linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Asphalt asfalto 158
. .
[Weiteres]
Asphalt pavimento 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

asphalt carreteras 1 descarga ftp 1

Verwendungsbeispiele

Asphalt asfalto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Asphalt ist hart, wenn man 50 ist© Suzuki Racing
El asfalto está muy duro cuando tienes 50 tacos© Suzuki Racing
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto sport    Korpustyp: Webseite
Ganze Familien fallen dem Asphalt zum Opfer.
Familias enteras son sacrificadas en el altar del asfalto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rollschuhfahrer tragen Helme, und das Eis ist hart wie Asphalt.
Rollerbladers necesitan cascos, y el hielo es tan duro como el asfalto.
   Korpustyp: Untertitel
Der Asphalt ist hart, wenn man 50 ist
El asfalto está muy duro cuando tienes 50 tacos
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto sport    Korpustyp: Webseite
Bitumen wird häufig auch als Asphalt bezeichnet und in erster Linie im Straßenbau und für Bedachungen verwendet.
El betún se denomina a menudo asfalto, y se utiliza sobre todo para construir carreteras y como material de cubierta.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber es gibt keine Reifenspure…oder Blut auf dem Asphalt.
Pero no hay marcas de neumáticos o de sangre en el asfalto.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz gleich ob Sie auf ebenmäßigen oder auf mangelhaften Straßen unterwegs sind: Sie gleiten ruhig und gelassen über den Asphalt.
Esta función asegura una conducción serena y relajada, tanto sobre calzadas uniformes como en trayectos con asfalto en malas condiciones.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
CPA 23.99.12: Waren aus Asphalt oder aus ähnlichen Stoffen
CPA 23.99.12: Artículos de asfalto o de materiales similares
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eis ist nicht so hart wie Asphalt.
El hielo no es tan duro como el asfalto
   Korpustyp: Untertitel
Der Asphalt wandelt sich zum Beton.
El asfalto se convierte en cemento.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geblasener Asphalt .
Asphalt, teerhaltig .
Asphalt, teerfrei .
Asphalt-Mischanlage .
gereinigter Asphalt . .
Asphalt-Wulst . . . . . . . .
Asphalt-Macadam . .
Asphalt-Verschleissschicht .
Asphalt-Abmeßanlage .
nichtporöser Asphalt .
Emulsion von Asphalt .
vollkommen von Asphalt ueberzogenes Gewebe .

73 weitere Verwendungsbeispiele mit "Asphalt"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Asphalt war ganz voll.
Estaría la acera llena.
   Korpustyp: Untertitel
Der Asphalt war ganz voll.
La acera estaba llena.
   Korpustyp: Untertitel
Asphalt, Strandpromenade, Wander- und Fahrradwege
paseo marítimo, zonas peatonales y carriles bici
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das ist Asphalt, durch die Straße gezogen.
Me arrastraron por la calle Crenshaw.
   Korpustyp: Untertitel
Fragen und Antworten zu Asphalt 5 HD
Preguntas y respuestas sobre nokia conducir
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Diamanttrennscheiben Abrasiv und Asphalt für Tischsägen
Disco tronzador de diamante para sierras tronzadoras
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Dach- und Dichtungsbahnen aus Asphalt oder ähnlichen Stoffen, in Rollen
Láminas bituminosas de impermeabilización (en rollos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Waren aus Asphalt oder ähnlichen Stoffen, in Rollen
Otros productos bituminosos o similares (en rollos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dach- und Dichtungsbahnen aus Asphalt oder ähnlichen Stoffen, in Rollen
Laminas bituminosas de impermeabilización (en rollos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie das Geräusch Ihrer Absätze auf dem Asphalt?
¿ Incluso el sonido que hacen tus tacones contra el cemento?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Buck! Ich lasse dich den Asphalt küssen.
Yo soy Buck y te voy a dar una somanta.
   Korpustyp: Untertitel
Hier bereitet sich Bouffier auf einen Test auf Asphalt vor.
Aquí Bouffier se prepara para un test.
Sachgebiete: radio auto sport    Korpustyp: Webseite
Heat asphalt 8 79 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Búsquedas populares en Softonic en las últimas 48 horas
Sachgebiete: auto radio internet    Korpustyp: Webseite
Ab der Einfahrt zum Mondtal fahren wir Asphalt.
Después de la entrada del Valle de la Luna encontramos caminos asfaltados.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Software Vergleich und alternative Programme zu Asphalt 7: Heat
Comparativa de funciones y programas alternativos a Grand Theft Auto 3
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
asphalt kostenlos 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
boycott advance 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Video starten Rasante Handy-Rennen mit Asphalt 6
Ver vídeo Descarga vídeos de Youtube en tu Android con TubeMate
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Software Vergleich und alternative Programme zu Asphalt 7: Heat
Comparativa de funciones y programas alternativos a Real Racing 3
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Der industriellen Produktion von Beton, Asphalt und Bauelementen aus Benton,
La fabricación Industrial de hormigones hidráulicos y Asfálticos y Elementos de Hormigón.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse politik    Korpustyp: Webseite
Ungeeignete Stützbeine perforieren daher den Asphalt und zerstören Abwassersysteme, was umfassende und teure Reparaturen erfordert.
En consecuencia, los soportes sin base rompen a menudo superficies asfaltadas y dañan canalizaciones, que precisan costosas reparaciones de gran envergadura.
   Korpustyp: EU DCEP
Extrakte (Erdöl), schwere paraffinhaltige Destillate, durch Lösungsmittel von Asphalt befreit; Aromatenextrakt aus Destillat (behandelt)
extractos (petróleo), destilados parafínicos pesados, desasfaltados con disolvente; extracto aromático destilado (tratado)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Waren aus Asphalt oder ähnlichen Stoffen (ohne solche in Rollen)
Productos bituminosos (excepto en rollo)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Naja, vielleicht gibt uns das Hotel Drinks aus, wie wenn man im Asphalt stecken bleibt.
Bueno, quizás el hotel nos dé bebidas gratis, como lo hacen cuando estás atrapada en el tráfico.
   Korpustyp: Untertitel
Nachdem sie mir fast auf den Asphalt geknallt ist, machte ich noch einen letzten Versuch."
Después de que casi se me cayera contra el suelo, lo intenté por última vez".
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Dazwischen ein enges Straßennetz aus Asphalt, auf dem die Autos rollen. DE
Todo ello surcado de una densa red de calles asfaltadas donde circulan los coches. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Rase mit einem Motorrad über den Asphalt, um die orange markierten…
Conduce una moto y circula lo más rápido posible para adelantar a los…
Sachgebiete: sport internet informatik    Korpustyp: Webseite
asphalt 7 android download kostenlos 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
musica gratis descargar varios grupos 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Der Asphalt ended (8Min) (630 m), und Sie wandern durch einen schönen Wald hinunter.
El camino asfaltado se convierte en una pista de tierra (8min) (630 m), que comienza a descender a través de un hermoso bosque.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Ausflug über flaches Land ohne Asphalt aber in einem guten Zustand.
Excursión en terreno llano y sin asfaltar, pero en buen estado.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Isolierung verwenden auch asphalt- oder zement- (mit den speziellen Zementen) den Putz.
En calidad del aislamiento usan tambi?n asfaltado o de cemento (con especial tsementami) el estuco.
Sachgebiete: bau bergbau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In einigen F?llen die Hydroisolation machen in Form von asphalt- stjaschki Schicht 2…30мм.
En algunos casos la hermeticidad hacen en forma de asfaltado stjazhki por la capa 2…30мм.
Sachgebiete: bau bergbau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
An der Spitze, dort rechts abbiegen und immer geradeaus, bis Sie den Asphalt zu erreichen.
En la parte superior, virar a la derecha y continuar recto hasta llegar a la pista de aterrizaje.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Du steigst aus dem Flugzeug auf den Asphalt, mit Chanel-Brille und Hermes-Schal um deine neue Frisur gewickelt?
Que vas a bajar del avión, a la pista con los lentes Chanel, y la bufanda Hermes envuelta alrededor de tu nueva imagen?
   Korpustyp: Untertitel
Metalle und Legierungen mit organischer Beschichtung mit einer Nennstärke unter 0,3 mm (u. a. Farbe, Kunststoff, Asphalt),
metales y aleaciones con un revestimiento orgánico de un espesor nominal inferior a 0,3 mm (tales como pinturas, revestimientos plásticos, revestimientos asfálticos, u otros),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Batterien und Kombinationen werden gewöhnlich auf hartem Boden, beispielsweise gefrorenem Boden und Bodenbelag, Asphalt oder Beton verwendet.
Las baterías y las combinaciones suelen utilizarse en suelo duro, como por ejemplo suelo helado y aceras, superficies asfaltadas u hormigón.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Glück hatte jemand die Geistesgegenwart, sein Gesicht vom Asphalt zu kratze…...und auf Eis zu legen.
Por suerte, alguien tuvo la viveza de raspar su cara del paviment…...y ponerla en hielo.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser tolle Artikel in asphalt aus den Kategorien Männer und T-Shirt vertreibt die Langeweile aus Deinem Alltag. ES
Este magnífico artículo en color azúl navy de las categorías Hombres y camiseta ahuyenta el aburrimiento de tu vida. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Als speziellen Bonus erhältst du außerdem die Möglichkeit, im Nissan GT-R N24 Schulze Motorsports über den Asphalt zu donnern.
Como bonificación especial, también podréis recorrer la pista con el Nissan GT-R N24 Schulze Motorsports.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Ein Bautransport ist eine Art von Transport bei denen Frachten wie Asphalt, Schutt oder Arbeitsgeräte transportiert werd ES
Una agencia de transportes es una empresa que se dedica a la organización del transporte de mercancías de un cliente sin ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Ein Bautransport ist eine Art von Transport bei denen Frachten wie Asphalt, Schutt oder Arbeitsgeräte transportiert werden. ES
Según el tipo de transporte de mercancías, se contratan servicios de transporte por ferrocarril, camión, navío, embarcación fluvial o avión. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Im Januar 2011 wird Dynapac sechs neue Asphalt-Kettenfertiger mit Arbeitsbreiten von 2 bis 14 Metern auf den Markt bringen.
seis sobre cadenas con anchura de trabajo de 2 metros hasta 14 metros y tres sobre ruedas con anchuras de trabajos de 2 metros hasta 9 metros.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Unterschiedliches Wetter und verschiedene Asphalt-Arten bedeuten, dass es bei jedem Rennen verschiede Arten von Reifen geben muss.
Condiciones variables y distintas superficies de la pista significan que se requieren diferentes neumáticos para cada carrera.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media    Korpustyp: Webseite
Ein Bautransport ist eine Art von Transport bei denen Frachten wie Asphalt, Schutt oder Arbeitsgeräte transportiert werd ES
Generalmente, el remitente es quien contrata un servicio a un proveedor de servicios de transporte. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Ein Bautransport ist eine Art von Transport bei denen Frachten wie Asphalt, Schutt oder Arbeitsgeräte transportiert werden. ES
Generalmente, el remitente es quien contrata un servicio a un proveedor de servicios de transporte. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Nach den letzten Häusern ended der Asphalt (9Min) (1280 m) und Sie fortsetzen nach rechts den Wanderweg entlang.
Tras pasar las ultimas casas el camino se convierte en una pista de tierra (9min) (1280 m), que vira a la derecha subiendo entre los prados de siega.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kurz darauf ended der Asphalt. Der Wanderweg schlängelt sich durch Weiden in die Nähe des Flusses Oneta.
Pronto se convierte en una sinuosa pista que discurre por prados hasta el río Oneta a su izquierda.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Der Motor eines Kampfflugzeuges wurde mit dem Future I-160 in einer Tiefe vom 5 m unter Asphalt entdeckt.
El motor de un avión de combate se encuentra con Future I-160 en alrededor de 5 m de profundidad bajo el suelo de hormigón.
Sachgebiete: radio internet archäologie    Korpustyp: Webseite
Zement- oder asphalt- wasserfest stjaschka soll von der ununterbrochenen ebenen Schicht liegen, otslojeni und der Risse nicht zu haben.
De cemento o asfaltado impermeable stjazhka debe estar por la capa continua igual y no tener las exfoliaciones y las grietas.
Sachgebiete: astrologie bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Am Fuße der Abfahrt rechts abbiegen auf den Asphalt Weg genannt Passée Communale, die in den Wald führt.
Al pie de la bajada, gire a la derecha en la pista asfaltada llamada Passee Communale que conduce hacia el bosque.
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Tür der Limousine öffnete sich. Und meine Füsse fühlten den Asphalt. Ich warf noch einen letzten Blick zurück auf Tad.
La puerta de la limusina se abri…...mi pie tocó el pis…...y me volteé a ver por última vez a Ta…...esos ojos, esa sonrisa.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt viele verschiedene Arten von Stützbeinen, die nicht alle mit einer Grundplatte zum Schutz des Asphalts vor dem Gewicht des Anhängers ausgestattet sind.
Existen muchos tipos de soportes y no todos están dotados de una base que amortigüe el peso del remolque sobre la superficie asfaltada.
   Korpustyp: EU DCEP
gestrichene, überzogene oder getränkte Papiere und Pappen der Position 4810 oder 4811 (z. B. mit Glimmerstaub oder Grafit überzogene oder mit Bitumen oder Asphalt getränkte Papiere und Pappen);
el papel y cartón estucados, recubiertos, impregnados o revestidos de las partidas 4810 o 4811 (por ejemplo: los revestidos de polvo de mica o grafito, el papel y cartón embetunados o asfaltados);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Extrakte (Erdöl), schwere paraffinhaltige Destillate, schwere paraffinhaltige Destillate, durch Lösungsmittel von Asphalt befreit, falls der Gehalt an DMSO-Extrakt > 3 Gew.-% beträgt
Extractos (petróleo), destilados parafínicos pesados, desasfaltados con disolvente, si contienen >3 % en peso de extracto DMSO
   Korpustyp: EU DGT-TM
Extrakte (Erdöl), schwere paraffinhaltige Destillate, schwere paraffinhaltige Destillate, durch Lösungsmittel von Asphalt befreit (CAS-Nr. 68814-89-1), falls der Gehalt an DMSO-Extrakt > 3 Gew.-% beträgt
Extractos (petróleo), destilados parafínicos pesados, desasfaltados con disolvente (no CAS 68814-89-1), si contienen > 3 % w/w de extracto DMSO
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier versuchte Nigel Mansell, sein Auto in sengender Hitze über die Ziellinie zu schieben, bevor er bewusstlos auf dem Asphalt zusammensackte.
Keke Rosberg se proclamó vencedor, y Nigel Manshell intentó empujar su coche hasta la meta bajo un calor abrasador antes de desmayarse sobre la pista.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Alessandro Barbero zeigt, dass er beim Dirt Riding genauso viel drauf hat wie auf Asphalt – hier beim Masters of Dirt 2013.
Alessandro Barbero demuestra durante el Masters of Dirt 2013 que, tierra o cemento, poco le importa la superficie.
Sachgebiete: sport theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Des weiteren unterstützen und beraten wir Anwender beim Asphalt-Einbau und dem Fräsen, vor und während der Verdichtung, sowie in der Betontechnik.
Además de esto, nosotros le ayudamos en sus operaciones relacionadas con el extendido, el fresado, la compactación y aplicaciones del hormigón.
Sachgebiete: geografie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Als Hersteller von Maschinen für die professionelle Bearbeitung von Beton, Asphalt, Estrich und Natursteinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment ES
Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Como confeccionador de fresadoras, máquinas de granallado y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen für die professionelle Bearbeitung von Beton, Asphalt, Estrich und Natursteinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de fresadoras, máquinas de granallado y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Denn für Abstecher fernab des Asphalts und allen anderen Straßenlagen macht im neuen MINI Countryman das Gokart-Feeling erstmals Bekanntschaft mit einem Crossover Konzept. ES
Con sus talentos en cualquier terreno, el nuevo MINI Countryman combina por primera vez la sensación de kart con un concepto crossover. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Der Taxistand ist mit einem blauen und weißen Symbol versehen, auf dem ‚taxi' steht, außerdem steht das Wort ‚taxi' auch in weißer Farbe auf dem Asphalt geschrieben.
El área en la cual debes coger el taxi está marcada con un cartel azul y blanco que dice 'taxi', y la palabra 'taxi' también está pintada sobre la calle.
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr verlag    Korpustyp: Webseite
Rase mit einem Motorrad über den Asphalt, um die orange markierten Motorräder einzuholen und zu zerstören, indem du sie von der Straße beförderst.
Conduce una moto y circula lo más rápido posible para adelantar a los bólidos (rodeados de un círculo naranja) y así destruirlos empujándolos hacia el lado.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Dieser hübsche Promenadenweg ist gleichzeitig ein botanischer Garten mit üppiger Vegetation, der inmitten von Asphalt und Straßenverkehr eine große grüne Oase bildet. ES
Verdadero remanso de paz en medio de una densa circulación, el parque es un jardín botánico con vegetación exuberante. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Denn für Abstecher fernab des Asphalts und allen anderen Strassenlagen macht im neuen MINI Countryman das Gokart-Feeling erstmals Bekanntschaft mit einem Crossover Konzept. ES
Con sus talentos en cualquier terreno, el nuevo MINI Countryman combina por primera vez la sensación de kart con un concepto crossover. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Tuk-Tuks hier, Motorroller da, die MRT U-Bahn brummt unter dem Asphalt und das Chao Phraya Express Boat legt am nahegelegenen Ratchawong Pier an. ES
Aquí hay variedad de transporte: desde los tuks tuks, a las motocicletas, pasando por el metro MRT o el barco Chao Phraya Express Boat cerca del Ratchawong Pier. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Von der Informationstafel aus (555 m) nehmen Sie den schmalen Asphaltweg nach rechts aufwärts. Kurz darauf überqueren Sie den Fluss Bedoya, und der Asphalt ended.
Tome el camino asfaltado desde el panel a la derecha hacia arriba (555 m). Tras el puente sobre el arroyo de Bedoya el camino se convierte en una pista de tierra.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Das Verteidigungsministerium verkündete die geplante Evakuierung aller restlichen US-Streitmächte aus dem Vietnam. Für einige kommt die Nachricht zu spät. Wie hier auf dem feierlichen Asphalt der Dover Air Force Base.
El Ministerio de Defensa anunció hoy la evacuació…...de las fuerzas de combate que aún están en Vietna…...noticias que para algunos llegan demasiado tard…...como aquí en la Base Aérea de Dover, donde se siente un ambiente solemne.
   Korpustyp: Untertitel
Die erste Ducati, die Sie überall hinbringt. Die Multistrada 1200 Enduro wurde für Fahrten auf jedem Terrain geschaffen und kann alle Herausforderungen bei Fahrten abseits des Asphalts meistern, aber auch auf jeder Strasse der Welt. ES
La primera Ducati diseñada para llevarte a cualquier lugar, Nacida para viajar y ser imparable en cualquier tipo de terreno, la Multistrada 1200 Enduro es capaz de resistir a las tensiones del todo-terreno, para el que se ha diseñado y desarrollado. ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt raumfahrt    Korpustyp: Webseite
fast nicht ber?hrt von der Zivilisation, mit den Wegen (asphalt- und boden-), petljajuschtschimi zwischen der H?gel, ?ffnend im tollw?tigen Rhythmus der Rally alle neuen und neuen phantastischen Landschaften.
casi intacto por la civilizaci?n, con los caminos (asfaltado y subterr?neo), que van haciendo eses entre las colinas, que abren en el ritmo loco del rally todos los nuevos y nuevos paisajes fant?sticos.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Viele dieser Orte wie Saubara, Sao Francisco do Paraguaçu oder Bom Jesus dos Pobres sind nur über eine Piste ohne Asphalt zu erreichen und gehen nicht selten auf Besiedlungen der Tupinamba zurück.
A muchos de estos lugares, como Saubara, San Francisco de Paraguazú o Bom Jesus dos Pobres, sólo puede accederse por pistas llenas de suciedad, y suelen remontarse a los asentamientos de la época de los Tupinamba.
Sachgebiete: religion flaechennutzung politik    Korpustyp: Webseite
Der gesamte Bereich wurde in eine Fußgängerzone mit Pflastersteinen und Asphalt umgestaltet, so dass die Promenade mit Fahrrädern und Inlineskates befahren werden kann und damit Familien absolut sicher sein können, dass für ihre Kinder keine Gefahr besteht.
totalmente peatonal, con adoquines y asfaltado que facilitan la circulación en bicicleta y patines, y que permiten a las familias tener absoluta seguridad para que los niños puedan jugar y correr sin peligro.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann ging es wieder zurück nach Paraguay, nach etwa 25 km. verliesen wir den Asphalt und wollten einen Bekannten von uns besuchen, der dort eine große Estancia und u.a. auch Holzkohle herstellt. DE
Luego volvimos a Paraguay y, después de cómo 25 km dejamos la ruta asfaltada para visitar a un conocido que tiene ahí una gran estancia y produce también, entre otras cosas carbón. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: Webseite
Die Weg erstreckt sich auf 6 Kilometern (5,5 km gehören zum Stadtgebiet von Oropesa) und eignet sich sowohl für Radfahrer als auch für Fußgänger (auch für Personen mit eingeschränkter Mobilität), da der Weg teilweise mit Asphalt, teilweise mit verdichtetem Kies befestigt ist.
Con una longitud de casi 6 kilómetros (5,5 kmts en el término municipal de Oropesa), es apta tanto para ciclistas como peatones (también para personas con movilidad reducida), ya que dispone de un firme a partes asfaltado y a partes con gravilla compactada.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite