Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Angabe „CNG“ muss sich in der Mitte des Aufklebers befinden.
Las letras «GNC» deberán estar centradas respecto a la etiqueta.
Korpustyp: EU DGT-TM
Also, ich habe geplant, dass du dich hier wohl fühlst, aber dann sah ich den Aufkleber, und ich dachte, hey, vielleicht ist die Tochter des Direktors doch nicht so ein großer Loser.
Asi que, no estaba planeando hacerte sentir bienvenida aqui, pero luego vi las etiquetas, y pensé, hey, quizá la hija del director no es una gran perdedora despues de todo.
Korpustyp: Untertitel
E41752-002) ist die erste Zahl auf der Lüfter Aufkleber.
Bei anderen Tabakerzeugnissen als Zigaretten dürfen die Hinweise mittels Aufklebern aufgebracht werden, sofern diese nicht entfernt werden können.
En el caso de otros productos del tabaco distintos de los cigarrillos, los textos podrán fijarse mediante adhesivos, a condición de que éstos no puedan despegarse.
Korpustyp: EU DCEP
Mithilfe der drei mitgelieferten Aufkleber (darunter ein reflektierender Aufkleber) kann jeder Helm individuell gestaltet und gleichzeitig die Sichtbarkeit erhöht werden.
Las tres hojas de adhesivos incluidas (una de ellas es de adhesivos reflectantes) permiten personalizar el casco a la vez que refuerzan la visibilidad.
Sachgebiete: astrologie radio media
Korpustyp: Webseite
Tischhängesitze dürfen keine Aufkleber aus Kunststoff aufweisen, die sich von einem Kind greifen und mit einer Kraft lösen lassen, welche ein Kind aufbringen kann.
Las tronas no deberán tener ninguna calcomanía de plástico que un niño pudiera agarrar y que pudiera desprenderse con la fuerza que puede aplicar un niño.
Korpustyp: EU DGT-TM
Keine Platten, aber ich fand einen kleinen Aufkleber.
Sin matrícula, pero he encontrado una pequeña calcomanía.
Korpustyp: Untertitel
Mit kleinen Magneten lassen sich Bilder, Zettel etc. anheften - Aufkleber ade!
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto
Korpustyp: Webseite
Die Kennzeichen sind entweder durch Anschriften oder durch Aufkleber anzubringen.
Para el marcado se podrá utilizar pintura o calcomanías.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nehmen Sie den Aufkleber weg.
Le sugiero que quite la calcomanía
Korpustyp: Untertitel
ob die Aufkleber mit dem „D“, die die VW-Käfer schmücken, die Straßenschilder mit Namen deutscher Städte, die Wälzer des deutschen Schriftstellers Goethe oder sogar die Rammstein-CD-Sammlung in deinem Regal!
DE
desde las calcomanías de la letra “D” que adornan los “vochos” de VW, pasando por los letreros de las calles con nombre de ciudades alemanes o los mamotretos del escritor alemán Goethe; hasta la colección de discos de Rammstein reposando en sus estanterías.
DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
Zu meiner großen Überraschung stieß ich vor kurzem auf einen Aufkleber, der vom TACIS-Büro in Minsk verbreitet wird.
Recientemente ha llegado a mis manos una etiquetaadhesiva que ha causado mi sorpresa.
Korpustyp: EU DCEP
Es handelt sich um ein ähnliches Format wie Girsac, bei dem jedoch weniger Kunststoff und kein Aufkleber verwendet wird. Es ist leicht verwertbar, da das Band und das Netz aus dem gleichen Material bestehen.
Un formato que se asemeja al Girsac, pero con menos consumo de plástico, no lleva etiquetaadhesiva y es fácilmente reciclable, puesto que banda y malla son del mismo material.
Ist die Personaldatenseite als Aufkleber gestaltet, kann bei dem hierfür verwendeten Papier auf das Wasserzeichen verzichtet werden.
Si la página de datos personales es una etiquetaadhesiva, el papel utilizado para esa página podrá prescindir de la marca de agua.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Packung wird mit dem verbliebenen Aufkleber versiegelt.
Este embalaje debe ser precintado con la etiquetaadhesiva de color azul.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Kennzeichen besteht aus einem witterungsbeständigen Aufkleber.
El signo consiste en una etiquetaadhesiva que deberá ser resistente a la intemperie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die einheitliche Visummarke kann in einem Aufkleber oder in einem eigenständigen Dokument bestehen; die Spezifikationen und die Felder für die einschlägigen Angaben werden im Anhang dargelegt.
El modelo uniforme podrá consistir en una etiquetaadhesiva o en un documento independiente, cuyas especificaciones y espacio para la información figuran en el anexo.
Sieh dir mal die Aufkleber auf seiner Stoßstange an.
Mira los autoadhesivos de su parachoques.
Korpustyp: Untertitel
Bei anderen Tabakerzeugnissen als Zigaretten oder Tabak zum Selberdrehen dürfen die Hinweise mittels Aufklebern aufgebracht werden, sofern diese nicht entfernt werden können.
En el caso de otros productos del tabaco distintos de los cigarrillos y del tabaco para liar, los textos podrán fijarse mediante autoadhesivos a condición de que éstos no puedan despegarse.
Korpustyp: EU DCEP
aufkleberpegatinas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stickys Happy Book,album mit aufkleber, aufkleber, aufkleber für mädchen, aufkleber mädchen
ES
SCHWARZER AUFKLEBER AUF DER MOTORHAUBE Exklusiv für die Trailhawk® Version ist ein schwarzer Aufkleber für die Motorhaube verfügbar, welcher den aggressiven und robusten Look dieses Fahrzeugs nochmal unterstreicht.
ES
Vinilo negro en el capó Opcional exclusivo para el Trailhawk®, el vinilo negro para el capó mejora aún más la apariencia fuerte y agresiva de este emblemático vehículo.
ES
Una base antideslizante INFORAD MAGIC CARPET de un nuevo material elastómero que permite fijar cualquier objeto sobre el salpicadero con gran facilidad.
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Editortasten Pro Tools Edition Editortasten Pro Tools Edition, Tastatur Aufkleber mit Tastaturkürzeln, Shortcuts und Befehlen, für Windows und Mac, Symbole und farbliche Gliederung, Aufkleber kommen fertig gestanzt auf einer hochwertigen, glänzenden und laminierten Folie, Aufteilung für deutsche Tastaturen, geeignet für:
DE
Editortasten Pro Tools Edition Plantilla para Teclado Plantilla para teclado con accesos directos y comandos, Para Windows y Mac, Con símbolos y colores para una fácil lectura, Plantilla fabricada en papel laminado, Recomendado para Pro Tools 7 y superiores, Idioma de la plantilla:
DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Editortasten Logic Edition Editortasten Logic Edition, Tastatur Aufkleber mit Tastaturkürzeln, Shortcuts und Befehlen, für Windows und Mac, Symbole und farbliche Gliederung, Aufkleber kommen fertig gestanzt auf einer hochwertigen, glänzenden und laminierten Folie, Aufteilung für deutsche Tastaturen, geeignet für:
DE
Editortasten Ableton Live Edition Plantilla para Teclado Plantilla para teclado con accesos directos y comandos, Para Windows y Mac, Con símbolos y colores para una fácil lectura, Plantilla fabricada en papel laminado, Recomendado para Ableton Live 6 y superiores, Idioma de la plantilla:
DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Editortasten Reason Edition Editortasten Reason Edition, Tastatur Aufkleber mit Tastaturkürzeln, Shortcuts und Befehlen, für Windows und Mac, Symbole und farbliche Gliederung, Aufkleber kommen fertig gestanzt auf einer hochwertigen, glänzenden und laminierten Folie, Aufteilung für deutsche Tastaturen, geeignet für:
DE
Editortasten Reason Edition Plantilla para Teclado Plantilla para teclado con accesos directos y comandos, Para Windows y Mac, Con símbolos y colores para una fácil lectura, Plantilla fabricada en papel laminado, Recomendado para Reason 4 y superiores, Idioma de la plantilla:
DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Editortasten Sonar Edition Editortasten Sonar Edition, Tastatur Aufkleber mit Tastaturkürzeln, Shortcuts und Befehlen, für Windows und Mac, Symbole und farbliche Gliederung, Aufkleber kommen fertig gestanzt auf einer hochwertigen, glänzenden und laminierten Folie, Aufteilung für deutsche Tastaturen, geeignet für:
DE
Editortasten Sonar Edition Plantilla para Teclado Plantilla para teclado con accesos directos y comandos, Para Windows y Mac, Con símbolos y colores para una fácil lectura, Plantilla fabricada en papel laminado, Recomendado para Sonar X1 y superiores, Idioma de la plantilla:
DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Editortasten Logic Edition Editortasten Logic Edition, Tastatur Aufkleber mit Tastaturkürzeln, Shortcuts und Befehlen, für Windows und Mac, Symbole und farbliche Gliederung, Aufkleber kommen fertig gestanzt auf einer hochwertigen, glänzenden und laminierten Folie, Aufteilung für deutsche Tastaturen, geeignet für:
DE
Editortasten Logic Edition Plantilla para Teclado Plantilla para teclado con accesos directos y comandos, Para Windows y Mac, Con símbolos y colores para una fácil lectura, Plantilla fabricada en papel laminado, Recomendado para Apple Logic 6 y superiores, Idioma de la plantilla:
DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Wer sich bei der eigenen Werbung dafür entscheidet, selbstklebende Folie als Schaufenster Aufkleber zu nutzen, kann die Anbringung der Schaufenster Aufkleber auch selbst erledigen und damit wiederum Geld einsparen.
En caso de que decida en favor del uso de lámina autoadhesiva para la publicidad, la aplicación a una ventana de la tienda a menudo se puede hacer en su propio dinero, el ahorro al hacerlo.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Anschließend erhielten sie einen Aufkleber für die einmalige Einreise, der einen Aufenthaltstitel für sechs Monate sowie die Möglichkeit umfasste, ein Visum für einen fünfjährigen Aufenthalt zu beantragen.
Como resultado obtuvo un visado de entrada por una sola vez, que ofrecía un permiso de residencia de seis meses y la posibilidad de solicitar un visado de residencia de cinco años.
Korpustyp: EU DCEP
Sie seien Öffentlicher Dienst…nicht irgendetwas für die Hände von Privatfirmen, die billige Logos aufklebe…... und wirklich nur Profit machen wollen.
Eran un servicio público, no algo que puede dirigirse por empresas con logotipos de mala calida…...que se interesan solo por el dinero.
Korpustyp: Untertitel
Des Weiteren wird es durch den Aufkleber möglich, die volle Verantwortung für die Kennzeichnung der Qualität der Reifen ganz klar den Reifenherstellern zu übertragen.
Además, permite hacer recaer la responsabilidad de comunicar la calidad de los neumáticos íntegra y directamente sobre el fabricante de neumáticos.
Korpustyp: EU DCEP
Yep, jeder wird denken, ich sei einer von ihnen und wegen einer gut gemeinten, aber unheilvollen Geste, muss ich als Neuer einen großen, grünen Aufkleber tragen.
Sí, todos van a pensar que soy uno de ello…...y en una bien intencionada pero desastrosa movid…...como chico nuevo tengo que llevar un enorme distintivo verde.
Korpustyp: Untertitel
Außenspiegelschalen in glänzendem Schwarz, eine schwarz lackierte Kühlergrillleiste, Dachholme in mattem Schwarz, neue Aufkleber und neue 19-Zoll-Felgen machen den RCZ zu einem einzigartigen und edlen Begleiter.
ES
Carcasas de retrovisores negro brillante, varilla de calandra negra lacada, arco negro mate, stickers y nuevas llantas de 19'' se conjugan para declinar el RCZ en tantas versiones únicas y distintivas.
ES
Stick It to The Man! llega a PS Vita y muy pronto a PS3 Klaus Lyngeled, fundador de Zoink! nos habla de su juego Stick it to The Man. Hola, soy Klaus Lyngeled…
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Die Entscheidung für ein sehr robustes und wetterbeständiges Material bei der Werbefolie sorgt dafür, dass die Schaufenster Aufkleber lange halten und damit einen langen Nutzen liefert.
Wenn Sie in grössere Sicherheit für ihre am Wettkampf teilnehmenden Tauben investieren möchten, bestellen Sie Aufkleber auf Signal -oder Chip-Ring mit der eigenen Telefonnummer.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ich habe sie also wieder hinausgestellt und für die Spediteure einen Aufkleber angebracht mit dem Hinweis, daß, wenn meine Transportkiste im Raum mit dem Kopierer steht, sie nicht nach Straßburg mitgenommen wird.
Por eso lo he sacado y he dejado una nota destinada a esas personas, en la que les digo que cuando mi baúl está en la sala de la fotocopiadora no es transportado a Estrasburgo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die in limitierter Auflage erhältlichen Aufkleber sind bei ausgewählten Händlern und über zahlreiche PlayStation-Initiativen in ganz Europa erhältlich, also schaut regelmäßig bei unseren landesspezifischen Facebook-Seiten vorbei, um mehr Infos zu erhalten.
Todavía quedan algunos disponibles en distribuidores seleccionados y en varias iniciativas de PlayStation en toda Europa, así que no olvides visitar las páginas de Facebook de tu país para obtener más información.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
An Häuserwänden, in Fußgängerunterführungen und an anderen Orten Kassels legen solche Aufkleber mit kryptischen Texten (in Hindi, Englisch, Türkisch oder Deutsch) eine Spur zur Installation in der documenta-Halle.
DE
Señales autoadhesivas sobre muros, pasajes y diferentes lugares en Kassel, que aparecen como una pista de referencia a la instalación en la documenta-Halle. Los textos son en hindi, inglés, turco y alemán).
DE
Sachgebiete: astrologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
Verwende Santa Claus Grafiken, Cliparts, Stamps und Aufkleber mit unserer kostenlosen Bildbearbeitung, um einmalige Santa Claus Bilder, originelle Symbole und eigene Santa Claus Bilder zu erstellen und dich kreativ auszutoben.
Utiliza gráficos mrs and mr santa claus con tu editor de fotos gratis para crear imágenes mrs and mr santa claus, iconos originales y fotos mrs and mr santa claus personalizadas, y mostrar tu talento artístico.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Verwende left wing Grafiken, Cliparts, Stamps und Aufkleber mit unserer kostenlosen Bildbearbeitung, um einmalige left wing Bilder, originelle Symbole und eigene left wing Bilder zu erstellen und dich kreativ auszutoben.
Utiliza gráficos wings con tu editor de fotos gratis para crear imágenes wings, iconos originales y fotos wings personalizadas, y mostrar tu talento artístico.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp: Webseite
Verwende CATCOLOR PARIS Grafiken, Cliparts, Stamps und Aufkleber mit unserer kostenlosen Bildbearbeitung, um einmalige CATCOLOR PARIS Bilder, originelle Symbole und eigene CATCOLOR PARIS Bilder zu erstellen und dich kreativ auszutoben.
Utiliza gráficos CATCOLOR PARIS con tu editor de fotos gratis para crear imágenes CATCOLOR PARIS, iconos originales y fotos CATCOLOR PARIS personalizadas, y mostrar tu talento artístico.
Sachgebiete: musik radio technik
Korpustyp: Webseite
Verwende Fire Letter A Grafiken, Cliparts, Stamps und Aufkleber mit unserer kostenlosen Bildbearbeitung, um einmalige Fire Letter A Bilder, originelle Symbole und eigene Fire Letter A Bilder zu erstellen und dich kreativ auszutoben.
Utiliza gráficos Fire Letter E con tu editor de fotos gratis para crear imágenes Fire Letter E, iconos originales y fotos Fire Letter E personalizadas, y mostrar tu talento artístico.
Sachgebiete: technik typografie internet
Korpustyp: Webseite
Verwende Swan heart Grafiken, Cliparts, Stamps und Aufkleber mit unserer kostenlosen Bildbearbeitung, um einmalige Swan heart Bilder, originelle Symbole und eigene Swan heart Bilder zu erstellen und dich kreativ auszutoben.
Usa grafica Swan heart con o senza l’editor fotografico gratuito per creare immagini Swan heart originali, icone speciali e illustrazioni Swan heart personalizzate per dimostrare il tuo talento artistico.
Utiliza gráficos shopping in paris scrap kit mystique1155 con tu editor de fotos gratis para crear imágenes shopping in paris scrap kit mystique1155, iconos originales y fotos shopping in paris scrap kit mystique1155 personalizadas, y mostrar tu talento artístico.
Sachgebiete: theater technik internet
Korpustyp: Webseite
Verwende . ʙʏ ᴄᴀᴍʏᴋᴀᴢᴇ─ᴄʜᴀɴ Grafiken, Cliparts, Stamps und Aufkleber mit unserer kostenlosen Bildbearbeitung, um einmalige . ʙʏ ᴄᴀᴍʏᴋᴀᴢᴇ─ᴄʜᴀɴ Bilder, originelle Symbole und eigene . ʙʏ ᴄᴀᴍʏᴋᴀᴢᴇ─ᴄʜᴀɴ Bilder zu erstellen und dich kreativ auszutoben.
Utiliza gráficos . ʙʏ ᴄᴀᴍʏᴋᴀᴢᴇ─ᴄʜᴀɴ con tu editor de fotos gratis para crear imágenes . ʙʏ ᴄᴀᴍʏᴋᴀᴢᴇ─ᴄʜᴀɴ, iconos originales y fotos . ʙʏ ᴄᴀᴍʏᴋᴀᴢᴇ─ᴄʜᴀɴ personalizadas, y mostrar tu talento artístico.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Suchen Sie vom 28.Januar bis zum 31. März auf den Marlene®-Äpfeln die Aufkleber des Gewinnspiels, bei dem 400 Gutscheine zu 40 ? - einlösbar bei Spreadshirt - sowie 4 Ferienaufenthalte in den Vitalpina Hotels Südtirol zu gewinnen sind
IT
¡BUSCA LOS SELLOS AFORTUNADOS! Del 28 de enero al 31 de marzo busca en las manzanas Marlene® los sellos del concurso que sortea 400 bonos de compra de 40 ? para gastar en Spreadshirt y 4 estancias en los Vitalpinahotels Südtirol
IT
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Suchen Sie vom 28.Januar bis zum 31. März auf den Marlene®-Äpfeln die Aufkleber des Gewinnspiels, bei dem 400 Gutscheine zu 40 ? - einlösbar bei Spreadshirt - sowie 4 Ferienaufenthalte in den Vitalpina Hotels Südtirol zu gewinnen sind
IT
Del 28 de enero al 31 de marzo busca en las manzanas Marlene® los sellos del concurso que sortea 400 bonos de compra de 40 ? para gastar en Spreadshirt y 4 estancias en los Vitalpinahotels Südtirol
IT
Sachgebiete: schule radio media
Korpustyp: Webseite
geben Sie vom 28.Januar bis zum 31. März einfach den 9-stelligen Code, der sich unter jedem Aufkleber Ihrer gekauften Marlene®-Äpfel befindet, auf der Website www.win.marlene.it ein.
IT
solo tienes que comprar manzanas Marlene® entre el 28 de enero y el 31 de marzo y escribir en la página www.win.marlene.it el código de 9 dígitos que figura detrás de cada sello.
IT
Sachgebiete: schule radio media
Korpustyp: Webseite
Die meisten Cafés und Restaurants haben jetzt im Eingangsbereich, entweder einen roten Aufkleber der das Rauchen untersagt oder einen blauen, der anzeigt, dass in diesem Lokal geraucht werden darf.