Sachgebiete: verlag forstwirtschaft bau
Korpustyp: Webseite
Sie übernehmen dort Tätigkeiten in der Entwicklung, Konstruktion, Arbeitsvorbereitung, Fertigung, Qualitätssicherung, Anwendungstechnik, im Vertrieb und Service.
DE
En dichas empresas asumen actividades de desarrollo, diseño, preparacióndeltrabajo, producción, aseguramiento de la calidad, aplicaciones, en los departamentos de comercialización y servicio.
DE
Control de calidad, incluyendo el análisis de adecuación de la empresa que lleva a cabo el trabajo, los materiales, las obras preliminares y la instalación.
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie bau
Korpustyp: Webseite
Suche nach Jobs für Leiter/in im bereich arbeitsvorbereitung/technologie leicht gemacht bei Simply Hired Deutschland, der größten Suchmaschine für Jobs.
ES
Unter dieser Position anzugeben sind die während der normalen Arbeitszeit tatsächlich geleisteten Arbeitsstunden, die Überstunden, die Zeit, die am Arbeitplatz für Aufgaben wie zum Beispiel die Arbeitsvorbereitung aufgewendet wird, sowie Kurzpausen am Arbeitsplatz.
Se incluyen las horas realmente trabajadas durante el horario normal de trabajo; las horas trabajadas además de aquellas; el tiempo que se pasa en el lugar del trabajo en tareas tales como preparar el local y el tiempo que corresponde a períodos de descanso cortos en el lugar de trabajo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Kurs, der mit einer Verkostung endet, besteht aus einer Einleitung über den Ursprung der Pizza, über Zutaten von höchster Qualität, welche die 'Pizza Napoletana Verace', die echte neapolitanische Pizza, ausmachen und über Techniken bei der Arbeitsvorbereitung.
El curso, que concluirá con una degustación, incluye una introducción a los orígenes de la pizza, los ingredientes de calidad que caracterizan la 'Pizza Napoletana Verace' y las técnicas de panificación.