linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Arschbacke nalga 11

Verwendungsbeispiele

Arschbacke nalga
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Arschbacken befinden sich aus einem bestimmten Grund nebeneinander.
Las nalgas están juntas por una razón.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir drehten dann die Nummer, in der Steve-O sich ein Kondom aus dem Arsch beißen ließ, aus den Arschbacken, von einer Klapperschlange,
Ibamos a hacer que Steve-O le metiera un condón en el culo, entre las nalgas, y que una serpiente de cascabel lo mordiera.
   Korpustyp: Untertitel
Die könnte nicht mal ihre linke Arschbacke identifizieren.
Amigo, ella no reconocería ni su nalga izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Ooh, steck dir einen Quarter zwischen deine Arschbacken.
Pon una moneda entre tus nalgas.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie kann einen Groschen mit ihren Arschbacken aufheben.
Y puede recoger una moneda de diez centavos con las nalgas.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist so angespannt, du könntest mit den Arschbacken Mikado spielen.
Estás tan tenso que podrías jugar al mikado con las nalgas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage ihr, dass du ein Muttermal auf der linken Arschbacke hast.
e diré que tienes un lunar en la nalga izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Die könnte nicht mal ihre linke Arschbacke identifizieren.
Ella no reconocería ni su nalga izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ich sage so etwas normalerweise nicht beim ersten Date, aber meine linke Arschbacke pocht.
Bien, esto no es algo que digo normalmente en una primera cita, pero mi nalga izquierda está latiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Er kneift die Arschbacken zusammen.
Camina con las nalgas apretadas.
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arschbacke"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In meiner linken Arschbacke.
En el lado izquierdo de mi culo
   Korpustyp: Untertitel
In meiner rechten Arschbacke.
En el lado derecho de mi culo.
   Korpustyp: Untertitel
Sergeant Nikolaus Arschbacke und Constable Fanny Butterblum.
Llamen al Sargento Sincalzón Anosucio y al Agente Rarito Batelculo.
   Korpustyp: Untertitel
Die könnte nicht mal ihre linke Arschbacke identifizieren.
Amigo, ella no reconocería, ni su mano izquierda
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du mich jetzt entschuldigen würdest, Ich habe eine Arschbacke zu tätowieren.
Ahora, si me disculpas, debo tatuar un trasero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich steck dir gleich diese Glühbirne zwischen die Arschbacke…..und mach eine Rattenlampe aus dir.
¿Qué te parece si te meto esa bombilla eléctrica en el trasero y hago una lámpara de roedor contigo?
   Korpustyp: Untertitel
Ins Casino gehen. Und wenn ich Sie nicht durchlöchert habe, dann, weil Ihnen das Glück an der Arschbacke hängt und mir damit auch.
- Jugar en el casino, y ademá…si no la he agujereado antes es porque tiene buena estrella, …yo también gracias a usted.
   Korpustyp: Untertitel