Los barriospobres son denominados poblaciones y como en casi todas las grandes ciudades del mundo también en Santiago las diferencias sociales son muy grandes.
DE
Sachgebiete: schule tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Die Autoren folgern, dass Frankreichs Eintreten für gleiche Rechte Lügen gestraft wird durch die zunehmende Diskriminierung von Einwanderern, die geächtet und in schlechten Schulen, Armenvierteln, unsicheren Arbeitsverhältnissen und unechten beruflichen Ausbildungsmaßnahmen konzentriert werden.
Los autores concluyen que, en vista de la discriminación cada vez más profunda contra los inmigrantes, que han sido objeto de ostracismo y han quedado concentrados en escuelas malas, barriospobres, colocaciones sin seguridad en el empleo y falsa formación laboral, no se cumple el compromiso de Francia con los derechos universales.
Korpustyp: Zeitungskommentar
In den Armenvierteln von Medellin, der zweitgrössten Stadt Kolumbiens, ist eine von drei Schwangeren zwischen 15 und 19 Jahre alt.
EUR
Mit unbegrenztem Vertrauen in die göttliche Vorsehung gründete sie Schulen und Heime, vor allem in Armenvierteln, und verbreitete dabei eine tiefe eucharistische Frömmigkeit.
Con ilimitada confianza en la divina Providencia fundó escuelas y asilos, sobre todo en barriospobres, y difundió en ellos una profunda devoción eucarística.
Sachgebiete: schule tourismus universitaet
Korpustyp: Webseite
Im Armenviertel Bel Air in Port-au-Prince nahmen der Kindergarten und das Jugendzentrum, die von Enfants du Monde unterstützt werden, kurz nach dem Erdbeben wieder ihre Aktivitäten auf.
EUR
En el barriopobre de Bel Air en Puerto Príncipe, el jardín infantil y centro de recreación y cultura mantenido por Enfants du Monde retomó sus actividades regulares poco luego del temblor de tierra.
EUR
Sachgebiete: musik tourismus handel
Korpustyp: Webseite
Die Gruppe begann ihren Besuch in cidade de Deus (Stadt Gottes), einem Distrikt in Rio de Janeiro mit fast 50 000 Einwohnern, der 1966 aus einem Prozess der Ausrottung der Favelas (Armenviertel) entstand.
El grupo comenzó su estadía en Brasil con una visita a la Cidade de Deus (Ciudad de Dios), un distrito ubicado en Río de Janeiro, con una población de casi 50,000 habitantes, que evolucionaron a partir de un proceso de erradicación de las favelas (barrios marginales) en 1966.
Sehr viel Kapital wartet in den Entwicklungsländern, das sich in diesen Ländern außerhalb der rechtlichen Strukturen befindet, angefangen von den Armenvierteln bis zu den Millionen von Unternehmen, die Sie am Straßenrand sehen können und die nicht Teil der formalen Wirtschaft sind.
Existe una gran cantidad de capital esperando en los países en vías de desarrollo que se encuentra fuera de las estructuras jurídicas de dichos países, desde las barriadas a esos millones de negocios que uno puede ver en las carreteras y que no forman parte de la economía oficial.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Armenviertel"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Armenviertel, die Wohnungen.
Los barrios bajos, los caseríos.
Korpustyp: Untertitel
Besuch des Armenviertels Varginha (Manguinhos) in Rio de Janeiro
Sachgebiete: film politik media
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie alle außerrechtlichen Liegenschaften verkaufen, die als Armenviertel eingestuften Liegenschaften, die nicht Teil des Rechtssystems in den Entwicklungsländern sind, dann erhalten Sie 7 Billionen USD dafür.
Si se venden todas las propiedades que representan propiedades extrajudiciales y con un valor muy bajo que no forman parte del sistema legal de los países en desarrollo, se podrán obtener 7 billones de dólares estadounidenses.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dostojewskis Werk ist durchdrungen von der Atmosphäre der St. Petersburger Armenviertel im 19. Jh., insbesondere des verrufenen Heumarktviertels, wo es von Cabarets, Freudenhäusern und zwielichtigen Herbergen wimmelte.
ES
Toda la obra de Dostoievski está impregnada del ambiente popular del San Petersburgo del s. XIX. Sobre todo del barrio de la plaza del Heno, donde abundaban los cabarés, las casas de prostitución y las tabernas de mala nota.
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Das Mütter- und Familienzentrum des Barrio Independencia ist ein Projekt zur Selbsthilfe, das im Jahr 2007 für eine Gruppe von Müttern der Armenviertels gegründet wurde. Ausgebildete Helferinnen und Helfer wurden finanziell durch deutsche Spenden und die deutschen Botschaft unterstützt.
DE
El Centro de Madres y Familias del Barrio Independencia es un proyecto de autoayuda fundado en el año 2007, formado por un grupo de madres de la villa y asistentes calificados, quienes recibieron apoyo económico de parte de donantes alemanes y de la Embajada Alemana.
DE
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
Allerdings stolpert er vorerst in einem Armenviertel ein paar exzentrischen Vermietern in die Arme, die sich als Kung-Fu-Meister entpuppen und sich einen erbitterten Kampf mit der Axtbande liefern.
Tras irrumpir en un barrio bajo controlado por unos excéntricos caseros que resultan ser maestros de kung fu, sus acciones hacen que la Banda del hacha y los peculiares caseros se enfrenten en una espectacular guerra de artes marciales.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
In dem Video wird der Abriss von El Salobral, einem von einer großen Roma-Gemeinde bewohnten Armenviertel in Madrid, so gezeigt, als würde es sich um ein Sporteignis handeln.
Sachgebiete: kunst universitaet media
Korpustyp: Webseite
Der 27-jährige Edilson Silva dos Santos wurde am 22. April bei Protesten im Armenviertel (Favela) Pavão Pavãozinho im Stadtteil Copacabana von Rio de Janeiro durch einen Kopfschuss getötet.
El 22 de abril, Edilson Silva dos Santos, de 27 años, recibió un disparo en la cabeza y murió durante una protesta en la comunidad de Pavão-Pavãozinho en Copacabana.