Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Doch am Ausklang des 20. Jahrhunderts ist die Distanz zwischen Absichtserklärung und Realität immer noch groß, trotz aller Erfolge.
Sin embargo a finales del siglo XX la distancia entre la declaración de intenciones y la realidad sigue siendo grande todavía, a pesar de todos los éxitos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deutsche Botschaft Montevideo - Virtuose Klänge zum Ausklang des Karnevals
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Noch eine Schlussbemerkung: Hoffen wir, dass sich zum Ausklang dieser Wahlperiode die föderalistischen Ideale bzw. die föderalistische Methode durch den EU-Beitritt Israels und des von Ihnen ersehnten palästinensischen Staates, eines freiheitlichen und nicht aggressiven Staates, äußerst schnell durchsetzen mögen.
Me gustaría acabar diciendo: esperemos, al final de esta legislatura, que los ideales federalistas y el método federalista prevalezcan rápidamente, con la adhesión a la Unión Europea de Israel y del Estado palestino del tipo que desean ustedes ver: uno basado en la libertad y no en el abuso del poder.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Machen Sie sich zum Ausklang des Tages auf zur charmanten Hauptstadt der Insel und essen Sie zu Abend in Kralendijk, wo viele sonnige Straßencafés mit fantastischem Blick aufs Karibische Meer zum Verweilen einladen.
Al final del día, disfrute de una comida en la hermosa capital Kralendijk, donde abundan las soleadas cafeterías al aire libre con vistas al mar Caribe.
Im Juni findet in der Mittsommernacht eine Kultur-, Kunst-, Museen- und Musikfeier statt und zum Ausklang des Jahres soll das Lichtfestival LUX Vilnius erhellen.
En 2008, las Capitales Europeas de la Cultura fueron la británica Liverpool y la noruega Stavanger.
Korpustyp: EU DCEP
Sei es in angenehmer Gesellschaft, bei einem guten Essen oder als ruhiger Ausklang des Tages – Wein ist der richtige Begleiter für viele Anlässe.
Ya sea en buena compañía, acompañando una buena comida, o simplemente como una forma relajante de finalizar la jornada, el vino es la bebida adecuada para muchas ocasiones.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Mit einer Preisverleihung, bei der die Sieger der Lernstationen und des Torwandschießens prämiert wurden, fand das Camp schließlich einen gelungenen und erfolgreichen Ausklang.
DE
Con la entrega de premios, en la que se galardonaron a los ganadores de las estaciones de aprendizaje y del concurso de tiro, se encontró un digno y exitoso colofón del campamento.
DE
Sachgebiete: verlag schule sport
Korpustyp: Webseite
Zum Ausklang des Jahres der Berufung zur Hospitalität findet zur Zeit in Rom ein internationales Treffen der Ausbilder und Verantwortlichen für Berufungspastoral aus dem ganzen Orden statt
Sachgebiete: religion musik radio
Korpustyp: Webseite
Zum Ausklang des Jahres der Berufung zur Hospitalität findet zur Zeit in Rom ein internationales Treffen der Ausbilder und Verantwortlichen für Berufungspastoral aus dem ganzen Orden statt.
El encuentro de formadores y de responsables de pastoral vocacional ha empezado hoy día 18 de enero de 2016 en ocasión de la clausura del año 2015, dedicado a las vocaciones hospitalarias.
Sachgebiete: religion musik radio
Korpustyp: Webseite
Ich möchte diesem Problem einen positiven Ausklang geben: Ich beziehe mich auf die inzwischen vom Generalsekretär ergriffenen Maßnahmen zur Behebung dieser Art von Verwaltungsfehlern und auf die gute Planung bei den Auswahlverfahren.
Quiero dejar esta cuestión con una nota positiva: me refiero a las medidas entretanto adoptadas por el Secretario General para remediar este tipo de fallos administrativos y con vistas a una buena programación en la esfera de los concursos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Abendessen bei Kerzenschein bildet einen besonders romantischen Tages-Ausklang, zahlreiche Restaurants bieten für solche Anlässen Festpreis-Menüs mit drei oder vier Gängen und dazu leckeren französischen Rotwein an.
ES
Muchos locales ofrecen precio fijo en menús de tres o cuatro platos, incluyendo delicioso vino francés. Una cena a la luz de las velas es una romántica forma de culminar un día en esta ciudad de ensueño.
ES
In Reaktion auf Feedback unserer Kunden geben wir aktiven Abonnenten mit einer einmaligen und kostenlosen Abonnementverlängerung um 90 Tage mehr Zeit für die Vorbereitung auf den Ausklang der TechNet-Abonnements.
En respuesta a los comentarios de los clientes, entregamos a los suscriptores activos más tiempo para prepararse para la eliminación de las suscripciones a TechNet con una extensión gratuita única de 90 días para la suscripción.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Mit mehr als 700 Spitzenweinen aus neuen und klassischen Jahrgängen sowie einer großen Auswahl an hochwertigen Spirituosen ist die Bar des Azul wie geschaffen für Drinks zu Beginn oder zum Ausklang des Abends.
La barra del restaurante Azul es el lugar ideal para disfrutar de una copa antes o después de comer, ya que dispone de una carta con una amplia selección de licores y más de 700 vinos de primera calidad, una selección que combina cosechas recientes con grandes reservas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Geöffnet für Snacks während den Pool-Öffnungszeiten. Vintage Bar Diese Bar im ersten Stock des ehemaligen Herrenhauses ist der ideale Ort für einen Aperitif vor dem Abendessen oder zum Ausklang einer schönen, lauen Madeira-Nacht.
Abierto para tentempiés en los horarios de piscina Vintage Bar Ubicado en el piso superior de la casa solariega, este bar es el lugar ideal para tomar un aperitivo antes de la cena o de salir de noche en una de las templadas noches de Madeira.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Kommen Sie zur Einleitung oder zum Ausklang eines eleganten Abends in die TOP OF THE CARLTON SKY LOUNGE auf die herrliche Aussichtsterrasse im 4. Stock des Hotel Carlton on the Grand Canal.
Para iniciar o para terminar una velada elegante y a la moda venid al Top Of The Carlton Sky Lounge, la espléndida terraza panorámica situada en la 4° planta del Hotel Carlton on the Grand Canal.