Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Spaziergang entlang der stets aktiven Strandpromenade wird Sie zu fast allen der wichtigsten touristischen Attraktionen der Stadt führen.
Pasear por el siempre activo paseo marítimo le conducirá a casi todas las principales atracciones turísticas de la ciudad.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Der Urlaubsort oder die Attraktion mit der höchsten Besucherzahl gelten als die besten.
Se considera que los centros turísticos o las atracciones que presumen de tener la mayor cantidad de visitantes son los mejores.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mr. John Merric…eine Attraktion in den Schaubuden.
Sr. John Merric…fue una atracción de exhibición.
Die größte Attraktion von Lesotho ist wahrscheinlich das Dorf Semkong.
La mayor atracción de Lesotho es probablemente el Semkong pueblo.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
In kurzer Zeit hat sich das Parlamentarium, das größte parlamentarische Besucherzentrum in Europa, zu einer der beliebtesten Attraktionen in Brüssel entwickelt.
El mayor centro parlamentario de visitas en Europa ha ido ganando popularidad, convirtiéndose en una de las mayores atracciones de Bruselas.
Mr. John Merric…eine Attraktion in den Schaubuden.
El Sr. John Merrick era una atracción de feria.
Wien strotzt nur so vor Sehenswürdigkeiten und Attraktionen .
Viena cuenta con multitud de atracciones y puntos de interés históricos.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zu den Attraktionen des Festes gehört eine Vorführung, auf der das Dörren der Pflaumen auf den traditionellen Stangen aus Szydłów gezeigt wird.
Una de las atracciones de la fiesta es mostrar el secado de ciruelas en las varas tradicionales de Szydłów.
Dr. Sattler, gerade Sie müssen doch das Prinzip der Attraktion kennen.
Me niego a creer que usted no sepa del concepto de atracción .
Der Park bietet Attraktionen für die ganze Familie, unter anderem:
El parque ofrece atracciones para toda la familia, por ejemplo:
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
attraktive Sperrenstelle
.
touristische Attraktion
.
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Attraktion
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine attraktive junge Frau.
Es una joven muy atractiva.
Eine sehr attraktive Frau.
Es una mujer muy atractiva.
· attraktive Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen;
· ofrecer condiciones de empleo y de trabajo atractivas;
Ein sehr attraktives Kleid.
Ein sehr attraktives Kleid.
Muy atractiva su vestimenta.
Attraktives Angebot an Aufenthaltspaketen.
ES
Oferta atractiva de paquetes especiales de estancia.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Attraktives Angebot an Aufenthaltspäckchen.
ES
Oferta atractiva de paquetes de permanencia.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
· attraktive Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen.
· Condiciones de empleo y de trabajo atractivas.
Das sind attraktive Chancen.
Se trata de posibilidades atractivas.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsch – eine attraktive Fremdsprache
DE
El alemán, un idioma atractivo
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Frauen schwören darauf.
Las chicas guapas usan Fresh.
Attraktive Preise für Sie.
Y precios creativos para ti.
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Arbeits- und Einkommensbedingungen.
Condiciones laborales y salariales atractivas.
Sachgebiete:
verlag controlling handel
Korpustyp:
Webseite
Sie suchen attraktive Leasingangebote?
¿Busca una oferta atractiva de leasing?
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Das attraktive Siemens Design.
ES
Diseño Siemens, merecedor indudable de galardones.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Attraktives Kleid in Schwarz Attraktives Kleid in Schwarz
Vestidos negros para el club de cuero sintético sexy
Sachgebiete:
sport foto physik
Korpustyp:
Webseite
Ein attraktives Mädchen wie Sie.
Una chica atractiva como t…
Dies wird zur Attraktion werden.
Esto constituirá una atractivo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Attraktive Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen und
Condiciones de empleo y trabajo atractivas, y
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und obendrein eine sehr attraktive.
Sie sind eine attraktive Frau.
Eres una mujer atractiva.
Der attraktive Latino ist Carlos.
El macizo latino es Carlos.
Sie ist eine attraktive Frau.
Ella es una mujer atractiva.
Hannah ist ein attraktives Mädchen.
Hannah es una chica atractiva.
Er ist eine attraktive Dame.
Attraktive Bedingungen in Ihrem Partnerprogramm
Condiciones atractivas del programa de afiliación
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Fotos in attraktive Zeichnungen verwandeln
Pinta dibujos, planos e ilustraciones en tu móvil
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Fototapeten werden immer beliebter
DE
Murales atractivos son cada vez más populares
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
- Es war ein attraktives Angebot.
- Es una oferta muy atractiva.
Du hast eine attraktive Freundin.
Tienes una novia muy linda.
Top Preise und attraktive Rabatte
Los mejores precios y descuentos atractivos
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
eine attraktive Eingangshalle mit Gästetoilette;
ES
atractivo vestíbulo con aseo de invitados;
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
„Es ist ein attraktives Betriebssystem.
“Es un sistema operativo excelente.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
attraktive Villa im spanischen Stil
atractivo chalet en estilo levantino
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die neueste Attraktion ist Rockheim.
Rockheim es la de creación más reciente.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dabei gibt es attraktive Rabatte:
En tal caso, se dispone de descuentos atractivos:
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
attraktive Lösung für große Bremsmomente
Atractiva solución para pares de freno elevados
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss auto
Korpustyp:
Webseite
Attraktives Design und trendige Optiken.
Atractivo diseño y ópticas modernas.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus typografie
Korpustyp:
Webseite
Für eine faszinierend attraktive Ausstrahlung.
Para un cutis firme y atractivo.
Sachgebiete:
film astrologie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Deutschland ist ein attraktives Reiseland:
DE
Alemania es un atractivo destino para viajar.
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Fotos in attraktive Zeichnungen verwandeln
Cómo convertir una foto en un dibujo al carboncillo
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Fotos in attraktive Zeichnungen verwandeln
Artículos sobre editor e fotos java
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Präsentation und maximale Haltbarkeit
Presentación atractiva y máxima vida de almacenamiento
Sachgebiete:
astrologie oekonomie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Präsentation und maximale Haltbarkeit
Presentación atractiva del producto y conservación máxima
Sachgebiete:
oekonomie auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Attraktives Schülerin Kostüm in Blau
Vestido sin titantes para disfraz
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Attraktives Schülerin Kostüm in Rot
Traje rojo para disfraz de alumnas de estilo sexy
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Beeindruckende Museen und attraktive Läden
Impresionantes museos, y atrayentes tiendas
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Preise und kürzere Transitzeiten
Precios atractivos y tiempos de tránsito cortos
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Jobs an attraktiven Standorten
Trabajos atractivos en lugares atractivos
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling finanzen
Korpustyp:
Webseite
Portrait von eine attraktive Frau..
Sachgebiete:
astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eine Attraktion in jeder Hinsicht.
ES
Sobresale en todos los aspectos
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Attraktion für Kunden und verkaufsfördernd
ES
Atraiga a clientes y promocione las ventas
ES
Sachgebiete:
e-commerce philosophie internet
Korpustyp:
Webseite
ein attraktives Seitenlayout zu erstellen
ES
Generar etiquetas y anotaciones en un mapa
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie geografie internet
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Designvarianten für jeden Geschmack:
ES
Planifique la cocina a su gusto:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Attraktives Design mit glänzender Oberfläche.
Diseño atractivo y acabado brillante.
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Applaus für ein attraktives Äußeres.
Aplauso para el aspecto exterior.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wie jede attraktive Frau mit etwas Grips.
Como a toda mujer atractiva mínimamente inteligente.
Wir sind beide zwei sehr attraktive Menschen.
Somos dos personas muy atractivas.
Dass Sie eine sehr attraktive Frau sind.
Creo que eres muy atractiva.
das attraktive lebenslange Lernen für alle; und
el aprendizaje atractivo a lo largo de toda la vida para todos; y
Hochwertige Erstausbildungsangebote und eine attraktive berufliche Weiterbildung
educación básica y una formación profesional atractiva
Sie sind eine sehr attraktive Frau.
Eres una mujer muy atractiva.
Mr. Gary Willis und seine attraktive Fra…"
Gary Willis y su atractiva esposa d…"
Auf jeden Fall eine attraktive 53-jährige.
Es una mujer de 53 muy atractiva.
Was für ein attraktives Paar sie sind.
Ä…wenn eine attraktive Frau nackt ist.
Cuando es una mujer sexy y está desnuda.
Wie jede attraktive Frau mit etwas Grips.
Como a cualquier mujer atractiva y lista.
Du bist eine sehr attraktive Frau.
Eres una mujer muy atractiva.
Das ist eine außerordentlich attraktive Frau.
- Sie ist eine sehr attraktive Lady.
Ella es una mujer muy atractiva.
The Rock ist jetzt eine Touristen-Attraktion ?
La Roca se volvio un lugar de atraccion turistica?
Ich hasse interessante und attraktive Menschen kennenzulernen.
Detesto conocer gente bonita e interesante.
Ich fand, es wäre eine Attraktion .
Pensé que podría ser una atracciôn.
Sie ist eine attraktive junge Frau.
Wer ist dieser attraktive und mysteriöse Soldat?
¿Quién es ese atractivo y misterioso soldado?
Da gibt es eine sehr attraktive Frau.
Hay una mujer muy atractiva.
Ich habe hier eine sehr attraktive Police.
Tengo un seguro muy bueno.
Eine attraktive Wanduhr. Eine Waschmaschine mit Trockner.
Un atractivo reloj de pared, un juego de lavadora y secadora de rop…
Der attraktive Content Slider für Ihren Onlineshop
Rotador de banners y contenido para un diseño más atractivo
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Attraktives „ALL-IN Paket“ mit sensationellem Preisvorteil
ES
Atractivo "ALL-IN Paket" a un precio sensacional
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie attraktive und kundenfreundliche Preise !
¡Benefíciese de una tarifa específica y atractiva !
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das ist Geschichte, Archäologie und Attraktion zugleich.
Esto es histori…y arqueología y espectáculo todo junto.
Auf jeden Fall eine attraktive 53-jährige.
Seguro que eres una mujer atractiva, ¿eh?
Der attraktive Mann hat seinen Preis.
Lo de ser atractivo tiene su lado malo.
Ich dachte, das war Teil der Attraktion .
Creí que por eso la buscabas.
Wer ist dieser furchtbar attraktive Mann?
¿Quién es ese hombre tan atractivo?
Wir benutzen attraktives Spielprogramm und Design.
ES
Utilizamos un programa de juego y diseño atractivos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Bedingungen im Großhandel für Geschäftspartner.
ES
Condiciones comerciales atractivas para los socios comerciales.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
The Rock ist jetzt eine Touristen-Attraktion ?
¿La Roca es un sitio de turismo?
Du bist eine sehr attraktive Frau.
Eres una mujer atractiva.
Attraktive Stilettos mit Plateaus und Riemchen
Modernas sandalias de PU con lentejuelas y plataforma de color plata
Sachgebiete:
literatur nautik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Metall attraktive Mode-Ohrringe für Frauen
Pendientes metal atractivo para las mujeres
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Sandalen aus PU mit Kristallen
Zapatillas planas de PU con cristal
Sachgebiete:
kunst e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Jetzt kostenlos registrieren und attraktive Angebote sichern.
ES
¡Regístrate gratis hoy y llévate atractivos descuentos!
ES
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Hatsune Miku In VOCALOID Anime Kissenbezug
Atractivo Hatsune Miku de VOCALOID Anime funda de almohada
Sachgebiete:
informationstechnologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Akzente mit LEDs von Tridonic
ES
Atractiva iluminación con LED de Tridonic
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit oekologie
Korpustyp:
Webseite
Fotos in attraktive Zeichnungen verwandeln Sketch Effect
Requiero una aplicación que transforme fotografías en dibujos, especialmente retratos
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Flugvergünstigungen für Besucher und einen Reisebegleiter.
Atractivos descuentos en vuelos para los asistentes y un acompañante de viaje.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Streifzug durch Münchens attraktives Freizeitangebot
ES
Un recorrido de actividades de ocio en Munich
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Attraktive Wohnung mit super Aussicht auf Zürich
ES
› Ver todas las viviendas de Santa Cruz de Tenerife
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite