Unser zentrales Betriebssystem sorgt außerdem für mehr Vertrautheit und Kompatibilität, weniger Konfigurationsfehler und geringere Ausfallzeiten.
Un solo sistema operativo también significa mayor familiaridad e interoperabilidad, menos errores de configuración y menos tiempodeparada.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Dank einer gemeinsamen Plattform und einheitlichen Konstruktion ist die Wartung im Handumdrehen erledigt, ohne dass längere Ausfallzeiten entstehen.
ES
El mantenimiento es muy sencillo y los tiemposdeparada son los mínimos gracias a la plataforma común y a su diseño.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Sie vermeiden damit ungeplante Ausfallzeiten und sichern die Performance Ihrer Rotation nachhaltig.
De este modo, se ahorrará tiemposdeparada no previstos y garantizará el rendimiento de su rotativa de forma duradera.
Sachgebiete: auto technik typografie
Korpustyp: Webseite
Die Investition rechnet sich durch kurze Stillstands- und Ausfallzeiten und die schnelle Wiederverfügbarkeit der Anlage.
DE
Además gracias a tiemposdeparada y avería cortos y la rápida disponibilidad de la instalación, se obtiene una mayor rentabilidad en la inversión.
DE
Sachgebiete: auto bau technik
Korpustyp: Webseite
Walzenausrichten mit dem patentierten PARALIGN - Qualität verbessern und Ausfallzeiten vermeiden.
mejorar la calidad y evitar tiemposdeparada.
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
Daher hat der Auftraggeber sechs zusätzliche Module bestellt, die einen raschen Austausch ermöglichen und so Ausfallzeiten des Teleskops minimieren.
Por esta razón, el cliente ha encargado 6 módulos adicionales, que permitirán una rápida sustitución, minimizando los tiemposdeparada del telescopio.
Bruchanalyse Glasbruch beim Befüllen oder Transport verursacht erhebliche Kosten durch Ausfallzeiten, Verlust des Produktes und Reinigungsarbeiten mit potenziell toxischen Substanzen.
Análisis de roturas La rotura del vidrio durante el envasado y el transporte causa costes considerables por tiemposdeparada, pérdidas de producto y también por los trabajos de limpieza posteriores a una contaminación con compuestos potencialmente tóxicos.
Sachgebiete: auto chemie physik
Korpustyp: Webseite
Zudem führen klare Diagnoseinformationen im Fehlerfall zu einer schnellen Fehlerbehebung und verkürzen damit die Ausfallzeiten, dies ist besonders im Bahnverkehr von grosser Wichtigkeit.
Una información de diagnóstico clara en caso de fallo agiliza la solución del mismo y reduce los tiemposdeparada, un aspecto crucial en el tráfico ferroviario.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp: Webseite
Qualität verbessern und Ausfallzeiten vermeiden
Mejorar la calidad y evitar tiemposdeparada
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
betriebsbedingte Ausfallzeit
.
.
.
Modal title
...
totale Ausfallzeit
.
Modal title
...
externe Ausfallzeit
.
Modal title
...
interne Ausfallzeit
.
Modal title
...
Unfall mit Ausfallzeit
.
Modal title
...
39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausfallzeit"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weniger Ausfallzeit durch effizienteren Bohrprozess ?
Menos perdida de tiempo debido al proceso de perforación eficaz ?
Ausfallzeit ist wenn du in Schwierigkeiten kommst.
El tiempo libre solo te mete en problemas.
Korpustyp: Untertitel
Ausfallzeit wenn Sie die Wix IP ändert:
Tiempo fuera de servicio cuando cambia la IP de Wix:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Ausfallzeit, wenn Wix die IP ändert:
Tiempo fuera de servicio cuando cambia la IP de Wix:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Dies resultiert in einer wesentlich längeren Ausfallzeit.
Esto se traducirá en un tiempo mucho más largo sin servicio.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Ausfallzeit wenn sich die Wix IP ändert:
Tiempo fuera de servicio cuando cambia la IP de Wix:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
kurze Ausfallzeit der Pressenstraße während der Umrüstung
tiempo de inactividad corto de la línea de prensas durante la reconversión
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Merkmale der Verletzung, wie Schwere der Verletzung (Ausfallzeit in Tagen),
características de la lesión, incluida su gravedad (días de baja)
Korpustyp: EU DGT-TM
Weniger als ein Tag oder überhaupt keine Ausfallzeit
Menos de un día o en ningún momento
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich schätze, Ihre Freundin wird eine Ausfallzeit danach brauchen?
¿Supongo que tu "amiga" va a necesitar un tiempo de inactividad después?
Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, Ihre Freundin wird eine Ausfallzeit danach brauchen?
Supongo que tu amiga va a necesitar algún tiempo de baja después de eso.
Korpustyp: Untertitel
Überwachung und Berichterstellung über die Ausfallzeit von Geräten.
Seguimiento e informe de inactividad de equipo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
(=Stunden der Ausfallzeit pro Monat x Produktionswert pro Stunde)
(= horas de tiempo muerto al mes X valor de producción por hora)
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet
Korpustyp: Webseite
Abwesenheit vom Arbeitsplatz aufgrund eigener gesundheitlicher Probleme in den letzten 12 Monaten — Ausfallzeit in Tagen
Número de días de ausencia del trabajo por problemas de salud en los últimos 12 meses
Korpustyp: EU DGT-TM
Keine Ausfallzeit, oder Arbeit wurde am Tag des Unfalls wieder aufgenommen
No dejó de trabajar o el mismo día del accidente
Korpustyp: EU DGT-TM
Kontrollen vor der Inbetriebnahme, nach einer langen Ausfallzeit, nach Wartungs- bzw. Instandhaltungsarbeiten oder während des Betriebs
Controles previos a la puesta en funcionamiento, tras un período largo de inutilización, tras intervenciones de mantenimiento o reparación, o durante el funcionamiento
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie können täglich unlimitierte E-Mails ohne Unterbrechung oder Ausfallzeit senden.
ES
Puedes enviar mensajes ilimitados cada día sin interrupciones o tiempos de inactividad.
ES
Das bedeutet, dass jede Reperatur, Wartung oder Erweiterung einfach und nur mit minimaler Ausfallzeit des Systems durchgeführt werden kann.
ES
Esto significa que cada reparación, mantenimiento y ampliación puede ser efectuado facilmente y solo con un período mínimo de inactividad de los sistemas.
ES
Hohe Verfügbarkeit AirWatch kann in einer hoch verfügbaren Umgebung eingesetzt werden. Sämtliche Komponenten wurden zur sofortigen Ausfallsicherung ohne Ausfallzeit erstellt.
Alta disponibilidad Es posible implementar AirWatch en un entorno de alta disponibilidad, con todos los componentes diseñados para fallar instantáneamente sin tiempo inactivo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Über 25 Stunden pro Jahr Nur 30 Minuten weniger Ausfallzeit pro Woche führt zu den folgenden geschätzten Kostenersparnissen:
Más de 25 horas por año Solo 30 minutos de tiempo de inactividad ahorrados por semana da como resultado el siguiente ahorro de costos estimado:
Es muss möglich sein, die Ausfallzeit durch Inanspruchnahme von Fernbetreuung, beispielsweise durch einen zentralen Service-Desk, auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
El tiempo de desconexión debería poderse reducir al mínimo recurriendo a la asistencia a distancia, por ejemplo a través de un servicio central.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ist der Übermittlungsweg nach den Absätzen 3 und 4 nicht verfügbar, bleibt Absatz 3 Unterabsatz 1 während der gesamten Ausfallzeit anwendbar.
En caso de indisponibilidad de la vía de transmisión contemplada en los apartados 3 y 4, el apartado 3, párrafo primero, seguirá siendo aplicable mientras persista la indisponibilidad.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann auf eine beliebige Anzahl an Boxen skaliert werden – weitere Web-, E-Mail-, Datenbank-, und Windows-Hosting-Server können ohne Ausfallzeit hinzugefügt werden.
Puede escalarse a cualquier número de equipos — se pueden añadir más web, correo, base de datos y servidores de hosting Windows sin tiempo de inactividad.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Der Mieter zahlt eine Ausfallpauschale bei verschuldetem Unfall von Euro 12,-- pro Tag der Ausfallzeit des Fahrzeuges. Bei Alleinunfall haftet der Kunde für den gesamten Schaden.
En caso de accidente y si fuera causante el contratante abonará a la Empresa arrendadora el importe diario de 12 euros durante los dias que esté el automóvil en reparación.
Das integrierte WLAN- und das optionale HSPA-Modul ermöglichen es, Aufgaben wie Ersatzteilbestellung online und ohne Ausfallzeit zu erledigen – selbst wenn direkt im Flugzeug gearbeitet wird.
ES
El módulo HSPA opcional y el WLAN integrado permite realizar tareas como solicitar la sustitución de piezas en línea y sin tiempos muertos, incluso si se está trabajando a bordo de un avión.
ES
Redundanznetzteilmodul Wenn S8VK-R mit Schaltnetzteilen verwendet wird, erhält man ein Sicherungssystem für kritische Anwendungen, die absolute Zuverlässigkeit und null Ausfallzeit erfordern.
ES
Unidad de fuente de alimentación con redundancia Cuando el S8VK-R se usa con fuentes de alimentación conmutadas, proporciona un sistema de reserva para aplicaciones críticas que necesitan una fiabilidad absoluta y que no pueden tener tiempos de inactividad.
ES
Eine neue HyPerformance HPR400XD ersetzte die HPR260 auf dem hochproduktiven Tisch, wobei die Nachrüstung innerhalb einer Woche fertiggestellt wurde, um die Ausfallzeit zu minimieren.
Un nuevo HPR400XD HyPerformance reemplazó al HPR260 en la mesa de alta productividad y la modernización se hizo en un fin de semana para minimizar el tiempo muerto.
Es kann auf eine beliebige Anzahl an Boxen skaliert werden – weitere Web-, E-Mail-, Datenbank-, und Windows-Hosting-Server können ohne Ausfallzeit hinzugefügt werden.
Puede escalarse a cualquier número de equipos — se pueden añadir más servidores de hosting Windows, web, de correo y base de datos sin tiempo de inactividad.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Er verfügt über eine mittlere Ausfallzeit (MTBF) von mindestens 15000 Stunden auf der Grundlage von entweder Bellcore TR-NWT-000332, Ausgabe 6 von 12/97, oder von in der Praxis erhobenen Daten.
tener un tiempo medio entre averías (MTBF) de, por lo menos, 15000 horas sobre la base de Bellcore TR-NWT-000332, número 6, 12/97 o de datos de campo, y
Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht nur unsere Garantie bietet den höchstmöglichen Geräteschutz – auch unser Service ist Service ist unübertroffen: Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät nach minimaler Ausfallzeit so schnell wie möglich wieder voll funktionsfähig ist.
ES
Nuestras garantías no solo proporcionan el máximo nivel de protección para sus dispositivos, sino que nuestro servicio es el mejor, lo que garantiza el mínimo tiempo de inactividad, para que pueda conseguir un equipo de sustitución y pueda seguir trabajando lo antes posible.
ES
Die nachträgliche Änderung ist möglich, setzt jedoch Zugang zur Datenbank über ein externes Werkzeug oder durch eine Joomla!-Erweiterung, wie Akeeba Admin Tools, voraus und könnte mit einer Ausfallzeit verbunden sein.
Es posible cambiarlo más tarde, pero requerirá acceso a la base de datos a través de un medio externo a Joomla, o bien mediante alguna extensión de Joomla como Akeeba Admin Tools. El cambio requerirá que el sitio esté fuera de línea durante un tiempo (unos pocos minutos como mucho, normalmente).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wir bei Full Tilt Poker bemühen uns Ihnen ein stabiles System bereitzustellen, aber manchmal ist eine Ausfallzeit unvermeidbar, um Routinewartungen oder Aktualisierungen vorzunehmen. Selten kann es auch zu ungeplanten Auszeiten kommen.
En Full Tilt Poker nos esforzamos por mantener un sistema estable, pero a veces las caídas del sistema son inevitables para realizar mantenimientos rutinarios o actualizaciones, así como pérdidas de suministro ocasionales.
Der Roboter steigerte die Produktivität der Niederlassung beträchtlich, indem er die Verpackungsgeschwindigkeit von neun auf elf Säcke pro Minute steigerte und die Ausfallzeit bei der Verpackung von 12 auf drei Stunden monatlich senkte.
El robot mejoró la productividad de la planta de manera significativa: aumentó la velocidad de embolsado de nueve a once bolsas por minuto y redujo el tiempo de inactividad durante el empaque de doce horas por mes a solo tres.
Sachgebiete: auto technik typografie
Korpustyp: Webseite
Durch den Einsatz von Originalersatzteilen wird auch die Ausfallzeit des Traktors minimal, da alle Bestandteile permanent zur Verfügung stehen, einschließlich der kompletten Motoren. Wird ein Traktormodell aus der Produktion genommen, wird die Lieferbarkeit der Ersatzteile für die Dauer von mindestens 10 Jahren gewährleistet.
Eligiendo repuestos originales también las paradas se reducen al mínimo, ya que todos los componentes están siempre disponibles (incluso los motores completos) y desde el momento que el tractor sale de la producción y por 10 años se garantiza su distribución.