in Kenntnis des vom Regionaltisch des Stabilitätspaktes am 16. September 1999 in Brüssel verabschiedeten Arbeitsprogrammes sowie der bisherigen Ergebnisse der Arbeiten der drei Arbeitstische,
Vistos el programa de trabajo aprobados por la mesa regional del Pacto de Estabilidad el 16 de septiembre de 1999 en Bruselas así como los resultados obtenidos hasta la fecha de los trabajos de las tres mesasdetrabajo,
Korpustyp: EU DCEP
CUBE_S Arbeitstische und Stauraum-Elemente lassen sich zu vier Settings konfigurieren:
Sachgebiete: verlag geografie internet
Korpustyp: Webseite
Es wäre vielleicht aufschlußreich, auch mit den Vorsitzenden der drei Arbeitstische zusammenzukommen, um diese Projekte gemeinsam mit ihnen zu erörtern; vielleicht könnte dies der Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten in die Hand nehmen.
Quizás sería interesante reunirse con los presidentes de las tres mesasdetrabajo para debatir con ellos estos proyectos; tal vez puede hacerlo la Comisión de Asuntos Exteriores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jeweils bezogen auf den Arbeitstisch kann entsprechend dem erreichten Niveau zu wählen.
IT
Der Universalständer lässt sich mit der mitgelieferten G-Klemme schnell und leicht am Arbeitstisch befestigen, kann aber auch einfach an der Tischplatte festgeschraubt werden.
El soporte universal puede sujetarse mediante pernos a un bancodetrabajo fácil y rápidamente utilizando la abrazadera de tornillo incluida, o simplemente sujetarse a la superficie de trabajo.
El sistema de transporte no solo es el medio de transporte, sino que también sirve de superficie de trabajo para los operarios encargados del deshuese.
NL
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nach Ablauf der Gehzeit wird die Teigkugel mit Hilfe eines Spachtels aus dem Kasten genommen und auf den Arbeitstisch der Pizzeria auf eine dünne Schicht Mehl gelegt, die vermeiden soll, dass der Laib auf dem Arbeitstisch festklebt.
Pasado el tiempo de fermentación, se saca cada porción del recipiente con la ayuda de una espátula y se coloca en la superficie de trabajo, que se habrá espolvoreado previamente de harina, para evitar que se pegue.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tagung des Arbeitstisches zu Sicherheitsfragen im Zusammenhang mit dem Stabilitätspakt für Südosteuropa im Februar 2000 in Bosnien und Herzegowina.
• La reunión del Grupo de Trabajo sobre cuestiones de seguridad del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, celebrada en Bosnia y Herzegovina en febrero de 2000.
Korpustyp: UN
Zum luxuriösen Interieur gehören zwei Einzelbetten, ein großer Arbeitstisch und ein Marmorbadezimmer mit Badewanne und separatem Duschraum.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
soweit angebracht, regelmäßige gemeinsame Treffen mit dem Vorsitz der Arbeitstische, um die strategische Gesamtkoordinierung sicherzustellen, und Erledigung der Sekretariatsgeschäfte des Regionaltisches Südosteuropa und seiner Instrumente;
mantener reuniones periódicas con los presidentes de las comisiones a fin de garantizar la necesaria coordinación estratégica general y ejercer las funciones de secretaría para el Foro Regional de Europa Sudoriental y sus comisiones;
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit Hilfe eines Spachtels wird von dem auf dem Arbeitstisch liegenden Teig eine Portion abgeteilt und anschließend zu einer Teigkugel geformt.
Transcurridas las 2 horas de fermentación, se pasa a dar forma redonda a las porciones, únicamente a mano por el operario.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zum hellen und modernen Interieur der eleganten Unterkunft gehören ein komfortables King-Bett, ein Arbeitstisch mit High-Speed-Internetzugang und ein geräumiges Marmorbadezimmer mit Badewanne und separatem Duschraum.
Una decoración contemporánea y luminosa realza las elegantes habitaciones, que incluyen una lujosa cama King, un escritorio con acceso a Internet de alta velocidad y un amplio baño de mármol con bañera y ducha.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Zum eleganten Interieur gehören ein King-Bett, ein Arbeitstisch mit High-Speed-Internetzugang und ein geräumiges Marmorbad mit Wanne und separater Duschkabine.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Zum eleganten Interieur gehören zwei Einzelbetten, ein Arbeitstisch mit High-Speed-Internetzugang und ein geräumiges Marmorbadezimmer mit Badewanne und separatem Duschraum.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Sie haben Kabel TV, Klimaanlage, Badezimmer, Badezimmer-Annehmlichkeiten, Haartrockner, Badewanne, Telefon, Minibar, Safe, Arbeitstisch und kostenlosen Internet-Zugang. Superior Zimmer Diese Zimmer sind in drei unterschiedliche Themen aufgeteilt:
Disponen de televisión por cable, aire acondicionado, baño completo, artículos de tocador, secador de pelo, bañera, teléfono, minibar, caja fuerte, escritorio y acceso gratuito a Internet. Habitación Superior Estas habitaciones estás divididas en tres temas distintos:
Sachgebiete: verlag musik informatik
Korpustyp: Webseite
Alle Superior Zimmer sind mit Minibar, Kabel TV, Telefon, Klimaanlage, Badezimmer, Badezimmer-Annehmlichkeiten, Haartrockner, Weckruf, kostenlosem Internet-Zugang, Safe und Arbeitstisch ausgestattet.
Todas las Habitaciones Superiores están equipadas con minibar, televisión por cable, teléfono, aire acondicionado, baño completo, artículos de tocador, secador de pelo, servicio de despertador, acceso gratuito a Internet, caja fuerte y escritorio.
Todas las habitaciones tienen flores frescas, un salón aparte, cama de matrimonio, minibar, caja fuerte, televisor, teléfono, aire acondicionado, baño completo con jacuzzi, artículos de tocador, televisión por cable, secador de pelo, servicio de despertador, escritorio y acceso gratuito a Internet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer des Hotels Avenida sind schick und in zeitgenössischem Stil eingerichtet und verfügen über einen großen Arbeitstisch sowie viel natürliches Tageslicht.
ES
Die Zimmer sind mittelgroß mit Arbeitstisch, 2 Telefonleitungen, Voicemail, Dataports, Fernbedienung Kabel/Satelliten TV, Minibar und Haartrockner im Bad, alle Zimmer haben Hochgeschwindigkeits-Internetzugang.
Las habitaciones son de tamaño medio, tienen escritorio, teléfono con 2 líneas, contestador, puertos de datos, televisión por satélite/cable con mando a distancia, mini bar y secador en el cuarto de baño, todas las habitaciones tienen acceso a Internet de alta velocidad.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Alle Appartements haben eine Klimaanlage, Minibar, LCD SAT TV, einen Fernsprechapparat im Zimmer, den ADSL Internetanschluss, den Arbeitstisch und einen F?hn.
Todos los apartamentos están equipados con el aire acondicionado, mini-bar, LCD SAT/ TV, teléfono directo en la habitación, conexión a Internet ADSL, escritorio, secador de pelo.
Alle 888 Gästezimmer und Suiten sind mit dem Neuesten ausgestattet, was Komfort und Technik zu bieten haben. Dazu gehören das besonders bequeme Hyatt Grand Bed, Internetzugang per W-LAN und geräumige Arbeitstische mit Herman Miller-Schreibtischstühlen.
Las 888 habitaciones y suites están equipadas con lo último en confort y tecnología, con la cama Grand Bed con pillow top, acceso inalámbrico a Internet y espaciosas estaciones de trabajo con sillas de escritorio Herman Miller.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Die 516 extragroßen Gästezimmer und Suiten bieten luxuriöse Annehmlichkeiten für Komfort und Bequemlichkeit, darunter Internetzugang per W-LAN, geräumige Arbeitstische, weiche Ledersitzmöbel, Bäder mit Granitoberflächen, bequemes Video-Check-out, begehbare Kleiderschränke und Luxus-Bettwäsche.
516 habitaciones y suites de gran tamaño que cuentan con exclusivos servicios para asegurar su confort y comodidad, incluidos acceso inalámbrico a Internet, amplias áreas de trabajo, cómodos asientos de cuero, baños cubiertos de granito, registro de salida por video, vestidores y ropa de cama de lujo.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Erholen sie sich und bereiten sie sich in einem der geäumigen Gästezimmer für den nächsten Tag vor. Hier gibt es eine gemütliche Sitzecke, einen grossen Arbeitstisch, zwei Telefone mit Data-ports und Kaffee.
Relájese y alístese para una de las habitaciones espaciosas, con áreas muy cómodas de descanso, escritorios grandes, dos teléfonos con Data ports y café en la habitación.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Das zeitgemäße Design und die individuellen Kunstwerke sorgen in dieser 72 m² großen Suite für eine einladende Atmosphäre. Sie bietet einen herrlichen Ausblick auf die Stadt und ist mit einem King-Bett, einem Speisebereich, einem übergroßen Arbeitstisch, einer tiefen Badewanne im Spa-Stil, einer separaten Regendusche sowie hochwertigen Toilettenartikeln ausgestattet.
El diseño contemporáneo y las obras de arte personalizadas crean un ambiente acogedor en esta suite de 72 metros cuadrados con una cama king, vista a la ciudad, área de comedor, escritorio grande, bañera inspirada en spa, ducha independiente y artículos de baño mejorados.