Jesús es el sol, María es la aurora que anuncia su nacimiento.
Jesus ist die Sonne, Maria die Morgenröte, die ihr Aufgehen ankündigt.
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Has mostrado a la aurora su lugar, para que al tomar por los extremos la tierra, sean sacudidos de ella los Impíos?
Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt, daß sie die Ecken der Erde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Veis, risueña en el ciel…...despunta la hermosa aurora
Sieh, lächelnd am Himme…...steigt die holde Morgenröte
Korpustyp: Untertitel
No tengáis miedo de preceder a la aurora para alabar a Dios.
Fürchtet euch nicht davor, der Morgenröte zuvorzukommen, um Gott zu loben.
Al Día siguiente madrugaron, y Sucedió que al tiempo de la aurora Samuel Llamó a Saúl que estaba en la azotea, y le dijo:
Und sie standen früh auf; und da die Morgenröte aufging, rief Samuel dem Saul auf dem Dach und sprach:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Aun rodeada de nubes, sigue siendo hermosa la aurora. Hermosa en su palidez es la luna melancólica.
Auch wenn Wolken sie umgeben, ist die Morgenröte noch schön; der traurige Mond ist schön trotz seiner Blässe.
Korpustyp: Untertitel
La aurora de la nueva creación realizada por la divina misericordia.
Es ist die Morgenröte der durch die göttliche Barmherzigkeit verwirklichten neuen Schöpfung.
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
Espere la luz, pero no le llegue, ni vea los destellos de la aurora; porque no Cerró las puertas de la matriz, para esconder de mis ojos el sufrimiento.
sie hoffe aufs Licht, und es komme nicht, und müsse nicht sehen die Wimpern der Morgenröte, darum daß sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
suenan canto…...más dulces que la aurora, mis lágrimas se vierten, el cielo me ha reconquistado.
Gesänge, süßer als die Morgenröte, ertönt noch einmal! Meine Tränen sind geflossen, der Himmel hat mich wieder.
Korpustyp: Untertitel
En la concepción inmaculada de María estamos invitados a reconocer la aurora del mundo nuevo, transformado por la obra salvadora del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
Empfängnis Mariens die Morgenröte der neuen Welt zu erkennen, die durch das Heilswirken des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes verwandelt worden ist.
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
la belleza gozosa de una aurora y el esplendor triunfal de un ocaso marcan los ritmos del universo, en los que está profundamente implicada la vida del hombre.
die freudvolle Schönheit einer Morgendämmerung und der wunderbare Glanz eines Sonnenuntergangs kennzeichnen die Rhythmen des Universums, in die das Leben des Menschen von Grund auf mit einbezogen ist.
Dos eventos me anteceden en este día, separados por siglos y décadas, pero tan unidos al presente como la aurora de esta mañana.
Zwei Ereignisse sind mir heute vorausgegangen, durch Jahrhunderte und Jahrzehnte von der Gegenwart getrennt und doch mit ihr verknüpft wie die Morgendämmerung des heutigen Tages.
¿Alguna vez has visto la aurora del polo norte de Júpiter?
Haben Sie jemals die Aurora des Jupiter Nordpols gesehen?
Korpustyp: Untertitel
auroraMorgen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Dulce es la noche - Breve es la noche y la aurora se acerca!
- SÜß ist die Nacht - Kurz ist die Nacht und der Morgen nah!
Korpustyp: Untertitel
- Oh, deprisa, breve es la noche y la aurora se acerca!
- O lass uns eilen, kurz ist die Nacht und der Morgen nah!
Korpustyp: Untertitel
Breve es la noche, se acerca la aurora.
Kurz ist die Nacht und der Morgen nah.
Korpustyp: Untertitel
Hoy brillará una luz sobre nosotros, porque nos ha nacido el Señor» (Misal Romano, Natividad del Señor, Misa de la aurora, Antífona de entrada).
– Ein Licht strahlt heute über uns auf, denn geboren ist uns der Herr.” (Römisches Meßbuch, Weihnachten – Messe am Morgen, Eröffnungsvers).
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
La liturgia de la Misa de la aurora nos ha recordado que la noche ya pasó, el día está avanzado;
Die Liturgie der Messe am Morgen hat uns daran erinnert: Die Nacht ist vorüber, der Tag ist angebrochen;
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
auroraMorgenröte vorauszueilen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así, renunciando en lo sucesivo a mirar hacia atrás, y con el gozo de un infinito agradecimiento, no tengas nunca miedo de adelantarte a la aurora para alabar y bendecir y cantar a Cristo tu Señor.
EUR
Gib es fortan auf zurückzuschauen und, freudig aus unendlicher Dankbarkeit, scheue dich nie, der Morgenrötevorauszueilen, um zu loben und zu preisen und zu rühmen Christus, deinen Herrn.
EUR
"Renunciando en lo sucesivo a mirar hacia atrás, y con el gozo de un infinito agradecimiento, no tengas nunca miedo de adelantarte a la aurora para alabary bendeciry cantara Cristo tu Señor."
EUR
Gib es fortan auf zurückzuschauen und, freudig aus unendlicher Dankbarkeit, scheue dich nie, der Morgenrötevorauszueilen, um zu loben und zu preisen und zu rühmen Christus, deinen Herrn.
EUR
Quizâs ésta es la aurora para mí y para Rusi…...y la luz del sol brillarâ de nuevo
Vielleicht dämmert für mich und Russland ein neuer Ta…...und die Sonne wird aufs Neue scheinen
Korpustyp: Untertitel
auroraMorgenröte aufging
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al Día siguiente madrugaron, y Sucedió que al tiempo de la aurora Samuel Llamó a Saúl que estaba en la azotea, y le dijo:
Und sie standen früh auf; und da die Morgenröteaufging, rief Samuel dem Saul auf dem Dach und sprach:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
auroraAufgang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
a causa de la entrañable misericordia de nuestro Dios, con que la luz de la aurora nos Visitará de lo alto;
durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe, auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes, und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
auroraMorgenröte darum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Espere la luz, pero no le llegue, ni vea los destellos de la aurora; porque no Cerró las puertas de la matriz, para esconder de mis ojos el sufrimiento.
sie hoffe aufs Licht, und es komme nicht, und müsse nicht sehen die Wimpern der Morgenröte, darum daß sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
auroraMorgens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Quizá el llanto dure toda la noch…pero el júbilo viene con la aurora" Salmos 30:5.
"den Abend lang währt das Weine…aber des Morgens ist Freude". Psalmen 30-5.
Korpustyp: Untertitel
auroraanbrechenden Morgens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el corazón de la noche podemos sentir temor e inseguridad, esperando sólo con impaciencia la llegada de la luz de la aurora.
In der Tiefe der Nacht kann man sich verängstigt und unsicher fühlen und wartet dann voll Ungeduld auf das Licht des anbrechendenMorgens.
Saludo a las familias de los diversos países de lengua portuguesa, aquí presentes o en comunión con nosotros, recordando a todas la mirada de la Trinidad divina que, desde la aurora de la creación, se posó sobre la obra realizada y se alegró de ella:
Mein Gruß geht an die Familien aus den verschiedenen Ländern portugiesischer Sprache, die hier versammelt sind oder sich uns im Geiste angeschlossen haben, und ich rufe allen den Blick der göttlichen Dreifaltigkeit in Erinnerung, der seit Anbeginn der Schöpfung über dem vollbrachten Werk liegt und freudig verkündet:
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
auroraNordlicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aurora boreal sobre la isla de Landegode, Noruega - Fotografía:
Die größte Lightshow der Welt: Norwegens Nordlicht
Durante 2012 y 2013 se vieron muchas auroraspolares muy intensas en latitudes moderadas, ofreciendo al mundo la oportunidad única de ver esta maravilla de la naturaleza.
2012 und 2013 waren auch in den mittleren Breiten häufig sehr intensive Polarlichter zu beobachten - so konnten weite Teile der Welt dieses Naturwunder bestaunen.
Sachgebiete: astrologie musik astronomie
Korpustyp: Webseite
aurora borealNordlicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Aurora Sky Station es uno de los mejores enclaves del mundo donde contemplar la auroraboreal.
Die Aurora Sky Station ist einer der besten Plätze der Welt, um das Nordlicht zu sehen.
Programa de escaneamento y busqueda automática de drivers para Lynx Aurora 16
ES
Die Anwendung zum Scannen und zur automatisierten Suche der Treiber für Inno3D Voodoo Fx6M
ES
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
Introduce fechas y tipo de habitación y te mostraremos los mejores precios del hotel Hotel Aurora
Geben Sie Ab- und Anreisedatum und den Zimmertyp an und wir zeigen Ihnen die besten Preise für das Hotel La Residenza Bb.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
El establecimiento Villa Aurora, de gestión familiar, ofrece habitaciones bien equipadas en la ciudad balneario de Bad Neuernahr-Ahrweiler. El Aurora incluye instalaciones de spa de uso gratuito como piscina cubierta, sauna y bañera de hidromasaje.
ES
Dieses Hotel im Kurort Bad Neuenahr bietet eine Terrasse an der Ahrpromenade. Freuen Sie sich im Parkhotel Elisabeth auf kostenfreies WLAN und einen Wellnessbereich mit einem Pool, einem Fitnessraum und einer Sauna.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Hotel Hotel Aurora - Fotos de la habitaciones del hotel - Mapa de situacion del hotel en Mestre - Reserva el hotel Hotel Aurora en Rumbo - Opiniones y comentarios de los usuarios.
Hotel La Residenza Bb - Fotos der Hotelzimmer - Lageplan des Hotels in Venedig - Hotelbuchung La Residenza Bb in Rumbo - Meinungen und Kommentare der Nutzer.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
Corwin cree que alguien les filtró una part…...del código fuente de Aurora Borea…...en una computadora portátil.
Corwin glaubt jemand hat Ihnen ein Stück von dem Northern Lights Quellcode überlasse…auf einem Laptop.
Korpustyp: Untertitel
Incluso contando con el equipamiento técnico actual, la aparición de la aurora boreal no se puede predecir con certeza.
Selbst mit heutiger Technologie kann das Erscheinen von Polarlichtern nicht exakt vorausgesagt werden.
Sachgebiete: film astrologie musik
Korpustyp: Webseite
'La Aurora Boreal, a cualquiera que lo haya visto..' 'es uno de los eventos más impactantes de su vida.'
Das nördliche Rolarlicht, hat man es einmal gesehen, gehört zu den phantastischen Ereignissen im Leben.
Korpustyp: Untertitel
Hotel Aurora en Milán, Información del hotel con descripciones detalladas, instalaciones, dirección y consulta de disponibilidad en HotelSite España.
ES
La Caravella in Mailand, Hotelübersicht mit Detailbeschreibung, Hotelausstattung, Adresse und Verfügbarkeitsprüfung bei HotelSite Deutschland.
ES
Muere en el umbral de una nueva vida. La aurora de un nuevo mund…...que él dio su vida, para nutrir y proteger.
Er fand den Tod im Schatten neuen Lebens...... einer neuen Welt...... für die er sein Leben gab, um sie zu beschützen.
Korpustyp: Untertitel
la aurora boreal brillaba y con mi padre hicimos estos muñecos de nieve en la pastura como si fuera una pelea.
Mein Dad und ich bauten Schneemänner auf dem Rasen und stellten sie wie in einem Boxkampf auf.
Korpustyp: Untertitel
Tortuga, ¿y si te dijera que tengo guardado en secreto un poco de la recientemente desaparecida "Aurora borealis" en una caja en el salón?
Was wäre, wenn ich dir sagen würde, dass ich einen geheimen Vorra…von dem kürzlich ausgestorbenen Hammergra…in einer Schachtel im Wohnzimmer habe.
Korpustyp: Untertitel
Vuele ya a la Laponia finlandesa y descubra las auroras boreales, un sinfín de actividades al aire libre y mucho más.
Fliegen Sie in das finnische Lappland, und erleben Sie die Nordlicher, zahlreiche Outdoor-Aktivitäten und vieles mehr.
Sachgebiete: luftfahrt politik internet
Korpustyp: Webseite
Tomas el control de Aurora y despiertas, pero no en tu hogar en Austria, sino en el mítico mundo de Lemuria.
Du erwachst nicht in deinem Haus in Österreich, sondern in der geheimnisvollen Welt Lemuria.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Hoteles en Turín cerca de Aurora. Localiza tu hotel con el mapa, mira a los comentarios de los clientes y reserva sin pago por adelantado
IT
Hotels in Turin in der Nähe von Aurora.Suchen Sie sich das Richtige mit Hilfe der Gästenbewertungen und der interaktiven Strassenkarte aus.
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Bendito el hombre que ha inhalado la fragancia del Más Misericordioso y se ha vuelto hacia el Punto del Amanecer de Su Belleza en esta resplandeciente Aurora.
Dies wird euch wahrlich in dieser und der künftigen Welt nützen. Der Herr des Reiches der Höhe bezeugt es, würdet ihr es doch erkennen.
Quien haya bebido el vino selecto de la equidad de manos de Mi generoso favor, circulará alrededor de Mis mandamientos que brillan sobre la Aurora de Mi creación.
Wer den erlesenen Wein der Gerechtigkeit aus den Händen Meiner großmütigen Gunst trinkt, wird Meine Gebote, die vom Tagesanbruch Meiner Schöpfung leuchten, umkreisen.
78 A causa de las entrañas de misericordia de nuestro Dios, Con las cuales nos visitará desde lo alto el Sol de la aurora,
78 durch die herzliche Barmherzigkeit unseres Gottes, durch die uns besuchen wird das aufgehende Licht aus der Höhe,
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
La isla de Shetland comparte el paralelo 60 con Kamchatka, en Rusia, y la isla Nunivak, en Alaska, así que hay mucha latitud para ver auroras boreales.
ES
Die Shetlandinseln im Nordatlantik liegen auf demselben Breitengrad wie Kamchatka in Russland und der Insel Nunivak in Alaska.
ES
aletea también a los resplandores de la aurora boreal sobre las heladas llanuras de Laponia, y salta entre las flores amarillas durante el breve verano de Groenlandia.
Er flattert im Nordlichtschein über die Eisfelder Lapplands, er hüpft zwischen den gelben Blumen in Grönlands kurzem Sommer.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Aurora Green en Roma por bajos precios.
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Sergio B&B Rom günstigsten tarif.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El hotel de 4 estrellas Ramada Aurora Hotel de Recreo está situado en la parte norte del Lago Balaton en Balatonalmadi.
Das Amira Boutique Hotel Wellness und Spa befindet sich im eleganten Villenquartal von Heviz, 800 m vom Hevizer Heilbad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Además, a 5 minutos en coche encontrará restaurantes y bares, mientras que el aeropuerto internacional La Aurora está a 1 hora en coche.
ES
Zu den weiteren Vorzügen zählt ein Tourenschalter. Restaurants und Bars finden Sie nicht weiter als 5 Fahrminuten entfernt.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Uso del sitio Bella Aurora Labs le autoriza a visualizar y descargar los materiales de este sitio únicamente para su uso personal, no comercial.
ES
Die Nutzung der Inhalte dieser Website auf einer anderen Website bzw. in Netzwerkumgebungen ist untersagt.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Encendido inmediatamente después de gusto Tabaco maduro(recuerda revisar recientemente La Aurora leyendas Black Label), Sabor amaderado con mucha pimienta y una pizca de dulzura en la larga y suavemente dřevitém reverb.
Geschmack sofort nach Zündung Butter weich und saftig süßer Schokolade mit etwas Tabak und Kaffee in einen kürzeren Widerhall und sauber.
Sachgebiete: film astrologie radio
Korpustyp: Webseite
La catedral ártica, las auroras boreales y el acuario Polaria son algunos de los argumentos de peso con los que la ciudad noruega de Tromsø atrae hasta su isla a turistas en busca de evasión.
ES
Mit ihrer Eismeerkathedrale, ihren Polarlichtern und dem Polaria-Aquarium hat die norwegische Stadt Tromsø ausreichend Argumente, um Touristen auf der Suche nach besonderen Eindrücken auf ihre Insel zu locken.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El Hotel Aurora está situado en el corazón de la ciudad de Milán, en la calle principal de Corso en Buenos Aires, entre el Duomo y la estación central.
ES
Das Hotel La Caravella liegt in Mailand, 5 Minuten von der Piazza Duomo in einer ruhigen Lage und ist von den Flughäfen, Bahnhöfen und Autobahnen aus leicht erreichbar.
ES
El Sol de la Verdad aparece una vez más en el horizonte del mundo, brillando ante los ojos de aquellos que duermen, despertándoles para que puedan contemplar la gloria de una nueva aurora.
Die Sonne der Wahrheit erscheint aufs neue am Horizont der Welt, scheint in die Augen derer, die schlafen, und erweckt sie, daß sie den Glanz eines neuen Tagesanbruchs Schauen.
En Pyhatunturi, Hotel Pyhatunturi ofrece una espléndida ubicación en la montaña, a poca distancia de Centro de visitantes Pyha-Luosto y centro de cultura Naava y Capilla de la Aurora Boreal.
Mitten in Pyhatunturi wohnen Sie im Hotel Pyhatunturi in den Bergen und erreichen Besucher- und Kulturzentrum Naava in Pyhä-Luosto und Chapel of The Northern Lights ganz einfach.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
El Ártico de Noruega es uno de los mejores lugares en la tierra para observar este sorprendente fenómeno natural conocido oficialmente como aurora borealis, e incluye la mayor parte de la zona de Escandinavia donde este es visible.
Das arktische Norwegen ist einer der besten Orte Skandinaviens und der ganzen Welt, um die markante Naturerscheinung zu erleben.
Las auroras boreales aparecen con mayor frecuencia a finales de otoño y en invierno o principios de primavera, y los viajeros tienden a realizar sus viajes al Norte de Noruega entre octubre y marzo.
Die Lichter erscheinen am häufigsten zwischen Spätherbst und Frühlingsbeginn. Die meisten Reisenden kommen zwischen Oktober und März nach Nordnorwegen.
Magnífica es la noche bajo los resplandores de la aurora boreal, bajo el brillo de innúmeras estrellas fulgurantes. Llegan las tempestades, levántanse las nubes y sacuden su plumón de cisne;
Die Nacht ist prächtig im Nordlichtscheine, im Glanze unzähliger funkelnder Sterne Es kommen die Stürme, die Wolken erheben sich und Schütteln Schwanendaunen herab;
Originalmente construido en 1928, el hotel Aurora cuenta con una amplia gama de comodidades modernas, incluyendo 2 piscinas climatizadas, adecuadas para adultos y niños, hidromasaje y una gran playa privada, equipadas con tumbonas.
Das 1928 erbaute Haus bietet eine Vielzahl an modernen Komforts wie 2 beheizte Swimmingpools (für Erwachsene und Kinder geeignet), Hydromassage und einen großen Privatstrand mit Sonnenliegen.
Este establecimiento se encuentra a 1 km del Museo de Arte Colonial, a 500 metros del parque de La Merced y a 35 km del Aeropuerto Internacional de La Aurora.
ES
Eine Gepäckaufbewahrung und ein Wäscheservice sorgen für noch mehr Komfort. Von der Unterkunft erreichen Sie nach 1 km das Museo de Arte Colonial und nach 500 m den Park La Merced.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite