Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zugang für Servicearbeiten auf der Ausblasseite, bei wandnaher Aufstellung sind die Mindestabstände zu beachten.
DE
Acceso para los trabajos de mantenimiento en el lado de expulsión, en caso de una instalación cercana a la pared deben observarse las distancias mínimas.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Drohungen der Türkei wegen der Aufstellung von Raketen auf Zypern
Asunto: Amenazas de Turquía por la instalación de misiles en Chipre
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Eine kleine Schachtel aus durchsichtigem Kunststoff oder einem anderen Material, um die Aufstellung aufzubewahren.
EUR
una pequeña caja de plástico transparente o de otro material, para guardar la instalación .
EUR
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Als dringlich wurden die Aufstellung eines meteorologischen Radars und die Sanierung der natürlichen Strandwälle angesehen.
Se consideró urgente la instalación de un radar meteorológico y la restauración de barreras fluviales naturales.
Das integrierte Maschinenkonzept ermöglicht eine sehr kompakte Aufstellung auch auf engsten Räumen
El concepto de máquina integrada posibilita una instalación compacta, incluso en espacios reducidos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Zudem ist bei der Aufstellung abzugloser Feuerstellen keine Begutachtung durch die zuständigen Behörden erforderlich.
Por otro lado, la instalación de chimeneas sin humero no requiere una inspección por parte de las autoridades pertinentes.
Das integrierte Maschinenkonzept ermöglicht eine sehr kompakte Aufstellung auch auf engsten Räumen
El concepto de máquina integrada posibilita una instalación muy compacta, incluso en espacios reducidos
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Daher ist die gemeinsame Aufstellung bzw. Nutzung von Antennen, wie sie die Kommission vorschlägt, von großer Wichtigkeit.
Por consiguiente, es de suma importancia que se compartan las instalaciones o las antenas, tal como ha recomendado la Comisión.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das kompakte Modul ist auf einer stabilen Tragvorrichtung montiert und für eine ebenerdige Aufstellung ausgelegt.
el módulo compacto se encuentra montado sobre un soporte estable y ha sido diseñado para una instalación a ras de suelo.
Sachgebiete:
technik informatik bahn
Korpustyp:
Webseite
Anweisungen für Aufstellung , Wartung, Reparaturen und zulässige Einstellungen;
las instrucciones para su instalación , mantenimiento, reparaciones y ajustes permitidos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für maximale Flexibilität bei der Aufstellung und Montage sind Standfuß und VESA-Halterung bereits inklusive.
ES
Para la máxima flexibilidad en la colocación y el montaje, ya van incluidos el pie de apoyo y el soporte VESA.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nr. 184/2008, eingereicht von Stamati Pantelidi, griechischer Staatsangehörigkeit, zu dem Thema Aufstellung von Mobilfunkmasten in bewohnten Gebieten
Petición 0184/2008, presentada por Stamati Pantelidi, de nacionalidad griega, sobre la colocación de mástiles de antenas de telefonía móvil en zonas pobladas
GST4, Stativstern Für die sichere Aufstellung von Stativen auf rutschigem Boden.
ES
GST4, estrella para trípode Para la colocación segura del trípode sobre superficies lisas o deslizantes.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Einen ähnlichen Einfluss wie die Versuche, das Land gemäß einer Reihe von faits accomplis, wie der symbolischen Aufstellung von Fahnen, aufzuteilen.
Una influencia similar están teniendo los intentos de dividir, de hecho, el territorio por medio de una serie de faits accomplis, como la colocación simbólica de banderas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Für die Aufstellung stehen alle sechs Getriebeseiten und zusätzlich eine Flanschbefestigung zur Verfügung.
Para su colocación se disponía de los seis lados del reductor y además de una fijación por brida.
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Die Aufstellung und die Befestigung der Radarantenne in der Betriebsposition müssen so stabil sein, dass die Navigationsradaranlage mit der geforderten Genauigkeit arbeiten kann.
La colocación y la sujeción de la antena de radar en la posición de funcionamiento deberán tener la estabilidad suficiente para que el equipo de radar pueda funcionar con la precisión exigida.
SNLL121, Präzisionsträger für Laserlot Für komfortable Aufstellung , auch bei schlechter Sichtbarkeit.
ES
SNLL121, soporte de precisión con plomada láser Para colocación confortable también en caso de mala visibilidad.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Verkehrsteilnehmer durch die Aufstellung bzw. Anbringung geeigneter Zeichen auf Instandsetzungsarbeiten in Straßenabschnitten aufmerksam gemacht werden, die die Sicherheit der Verkehrsteilnehmer beeinträchtigen können.
Los Estados miembros garantizarán la colocación de las señales adecuadas para anunciar a los usuarios los tramos de infraestructuras viarias que se encuentren en obras y que puedan poner en peligro la seguridad del usuario.
Dies gilt insbesondere bezüglich der Aufstellung von Kraftfahrzeugen, Wohnwagen, Zelten und ähnlichen Anlagen.
DE
Esto es válido especialmente en lo que se refiere a la colocación de vehículos, caravanas, tiendas de campaña y similares.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
in der Erwägung, dass die geopolitische und strategische Bedeutung des Arktischen Raums zunimmt, was im August 2007 durch die Aufstellung einer russischen Flagge auf dem Meeresboden unter dem Nordpol symbolisiert worden ist,
Considerando la creciente importancia geopolítica y estratégica de la región del Ártico, que simboliza la colocación de la bandera rusa en el fondo del polo Norte en agosto de 2007,
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt mehrere Zahlungsmethoden, einfachen Zugriff auf Aufstellungen und Methoden, um Ihre Zahlungsweisen über mehrere Konten hinweg anzupassen.
Dispone de múltiples métodos de pago, fácil acceso a los extractos y formas de compartir sus instrumentos de pago entre varias cuentas.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Der Empfänger fügt seinem Antrag auf eine neue Zahlung die Aufstellung seiner Auslagen bei.
Como justificante de la solicitud de un nuevo pago habrá de presentarse un extracto de los gastos efectuados por el beneficiario.
Der Aussteller zahlt den Lieferanten bzw. Dienstleistungserbringer im Auftrag des Kunden, der den entsprechenden Betrag wiederum auf monatlicher Grundlage nach Erhalt der Aufstellung in voller Höhe an den Aussteller zurückzahlt.
El emisor paga a los proveedores en nombre el cliente, y este último reembolsa al emisor la totalidad, todos los meses, al recibir el extracto .
Sofern Absatz 2 Buchstabe i Anwendung findet, stellt der Kreditgeber dem Verbraucher kostenlos und zu jedem beliebigen Zeitpunkt während der Gesamtlaufzeit des Kreditvertrages eine Aufstellung in Form eines Tilgungsplans zur Verfügung.
En el caso contemplado en el apartado 2, letra i), el prestamista deberá poner gratuitamente a disposición del consumidor un extracto de cuenta en forma de cuadro de amortización, y ello en cualquier momento a lo largo de toda la duración del contrato de crédito.
im Falle der Darlehenstilgung bei einem Kreditvertrag mit fester Laufzeit das Recht des Verbrauchers auf Antrag kostenlos und zu jedem beliebigen Zeitpunkt während der Gesamtlaufzeit des Kreditvertrags eine Aufstellung in Form eines Tilgungsplans zu erhalten.
en caso de amortización del capital de un contrato de crédito de duración fija, el derecho del consumidor a recibir gratuitamente un extracto de cuenta, en forma de cuadro de amortización, previa solicitud y en cualquier momento a lo largo de toda la duración del contrato de crédito.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Entwurf, Produktion, Aufstellung & Demontage sowie Lagerung und Wartung ist bei der Hestex Systems Group in erfahrenen Händen.
Tanto diseño, producción, montaje & desmontaje como almacenaje y mantenimiento está en manos expertas con Hestex Systems Group.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erwerb und gegebenenfalls Aufstellung von Anlagen zur Wiederherstellung geschädigter Meeresökosysteme;
la compra y, en su caso, el montaje de instalaciones para recuperar ecosistemas marinos degradados;
Der professionellen Anlieferung folgt die Aufstellung durch erfahrene Servicemonteure.
Tras el suministro profesional se realiza el montaje por parte de montadores de servicio experimentados.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht transaktionsprozesse technik
Korpustyp:
Webseite
Erwerb und gegebenenfalls Aufstellung von Anlagen zum Schutz der Meeresgebiete vor Schleppnetzen;
la compra y, en su caso, el montaje de instalaciones para proteger de la pesca de arrastre zonas marinas;
Das drucklose Kondensatservicemodul ist auf einer stabilen Tragvorrichtung montiert und für eine ebenerdige Aufstellung ausgelegt.
El módulo de servicio de condensado sin presión se encuentra montado en un soporte estable para un montaje a ras de suelo.
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
die Konstruktion, Aufstellung oder Modernisierung von stationären oder beweglichen Anlagen zum Schutz und Aufbau der marinen Tier- und Pflanzenwelt, einschließlich der wissenschaftlichen Vorarbeiten und Bewertung;
construcción, montaje o modernización de instalaciones fijas o móviles destinadas a proteger y desarrollar la fauna y flora marinas, incluidas su elaboración científica y su evaluación;
Der Isolierwirkungsgrad gegenüber fester Aufstellung kann in Abhängigkeit von der Bodenbeschaffenheit bis zu 90 % betragen.
El grado de efectividad del aislamiento comparado con un montaje fijo puede ascender hasta un 90%, dependiendo de las condiciones del suelo.
Sachgebiete:
linguistik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung der Signale auf Ausleger
montaje de las señales sobre ménsula
Bei wandnaher Aufstellung sind die Mindestabstände zu beachten.
DE
En caso de un montaje cercano a la pared deben observarse las distancias mínimas.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung der Signale auf Ausleger
montaje de las señales sobre pescante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
anforderung an die aufstellung von PEFCR-regeln
Requisito para la elaboración de las RCHAP
Zusätzliche anforderung an die aufstellung von PEFCR-regeln
Requisito adicional para la elaboración de las RCHAP
Zusätzliche anforderungen an die aufstellung von PEFCR-regeln
Requisito adicional para la elaboración de las RCHAP
aufstellung
angry birds rio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
fußball aufstellung 4 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
angry bird rio angry birds rio 2.2 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
exzentrische Aufstellung
.
ortsfeste Aufstellung
.
stationaere Aufstellung
.
Aufstellung des realen Bestandes
.
Aufstellung für die Teilsektoren
.
Aufstellung über die Fänge
.
Aufstellung von Kosten-Preisanalysen
.
Aufstellung einer Bohrplattform
.
Aufstellung einer Ölbohrplattform
.
Nose-in-Aufstellung
.
.
Nose-out-Aufstellung
.
.
Aufstellung der entstandenen Kosten
.
Aufstellung der Preise
.
Aufstellung in Doppelregalen
.
Aufstellung der Sperrbits
.
Aufstellung eines Sozialplans
.
Aufstellung eines Sozialprogramms
.
Aufstellung internationaler Normen
.
Aufstellung des realen Bestands
.
Aufstellung des Haushaltsplans
.
.
Aufstellung von Gen-Karten
.
Aufstellung der vorgenommenen Überweisungen
.
Aufstellung der Auswertekurve
.
tätigkeitsbezogene Aufstellung des Haushaltsplans
.
.
Aufstellung zum Angriff
.
Aufstellung der übertragenen Engagements
.
Aufstellung des Haushaltsplans der EU
.
Aufstellung und Gliederung des Haushaltsplans
.
vorgenommene Aufstellung über die Überweisungen
.
Aufstellung des Haushaltsplans nach Tätigkeitsbereichen
.
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Aufstellung
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt keine Aufstellung .
No habrá hojas de cálculo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aufstellung gemäß Artikel 109,
inventario previsto en el artículo 109,
Tenemos la confirmación de la NSA
Aufstellung vor der Hütte.
Formen filas, frente a la barraca.
Aufstellung von Benachrichtigungen verfügbar:
Listado de avisos y alertas disponibles:
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Artikel 3h Aufstellung des Haushaltsplans
Artículo 3 nonies Establecimiento del presupuesto
Gibt es hierzu eine Aufstellung ?
Aufstellung des Haushaltsplans 2012 (Abstimmung)
Preparación del presupuesto 2012 (votación)
Abschnitt I: Aufstellung des Haushaltsplans
Sección I: Establecimiento del presupuesto
Kapitel 1: Aufstellung des Haushaltsplans
Capítulo 1: Establecimiento del presupuesto
Artikel 49 Aufstellung des Haushaltsplans
Artículo 49 Establecimiento del presupuesto
b) Tabellarische Aufstellung der Nebenwirkungen:
b) Tabla de las reacciones adversas:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
11. Aufstellung des Haushaltsplans 2012 (
11. Preparación del presupuesto 2012 (
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aufstellung des Haushaltsplans 2012 (Aussprache)
Preparación del presupuesto 2012 (debate)
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aufstellung des Europäischen Statistischen Programms
Aprobación del Programa Estadístico Europeo
eine detaillierte Aufstellung der Zahlungsrückstände,
relación detallada de los atrasos,
Aufstellung und Zusammensetzung des Arbeitsstabs
Constitución y composición del equipo
Die Aufstellung enthält folgende Angaben.
Se incluirán en la hoja de cálculo los siguientes parámetros.
AUFSTELLUNG UND GLIEDERUNG DES HAUSHALTSPLANS
DEL ESTABLECIMIENTO Y ESTRUCTURA DEL PRESUPUESTO
Aufstellung des Haushaltsplans der Unionseinrichtung
Establecimiento del presupuesto del organismo de la Unión
Aufstellung der Gewinn- und Verlustrechnung
Presentación de la cuenta de pérdidas y ganancias
Pflicht zur Aufstellung konsolidierter Abschlüsse
El requisito de preparación de estados financieros consolidados
Aufstellung der Bereitschaftsboote (R 14)
8 Estiba de los botes de rescate (R 14)
Aufstellung und Aktualisierung des Überwachungsplans
Establecimiento y actualización del plan de seguimiento
Aufstellung der Schiffsevakuierungssysteme (R 15)
Estiba de sistemas de evacuación marina (R 15)
Aufstellung und Fortschreibung von Netzplänen,
establecimiento y revisión de planes de red;
Detaillierte Aufstellung , was validiert wird
Especificación detallada de lo que se está validando
Aufstellung der Rechtsakte und Beschränkungen
Lista de actos reglamentarios y restricciones
Aufstellung und Feststellung des Jahreshaushaltsplans
Establecimiento y adopción del presupuesto anual
eine Aufstellung der beihilfefähigen Kosten;
la lista de costes subvencionables;
die Aufstellung des Gemeinsamen Zolltarifs
establecimiento de un arancel aduanero común
Aufstellung über die wichtigsten Weintraubensorten
Inventario de las principales variedades de uva de vinificación
Die Aufstellung ist gut so.
Aufstellung der Rechtsakte des Rates
lista mensual de los actos del Consejo
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung der Rechtsakte des Rates
relaciones de actos del Consejo
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung der Rechtsakte des Rates
Resumen de actos del Consejo
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
AUFSTELLUNG DES REALEN BESTANDS (PIL)
LISTADO DEL INVENTARIO FÍSICO (LIF)
Vielen Dank für diese Aufstellung !
DE
Gracias por esta lista!
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
für die Aufstellung von Reinheitskriterien;
ES
la determinación de los criterios de pureza;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Wie wird deine Aufstellung sein?
No hay comentarios Añade el tuyo
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung eines klaren und kohärenten interinstitutionellen Jahresprogramms
Por un programa anual visible, coherente e interinstitucional
– Ungenauigkeiten bei der Aufstellung der Wählerverzeichnisse,
– imprecisiones en la confección del censo de votantes,
Titel II: Aufstellung und Gliederung des Haushaltsplans
Título II: Establecimiento y estructura del presupuesto
eine nach Markennamen gegliederte Aufstellung aller
e importadores de productos del tabaco
Aufstellung des Präventions- und des Notfallplans
Establecimiento del plan de medidas preventivas y del plan de emergencia
Aufstellung und allgemeine Ziele des Programms
Establecimiento y objetivos generales del programa
Aufstellung der statistischen Systematik der Wirtschaftszweige
Por un desarrollo urbano sostenible
* die Aufstellung vierteljährlicher Ausgabenpläne empfohlen hat,
* recomendó que se establecieran planes trimestrales de gasto,
AUFSTELLUNG DER VON DIESER RICHTLINIE ERFASSTEN HAFENDIENSTE
LISTA DE SERVICIOS PORTUARIOS COMPRENDIDOS EN LA PRESENTE DIRECTIVA
Anhang X: AUFSTELLUNG DER HERGESTELLTEN MOTOREN
ANEXO X: LISTA DE MOTORES FABRICADOS
die Aufstellung von Bewertungs- und Koordinierungsteams;
el establecimiento de equipos de evaluación y coordinación;
Wir sind für die Aufstellung weltweiter Regeln.
Nosotros estamos a favor de que se establezcan unas normas mundiales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
eine detaillierte Aufstellung der geltend gemachten Zahlungsrückstände,
relación detallada de los atrasos que se reclaman,
Aufstellung eines Datenmanagementplans und einer Checkliste.
Elaborar el plan de gestión de datos y la lista de comprobación.
Weinbaukartei und Aufstellung über das Produktionspotenzial
Registro vitícola e inventario de potencial productivo
Die Aufstellung des Gemeinsamen Zolltarifs " wird gestri -
Establecimiento de un arancel adua -
AUFSTELLUNG EINER LISTE DER NICHTKOOPERIERENDEN DRITTLÄNDER
ESTABLECIMIENTO DE UNA LISTA DE TERCEROS PAÍSES NO COOPERANTES
Angaben zur Nichtdiskriminierung (detaillierte Aufstellung der Transferentgelte);
notas sobre la no discriminación (cuotas de transferencia detalladas),
die Aufstellung der Mehrjahres- und Jahresprogramme;
el establecimiento de programas anuales y plurianuales;
Aufstellung der Überlebensfahrzeuge (R 13, R 24)
7 Estiba de las embarcaciones de supervivencia (R 13 + 24)
TITEL III AUFSTELLUNG UND GLIEDERUNG DES HAUSHALTSPLANS
TÍTULO III DEL ESTABLECIMIENTO Y ESTRUCTURA DEL PRESUPUESTO
Laufzeit der Weinbaukartei und der Aufstellung
Duración del registro y el inventario vitícolas
Aufstellung des Mikrophons (siehe Anlage 2)
Posición del micrófono (véase el apéndice 2)
Zusammenfassende Aufstellung der durchgeführten Prüfungen (geprüfte Stellen).
Lista recapitulativa de las auditorías llevadas a cabo (organismos auditados).
AUFSTELLUNG DES FAHRZEUGS FÜR DIE PRÜFUNG
POSICIÓN DEL VEHICULO DURANTE LOS CONTROLES
Aufstellung der Einnahmen und Ausgaben für
Balance de ingresos y gastos
die Aufstellung der anzuwendenden technischen Vorschriften,
la lista de normas técnicas aplicables;
AUFSTELLUNG DER IN DIESER RICHTLINIE GENANNTEN MELDEFORMALITÄTEN
LISTA DE FORMALIDADES INFORMATIVAS CON ARREGLO A LA PRESENTE DIRECTIVA
ANHANG V AUFSTELLUNG DES REALEN BESTANDS (PIL)
ANEXO V LISTADO DEL INVENTARIO FÍSICO (LIF)
Aufstellung der Bonitätsanforderungen des Eurosystems für RMBDs
Establecimiento de las exigencias de calidad crediticia del Eurosistema para los RMBD
Aufstellung über die Komponenten der Haupterhebung
programa de operaciones principales censales
die Aufstellung und Ausfuehrung des Haushaltsplans
adopción y ejecución del presupuesto
Voraussetzungen für die Aufstellung des konsolidierten Abschlusses
condiciones de establecimiento de las cuentas consolidadas
Wo ist die Aufstellung unserer Toten?
¿Dónde está el número de nuestros muertos ingleses?
Ich sehe dich oben für die Aufstellung .
Te veo arriba para el borrador.
Aufstellung der Gemeinschaftsliste der IUU-Schiffe
Lista comunitaria de buques de pesca INDNR
Die Aufstellung der Rednerliste obliegt dem Sekretariat.
La secretaría se encargará de confeccionar la lista de oradores.
Sergeant, die Männer sollen Aufstellung beziehen.
Sargento, haga que se formen. Viéndome de frente.
Aufstellung der Arme für Zielerfassung läuft.
Despliegue de brazos del arma comenzando.
Hier ist eine Aufstellung der Mannschaft.
Aquí hay una lista del grupo que hemo…
Beaufsichtige die Leute bei der Aufstellung .
Vigila a los hombres en la ballesta.
Monatliche Aufstellung der Rechtsakte des Rates
Relaciones mensuales de actos del Consejo
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Consilium - Monatliche Aufstellung der Rechtsakte des Rates
Consilium - Relaciones mensuales de actos del Consejo
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung der Rechtsakte, denen der Fahrzeugtyp entspricht
Lista de actos reglamentarios que cumple el tipo de vehículo
Materialbilanzbericht und Aufstellung des realen Bestandes
Informe del balance de materiales y listado de los inventarios físicos
P für Aufstellung des realen Bestands
P para listado del inventario físico
Aufstellung des realen Bestands gemäß Anhang V
Un listado del inventario físico, con arreglo al anexo V.
Hier ist die Aufstellung des Com-Teams.
Tengo la lista del equipo Comunitario.
Sergeant, die Männer sollen Aufstellung beziehen.
Sargento, haga formar a los hombres, de frente.
Auf die Beine. Aufstellung hier drüben.
De pie, formen aquí una fila.
Aufstellung über die Veränderungen bezüglich des Nettokapitals:
Estado de Cambios en el Patrimonio Neto:
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht ressorts markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Das ist die Aufstellung Ihrer eigenen Reise.
Esta es la lista de tu propio viaje.
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung der autonomen Organismen und beteiligten Unternehmen
ES
Relación de organismos autónomos y empresas participadas.
ES
Sachgebiete:
radio politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung der Stiftungen und Konsortien auf Teneriffa.
ES
Relación de fundaciones y consorcios de Tenerife.
ES
Sachgebiete:
radio politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
pflichtung zur Aufstellung eines konsolidierten Jahresabschlusses.
ES
la obligación de formular cuentas anuales consolidadas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Mercedes kehrt mit gleicher Aufstellung zurück
Mercedes vuelve con el mismo dúo al volante
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Ihre Fähigkeit zur Aufstellung einer Hypothese
ES
Su capacidad de crear hipótesis,
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
eine Aufstellung der voraussichtlich eingesetzten Fachtermini,
Una lista de la probable terminología técnica a utilizar
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die kompakte Bauweise ermöglicht eine platzsparende Aufstellung .
El ensamblaje compacto de cada unidad permite que se ahorre espacio dentro del laboratorio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Aufstellung von Chancen und Risiken bei Investitionen
EUR
Presentación de las oportunidades y los riesgos de las inversiones
EUR
Sachgebiete:
e-commerce ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite