linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Assistentin asistente 154
[Weiteres]
Assistentin asistenta 10

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Assistentin ayudante 91
assistentin chofer taxi 1 personal 1

Verwendungsbeispiele

Assistentin asistente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können Nachrichten mit Cortana, Ihrer persönlichen Assistentin, ins Handy diktieren.
Puedes dictar los mensajes con Cortana, tu asistente personal en tu teléfono.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin! Gestern wurde mir berichtet, daß wieder eine Assistentin der Abgeordneten Schierhuber in Brüssel überfallen und beraubt wurde.
Señora Presidenta, ayer se me informó de que, nuevamente, una asistente del Sr. Schierhuber fue asaltada en Bruselas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vor dir steht die potenzielle, stellvertretende Assistentin der Pierce London PR Agentur.
Estás viendo al, posiblemente, nuevo segundo asistente del RRPP Pierce London.
   Korpustyp: Untertitel
Es kann als eine Lösung, indem sie Assistentin der Bleistift markiert genau, aber die Logik verlassen und Spaß für Sie zu handeln. ES
Puede actuar como asistente de la solución, manteniendo el lápiz marca precisa, pero dejando la lógica y de la diversión para usted. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Durchführung dieser Tests ist eine Routineaufgabe für eine Medizinisch-Technische Assistentin (MTA).
La realización de estas pruebas es un trabajo rutinario para un asistente técnico-sanitario (ATS).
   Korpustyp: EU DCEP
Ich hab eben Ihre Assistentin angerufen, ob Sie noch komme…Da bin ich.
Justo hablaba con Laura, tu asistente, quería saber si ya estabas en camino.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat Photographie und Videoproduktion studiert und arbeitete darüber hinaus als Assistentin in der Videoproduktion und Porträtphotographin.
Ha estudiado fotografía y producción de vídeo, y ha trabajado como fotógrafa de retratos y como asistente de producción de vídeo.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
- unterstützende Tätigkeiten in der Verwaltung und operativen Referaten, z. B. als Sekretärinnen/Sekretäre und Assistentinnen/Assistenten
- puestos de apoyo en las unidades administrativas y ejecutivas. Por ejemplo, puestos de secretaría y asistentes
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Viel spass in den Clubs heute Abend, Assistentin der Assisstentin.
Diviértete esta noche en los clube…...asistente de asistente.
   Korpustyp: Untertitel
Honorarkonsul der Bundesrepublik Deutschland in Puebla sucht eine bilinguale Assistentin DE
Cónsul Honorario de la República Federal de Alemania en Puebla busca una/un asistente ejecutiva(o) DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite

68 weitere Verwendungsbeispiele mit "Assistentin"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deine Assistentin ist meine Halbschwester.
Tu interna es mi hermanastra.
   Korpustyp: Untertitel
All Assistentin jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Contabilidad en Ecuador.
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel media    Korpustyp: Webseite
Wäre ich eine gute Assistentin? Assistentin? Ich glaube, du wärst sehr viel mehr als eine Assistentin.
Sería una buena compañera ¿Compañera? yo Creo que eres mucho más que una compañer…
   Korpustyp: Untertitel
(Assistentin) Mary-Anne rief wieder an.
- Maryan ha vuelto a llamar.
   Korpustyp: Untertitel
Simpson, Sie kennen meine medizinische Assistentin?
Simpson, ¿tú conoces a la especialista en nutrición?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Van Coons persönliche Assistentin auf.
Yo voy a ver a la secretaria de Van Coon.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Ko D'Ath, Ihre neue Assistentin.
Soy Ko D'Ath, la nueva jefa de su cuerpo diplomático.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Assistentin Margaret wird Ihnen behilflich sein.
Llame a mi secretaria, Margaret. Ella programarä algo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagt…sie wäre meine Assistentin.
Dijo que era mi secretaria.
   Korpustyp: Untertitel
Die Assistentin muss entschuldigen, aber ich hab…
Ahora tendrás que disculparme.
   Korpustyp: Untertitel
Gary will seiner Assistentin ein Geschenk geben.
Tenía que envolver un regalo para que Gary le lleve a su secretaria hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine Assistentin Megan bekommt ein Baby.
Es decir, la interna Megan va a tener un bebé.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Assistentin des Staatanwalts wurde angeschossen.
Han disparado a una abogada del distrito.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagt…sie wäre meine Assistentin.
Dijo que era mi ayudant…
   Korpustyp: Untertitel
Erhalte neue Angebote für kaufmännische assistentin ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con administrativo ourense ES
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die jüngsten Schüler einführen Lisa, britische Assistentin: EUR
Iniciar a los alumnos más jóvenes Lisa, auxiliar de conversación británica: EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Kontakte zu Menschen bevorzugen Svetlana, russische Assistentin: EUR
Dar primacía a los contactos humanos Svetlana, auxiliar de conversación rusa: EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Seine Bestimmung finden Maria-Dolores, spanische Assistentin: EUR
Descubrir su vocación María-Dolores, auxiliar de conversación española: EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich bumste meine Assistentin, als meine Frau erschossen wurde.
Cuando mataron a mi mujer, yo me estaba tirando a Melissa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Ihnen meine entzückende Assistentin vorstellen, Miss Van Eyck.
Permíteme presentarte a mi hermosa ayudanta, la Srta. Van Eyck.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnert ihr euch an die Assistentin vor zwei Jahren?
¿Recuerdas la otra predilecta? Hace dos años.
   Korpustyp: Untertitel
Denn Assistentin Eriksson hatte etwas ganz anderes im Kopf.
Porque tienes otra cosa en mente.
   Korpustyp: Untertitel
Die Assistentin Grey. und ich stelle O'malley zur Verfügung.
La interna Grey. Y yo añado a O'Malley.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Assistentin sagte, du gehst zwischen den Vorlesungen spazieren.
Me han dicho que das largos paseos entre clase y clase.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Assistentin für die kleinen schönen Extras der Seiten!
¡Pone los detalles necesarios para mejorar las páginas!
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
"Mein Jahr als Assistentin war eine tolle Erfahrung. EUR
"Mi año como auxiliar de conversación ha sido una experiencia formidable. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Tine Berse (30), Presse-Assistentin aus Deutschland arbeitet 40 bis 45 Stunden pro Woche:
La alemana Tine Berse (30), empleada en el sector de la prensa, asegura trabajar en torno a cuarenta ó 45 horas semanales.
   Korpustyp: EU DCEP
Grein in Deutschland als wissenschaftliche Assistentin an der Freien Universität Berlin und als Apothekerin tätig.
Grein trabajó como asesora científica en la Universidad Libre de Berlín y como farmacéutica.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Grein in Deutschland als Wissenschaftliche Assistentin an der Freien Universität Berlin und als Apothekerin tätig.
Grein trabajó como asesora científica en la Universidad Pública de Berlín y como farmacéutica.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diese Maßnahme ist nur für Führungskräfte und ich bin nur eine Assistentin.
Este es un retiro sólo para ejecutivo, y yo solo soy una secretaria.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht, wie meine vorherige Assistentin, den Bauherrn ficken, und das Video im Internet vertreiben.
No coger a todos los de la construcción, como mi ex ayudant…y después transmitirlo por internet.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur, ich hatte heute ein Treffen mit Ihrer leitenden Assistentin.
Es que tuve una reunión con su secretaria ejecutiva, hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde Ihnen Kaffee anbieten, abe…..meine Assistentin ist wohl nicht da.
Le ofrecería un café, pero mi secretaria ha salido.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst, sie war Dr. Edwardes' Assistentin und hatte nichts mehr von ihm gehört?
Era la secretaria del Dr. Edwardes y no había sabido de él.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand heraus, dass er fremdgeht. Mit der Assistentin seines Agenten.
Descubrí que me estaba engañando. con su agente.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst wenn sie es gehört hat, ich rede mit meiner Assistentin nicht über mein Liebesleben.
Bueno, quiero decir, incluso aunque hubiese escuchado alg…...no es que me guste hablar de mi vida amorosa con mi secretaria.
   Korpustyp: Untertitel
Und ihr solltet eine Assistentin einstellen, die länger als 30 Sekunden bei der Sache bleiben kann.
También querrán contratar a una asistent…...que pueda mantener la concentración por más de treinta segundos.
   Korpustyp: Untertitel
wissenschaftliche Assistentin an der Freien Universität Berlin und als Apothekerin tätig.
como asesora científica en la Universidad Libre de Berlín y como farmacéutica.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Carolyn Polhemus, Assistentin des Staatsanwaltes in Horgans Büro, wurde heute in ihrer Wohnung brutal ermordet aufgefunden.
Carolyn Polhemus, fiscal adjunta del despacho de Raymond Horgan, ha sido brutalmente asesinada en su casa de Southside.
   Korpustyp: Untertitel
88 Pflege Assistentin Jobs sind auf neuvoo.ch verfügbar. Ihre Jobsuche beginnt hier. ES
57 Gestor Empleos en Alicante, Valencia disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí. ES
Sachgebiete: marketing unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Debbie Prouse, Assistentin von Cécile Frot-Coutaz und ich im Hauptquartier von Freemantle Media in London
Debbie Prouse, PA de Cécile Frot-Coutaz y yo en la oficina central de Freemantle Media en Londres
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
If you are looking for Assistentin jobs find them in Trabajo.ORG
Si buscas trabajo de Contabilidad encuéntralo en Trabajo.ORG
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel media    Korpustyp: Webseite
Finde deinen Job für kaufmännische assistentin ganz schnell und einfach auf Trovit! ES
Busca tu empleo de administrativo en ourense de forma sencilla en Trovit. ES
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht personalwesen    Korpustyp: Webseite
2008 - 2010 Assistentin des Außenministeriums. Seit 2012 Generaldirektorin des Museo de Arte Moderno de Medellín.
Entre 2008 y 2010 fue asesora del Ministro de Relaciones Exteriores y desde octubre de 2012 es la directora general del Museo de Arte Moderno de Medellín.
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Oh, George, abgetrennter Arm. und Mer's Halbschwester ist meine Assistentin, Izzie spielt Dr. Dolittle, oh, und Alex hasst deine Frau.
George, un brazo cortado. Además la hermanastra de Mer es mi interna, e Izzie juega a Dr. Dolittle.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ab Januar eine Ausbildung machen: Veterinär-Assistentin und Hundepflegerin. Es gibt viele Tiere zu versorgen.
En enero quiero volver a estudia…...asistencia veterinaria y cuidado canin…...porque hay muchos animales que cuidar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurden mit einer viertel Million Stoff verhaftet, und Sie stehen in Verbindung zum versuchten Mord einer Assistentin des Staatsanwalts.
Fuiste arrestado con un cuarto de milón en metanfetaminas, Y estás ligado a un intento de asesinato de un D.A.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, als erstes muss ich wissen, dass deine Assistentin, die dich vögeln will, kein Problem darstellen wird.
En primer lugar, debo saber que la secretaria que quiere tirarte no va a ser un problem…
   Korpustyp: Untertitel
Vier Jahre lang war Ulrike Draesner wissenschaftliche Assistentin an der Universität München, 1992 promovierte sie über Wolfram von Eschenbachs Parzival. DE
Durante cuatro años trabajó en la Universidad de Munich. En 1992 finalizó su tesis doctoral sobre la obra de Wolfram von Eschenbach, Parzival. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Sollte ein medizinisches Problem auftreten, wird Ihre Assistentin dies unverzüglich Ihrem behandelnden Arzt bei IVF Spain mitteilen.
Si surgiese cualquier problema médico durante su tratamiento en casa, ésta se lo comunicará directamente al especialista en fertilidad.
Sachgebiete: medizin universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Ich muß wirklich sagen, daß ihr Verhalten mehr als unverantwortlich ist. Meine Assistentin mitten in der Nacht unter ihrer Privatnummer anzurufen, entspricht nicht meinen Vorstellungen von Lobbyismus.
Debo decir que han sido mucho menos que responsables en su comportamiento: que telefoneen a mi secretaria por la noche a su casa no es mi idea de una defensa responsable de sus intereses.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„Für mich ist das sehr wichtig: Man kann nicht so eng zusammenarbeiten, ohne die gleichen Werte und Überzeugungen zu teilen," meint Assistentin Anne-Laure.
La motivación es importante, así como ser capaz de trabajar duro, ya que los días de trabajo son largos.
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Wähler waren von Clinton nicht nur wegen seiner sexuellen Beziehung zur Assistentin des Weißen Hauses, Monica Lewinsky, angeekelt, sondern weil er deshalb herumgelogen hatte.
Estos votantes estaban disgustados con Clinton, no sólo por su relación sexual con Monica Lewinsky, sino por haber mentido acerca de ello.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Begleitet wird Phoenix von dem Junganwalt Apollo Justice und seiner neuen Assistentin Athena Cykes, die im Gericht ganz eigene Tricks aus dem Hut zaubert. ES
Junto a Phoenix está el joven abogado defensor Apollo Justice y la abogada asociada Athena Cykes, que hará de las suyas en la sala del juzgado. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Tut mir Leid, Mr. Warner, aber ich kann nicht die Assistentin Ihrer Frau sein, ohne meine Prinzipien aufzugeben, und das werde ich nicht tun.
Lo siento, señor Warner, pero no puedo ser la secretaria que su mujer quier…...siendo fiel a mis principios, así que renuncio.
   Korpustyp: Untertitel
Neben Susanne finden wir ein Team mit kompetenten Mitgliedern, inklusive Chris Stanley, Verkäufer, Krister Salas, Verkäufer, Renata Caffaratti, Verkauf und Vermietung, Maria Jose Sanchez Mallorquin, Assistentin. ES
Susanne cuenta también con la ayuda de un equipo de profesionales constituido por: Chris Stanley (ventas), Krister Salas (ventas), Renata Caffaratti (ventas y alquileres), María Jose Sanchez Mallorquín (Auxiliar de equipo). ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Die witzigen und schlagfertigen Antworten unserer virtuellen Assistentin Lily und ihre unbestreitbare Effizienz werden die Erwartungen von Kunden an einen guten Selbstbedienungsservice auf Dauer verändern. ES
Las alegres e ingeniosas respuestas de Lily se combinan con su increíble eficacia que cambiará las expectativas de lo que es posible en la atención al cliente con auto-servicio. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Natürlich hat sich einiges verändert in den letzten zwei Jahren: Bell etwa ist inzwischen Assistentin von Professor Esche und hilft ihr bei der Pokémon-Forschung. ES
En este juego, Cheren y Bel vuelven dos años después de los hechos ocurridos en Pokémon Edición Negra y Pokémon Edición Blanca y han cambiado muchas cosas. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
"Assistentin in einer Grundschule zu sein, war eine sehr schöne Erfahrung, und ich glaube, dass das Englischlernen in der Grundschule etwas sehr Positives ist, was gefördert werden sollte." EUR
"Ser auxiliar de conversación en la escuela primaria ha sido una hermosa experiencia y creo que el aprendizaje del inglés en primaria es algo muy positivo que debe fomentarse." EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie lebt nun schon seit 7 Jahren in Granada und arbeitet an der Universität und als Assistentin für Sportaktivitäten an einer zweisprachigen Schule.
Vive en Granada desde hace siete años y trabaja como profesora de Inglés en la Universidad y también en un Instituto como monitora bilingüe de educación física.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aktuell ist Federica Assistentin des Direktors der bischöflichen Seminarbibliothek in Trapani sowie des Direktors des daneben gelegenen Museums DIART der zeitgenössischen sakralen Kunst. IT
Actualmente, asiste el director de la biblioteca del seminario de Trapani y del museo DIART dedicado al arte sagrado contemporaneo. IT
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das ist Imani Stonehouse - Sie ist eine Assistentin der Bundesstaatsanwaltschaft, Sie ist hier um eine Bewertung über rassistischen Vorurteilen in Verurteilung zu machen, und Sie lässt mich bei meinen außergerichtlichen Verhandlungen ehrlich bleiben.
Ella es Imani Stonehouse, es una funcionaria asignada a nuestra oficina para controlar la imparcialidad racial en las sentencias, conserva mi honestidad en todos los acuerdos que hago.
   Korpustyp: Untertitel
Juan Roballo, ernannter Sekretär des neuen Präsidenten Uruguays für die Periode 2015-2022, Rosario Navarro, Verwaltungssachbearbeiterin und Assistentin für das Länderprojekt Uruguay der Konrad-Adenauer-Stiftung Montevideo, y Pablo Martínez, Direktor des Humanistisch-Christlichen Instituts Juan Pablo Terra. DE
Juan Roballo, designado Prosecretario de la presidencia para el período 2015-2022, Rosario Navarro, administradora y jefa del Programa Uruguay de la Fundación Konrad Adenauer - Oficina Montevideo, y Pablo Martínez, director del Instituto Humanista Cristiano Juan Pablo Terra. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie diente Jamyang Khyentse als Assistentin und hingebungsvolle Gefährtin, erhielt zahllose Belehrungen und Übertragungen und stellte ihm Fragen und erbat Praktiken und Gebete von ihm in Form von Gesängen.
Atendió a Jamyang Khyentse y le dedicó su compañía recibiendo incontables enseñanzas y transmisiones, le pedía prácticas y oraciones y le formularlaba preguntas en forma de canciones.
Sachgebiete: religion astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Beispiele für Jobs in Wattens mit diesem Stichwort im Stellentitel oder in der Stellenbeschreibung sind Marketing-assistentin, Mitarbeiterin marketing, Marketing managerin, Praktikantin marketing, Assistant marketing oder Online marketing manager. ES
Ejemplos de oportunidades correspondientes son Especialista marketing online, Ejecutivo comercial, Marketing on-line, Especialista e-mail marketing, Auxiliar administrativo o Community manager. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nachdem darüber hinaus die Form des Arbeitsendes ein Abgleiten in das Sinusfenster sicher verhindert, benötigt es von Seiten der OP-Assistentin nur noch moderate Zugkraft, was wiederum durch Ausformung des anatomischen Handgriffs optimiert wird unter dem Motto: DE
La forma de la parte activa en su caída hacia la ventana sinusal asegura que la auxiliar sólo tenga que ejercer una tracción moderada, lo que a su vez se ve optimizado por la forma del mango anatómico siguiendo el lema: DE
Sachgebiete: marketing zoologie technik    Korpustyp: Webseite
Arbeitete als Dozentin des Graduiertenprogramms für Visuelle Kritik und Kuratoriale Studien am California College of the Arts, San Francisco, und Assistentin für das Graduiertenprogramm in Geschichte und Theorie der Künste am San Francisco Art Institute.
Ha sido profesora de los programas de posgrado de Crítica Visual y de Estudios Curatoriales del California College of the Arts, San Francisco, y asesora del programa de posgrado de Historia y Teoría del Arte del San Francisco Art Institute.
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Der Friedenskreis wurde unter der Leitung von Maria Cristina Muñoz/Kolumbien in Sítio São Luiz/Petrópolis, dem IofC-Konferenzzentrum für Lateinamerika abgehalten. Assistentin war Vera Regina Guerço de Oliveira aus Brasilien.
El Círculo de Paz se realizó en el Sitio San Luis, Petrópolis, el centro de conferencias de IdeC para Latinoamérica y fue facilitado por María Cristina Muñoz de Colombia, con la colaboración de Vera Regina Guerço de Oliveira de Brazil.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite