Du hast gute Augen. Bleib hier am Ausguck und beobachte, wo sie hingehen.
Tiene buena vista, quédese en esta atalay…de momento y observe sus movimientos.
Korpustyp: Untertitel
Der Ausguck meldet schwere Kämpfe auf dem Hügel über den Geschützen.
El puesto de observación comunica que se está luchando en la colina.
Korpustyp: Untertitel
„Piraten plötzlich Politiker“, verkündete die Bild-Zeitung, mit jenem Ton banger Überraschung, der früher einmal vom Ausguck eines Handelsschiffes gekommen sein mochte, wenn Freibeuter am Horizont erkennbar wurden.
DE
“Piratas, súbitamente políticos”, anunció el diario sensacionalista Bild, con ese tono de temerosa sorpresa que en otros tiempos podría haber partido de la atalaya de un buque mercante al divisarse corsarios en el horizonte.
DE
Sachgebiete: literatur politik media
Korpustyp: Webseite
Auch ein Hund möchte sicher transportiert werden Der Croozer Dog hat hinten eine Reißverschlusskappe. Durch diese steigt dein Hund mit einem Satz ein und genießt durch den vorderen Ausguck den Fahrtwind und die Aussicht.
ES
También a ellos les gusta ir con seguridad El Croozer Dog cuenta con una tapa trasera con cremallera, mediante la cual tu perro puede acceder de un salto a su compartimento y disfrutar de las vistas y el paseo a través de la abertura de la parte delantera.
ES