linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausbildungskurs curso de formación 2

Verwendungsbeispiele

Ausbildungskurs curso de formación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ausbildung für Lehrerinnen und Lehrer der klassischen Sprachen Die Universität von Cambridge bietet Ausbildungskurse für angehende Lehrerinnen und Lehrer der klassischen Sprachen. BE
Formación de docentes de clásicas Cambridge University. La Universidad de Cambridge ofrece cursos de formación de profesorado para clasicistas. BE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Webtool für Onlineumfragen, ermöglicht, die Zufriedenheit der Mitarbeiter zu bestimmen, Treffen zu planen und vorzubereiten und Ausbildungskurse zu evaluieren.
Herramienta web de encuestas online, permite determinar el nivel de satisfacción de empleados, planificar y preparar reuniones, evaluar cursos de formación.
Sachgebiete: controlling rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausbildungskurs"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dieser Ausbildungskurs ist in einer Gruppe von
Esta Formación es en un grupo de
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Eine Anmeldung zum Ausbildungskurs ist zur Zeit nicht möglich. DE
El plazo de inscripción para el curso 2012 ya ha pasado. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Für einen Ausbildungskurs im Dezember solltest du bereits im September einen Termin buchen.
Reserva una fecha en septiembre para un curso de entrenamiento en diciembre.
Sachgebiete: e-commerce tourismus media    Korpustyp: Webseite
eine zugelassene Seefahrtzeit von mindestens 12 Monaten abgeleistet haben oder an einem zugelassenen Ausbildungskurs teilgenommen und eine zugelassene Seefahrtzeit von mindestens sechs Monaten abgeleistet haben;
haber cumplido un período de embarco aprobado no inferior a 12 meses, o haber seguido un cursillo de formación de tipo aprobado y haber cumplido un período de embarco aprobado no inferior a seis meses, y
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese dürfen nur von einem Arzt durchgeführt werden, der mindestens einen Ausbildungskurs in Diagnostik und Therapie nach F. X. Mayr absolviert hat.
Estas sólo pueden llevarse a cabo por un médico que completó por lo menos una formación en diagnóstico y terapia conforme a F.X. MAYR.
Sachgebiete: schule ressorts universitaet    Korpustyp: Webseite
Ausbildungskurs der Partnerschaft für den Frieden über die Verwaltung und die Sicherheit der Lager von Kleinwaffen und leichten Waffen vom 28. Mai bis 1. Juni 2001 in Brugg (Schweiz).
• El curso de capacitación de la Asociación para la Paz en gestión del almacenamiento y seguridad de las armas pequeñas y ligeras, celebrado en Brugg (Suiza) del 28 de mayo al 1° de junio de 2001.
   Korpustyp: UN
In den Fällen, in denen eine Ausbildung in fortschrittlicher Brandbekämpfung in den Anforderungen für das zu erteilende Befähigungszeugnis nicht enthalten ist, muss ein besonderes Zeugnis bzw. ein Urkundennachweis darüber erteilt werden, dass der Inhaber an einem Ausbildungskurs in fortschrittlicher Brandbekämpfung teilgenommen hat.
Cuando la formación en técnicas avanzadas de lucha contra incendios no se especifique entre los requisitos exigidos para la obtención del título pertinente deberá expedirse, según el caso, un certificado o documento probatorio indicando que el titular ha asistido a un cursillo de formación en técnicas avanzadas de lucha contra incendios.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In den Fällen, in denen eine Ausbildung in medizinischer Erster Hilfe oder medizinischer Fürsorge in den Anforderungen für das zu erteilende Befähigungszeugnis nicht enthalten ist, muss ein besonderes Zeugnis bzw. ein Urkundennachweis darüber erteilt werden, dass der Inhaber an einem Ausbildungskurs in medizinischer Erster Hilfe oder medizinischer Fürsorge teilgenommen hat.
Cuando la formación en primeros auxilios o cuidados médicos no se especifique entre los requisitos exigidos para la obtención del título pertinente, deberá expedirse, según el caso, un certificado o documento probatorio, indicando que el titular ha asistido a un cursillo de formación en primeros auxilios o en cuidados médicos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Jahr später wurden 4 500 von den 6 000 Freiwilligen wegen ihrer Zugehörigkeit zu terroristischen Gruppen (vor allem al-Kaida) ausgeschlossen, 1 500 sind im Prüfstadium, weniger als 100 sind in Ausbildung, und keiner hat noch seinen Ausbildungskurs abgeschlossen [1]
Hoy en día, o sea al cabo de un año completo, resulta que de 6 000 voluntarios, 4 500 fueron descartados porque estaban vinculados a grupos terroristas (principalmente al-Qaeda), 1 500 candidaturas aún están en estudio, menos de 100 hombres están entrenándose y ninguno ha terminado aún el entrenamiento [1].
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite