeitsraum oder der Putzfrau sehen die Coworker nicht viel von den Betreibern oder ihrem Team.Wer einen Coworking Space auf das Vermieten von Tischen und deren Reinigung reduziert, wünschen wir viel Glück.
En algunos de ellos, se ve al equipo a cargo del espacio en contadas ocasiones, solamente a la hora del cierre o de la limpieza. Si un espacio de coworking consiste únicamente en el alquiler de mesas y su limpieza, sólo nos queda desearle mucha suerte a ese modelo de negocio.
Sachgebiete: verlag film tourismus
Korpustyp: Webseite
Außerdem können unsere Sprachschüler in der gemütlichen und großen Cafeteria zusammensitzen, sich im Sommer auf der weitläufigen Terrasse sonnen, oder im Arbeitsraum an den PCs studieren, ihre Mails abrufen und im Internet surfen.
DE
Además nuestros estudiantes pueden reunirse en nuestra agradable y amplia cafetería, solearse en verano en nuestra gran terraza o trabajar con el ordenador en la sala de estudios.
DE
Sachgebiete: verlag musik schule
Korpustyp: Webseite
Das Untergeschoss ist eine grosse Garage für 3-4 Autos. Hier befindet sich auch der Technikraum für den Pool, ein grosser Fittnessraum mit Bad en suite und ein Arbeitsraum.
Vom Hauphaus geht es dann weiter in den perfekt eingerichtetn Arbeitsraum, wo nicht nur Geräte für die Feltarbeit, sondern auch die Gläser mit selbstgemachter Marmelade, und echten mallorquinischen Tomaten zu sehen sind.
Nos vamos del edificio principal al taller perfectamente equipado en el cual no sólo se pueden ver las herramientas para el trabajo de la granja, sino también los tarros con la mermelada hecha en casa y los tomates verdaderos de Mallorca.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Die 1. Etage besteht aus einem großen Wohn-/Esszimmer, Arbeitsraum, Abstellraum, 3 Doppelzimmern (eines davon mit eigenem Bad inkl. Badewanne), 2 Zweibettzimmern (eines davon mit eigenem Bad inkl. Dusche) und einem Badezimmer mit Dusche.
El primer piso está formado por una gran sala/comedor, estudio, alacena, tres habitaciones matrimoniales (una con baño privado con bañera), dos habitaciones con dos camas single (una con baño privado con ducha) y un baño con ducha.
• Arbeitsraum ausgestattet mit Fax und ADSL • ISDN und ADSL in Konferenzräumen • Audiovisuelle Ausrüstung für Konferenzen Kinderaktivitäten Im Kinderclub finden die Kinder Spass und Unterhaltung, damit sie sich so sehr vergnügen wie Sie selbst, oder vielleicht sogar noch etwas mehr.
• Centro de negocios con fax y ADSL • RDSI y ADSL en las salas de conferencias • Equipamiento audiovisual para conferencias Actividades infantiles El hotel tratará de que los niños se diviertan tanto como ustedes o incluso más.