Bei einem nächtlichen Angriff der maoistischen Rebellen auf das Armeelager Nepalganj Ende Mai starben über 100 Rebellen und viele Soldaten.
En un ataque nocturno de los rebeldes maoístas al campamento del ejército de Nepalganj a finales de mayo, murieron unos 100 rebeldes y muchos soldados.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Armeelager"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es findet in einem regulären Armeelager statt.
Ese entrenamiento tendrá lugar en una base normal.
Korpustyp: Untertitel
Es findet in einem regulären Armeelager statt.
Este adiestramiento se hará en un cuartel normal.
Korpustyp: Untertitel
Ich schaffe es nicht bis zum Armeelager.
No llegaré hasta lo de la Guardia.
Korpustyp: Untertitel
Aber wir bringen zwei Leute zum Armeelager.
Llevamos a dos personas a la Guardia.
Korpustyp: Untertitel
Sie sollten uns zum Armeelager bringen.
Nos dijeron que nos llevarían con la Guardia.
Korpustyp: Untertitel
Im Juli 2015 berichteten Zeitungen darüber, dass rund 180 Zünder und zehn Packungen Plastiksprengstoff aus einem Armeelager in der Nähe von Marseille gestohlen wurden.
En julio de 2015, la prensa informó de que se habían robado aproximadamente 180 detonadores y diez paquetes de explosivos plásticos de un depósito de armas cerca de Marsella.