linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausländerin extranjero 13
extranjera 2 .

Verwendungsbeispiele

Ausländerin extranjero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Informationen zur Eheschließung mit einer Ausländerin oder einem Ausländer gibt es ebenfalls beim Standesamt Bonn. DE
También encontrará información sobre el matrimonio con extranjeros en el registro civil de Bonn. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
So wurde unlängst eine Frau zu zehn Peitschenhieben verurteilt, weil sie gegen das im Lande für alle Frauen einschließlich der Ausländerinnen geltende Autofahrverbot verstoßen hatte.
Recientemente, por ejemplo, una mujer fue condenada a diez latigazos por violar la prohibición de conducir, que en el país se aplica a todas las mujeres, excepto las extranjeras.
   Korpustyp: EU DCEP
- Fall nicht auf Ausländerinnen rein, Downey.
- No te dejes engañar por las extranjeras.
   Korpustyp: Untertitel
Seit 2009 ist die Deutsche Juliane Caspar als ers­te Frau und erste Ausländerin Chefredakteurin des französischen Guide Michelin. DE
Desde 2009 la alemana Juliane Caspar es la primera redactora jefe mujer y extranjera de la Guía Michelin. DE
Sachgebiete: gartenbau jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Ausländerinnen sehen die Clochard…in eine…romantischeren Licht als wir Französinnen.
Los extranjeros ven a los vagabundos bajo una luz más romántica que nosotros los franceses.
   Korpustyp: Untertitel
Ob Frau oder Mann, Ausländerin oder Schweizer bei PB Swiss Tools gelten für alle die gleichen Arbeitsbedingungen und Möglichkeiten beruflicher Entwicklung.
Tanto si se es hombre o mujer, extranjero o suizo, en PB Swiss Tools todos tienen las mismas oportunidades y las mismas posibilidades de desarrollo laboral.
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich hörte, dass Henry gestern Abend um zehn mit dieserjungen Ausländerin das Haus verließ.
Por lo que he entendido, anoch…...Henry y esa extranjera salieron a hurtadillas de la casa.
   Korpustyp: Untertitel
Im März 2013 verabschiedete das Parlament ein Gesetz, nach dem bis Ende 2013 bis zu 4.000 ‚AusländerInnen' die kuwaitische Staatsbürgerschaft verliehen werden sollte.
El Parlamento kuwaití aprobó en marzo de 2013 un proyecto de ley por el que al final de 2013 se habría concedido la ciudadanía hasta un máximo de 4.000 extranjeros.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn er eine Ausländerin geheiratet hätte, dann wäre sie ganz klar einem strengen Hintergrundcheck ausgesetzt worden, aber sie wurde in Kansas geboren.
Si se hubiera casado con un extranjero, entonces, obviamente…le hubieran investigado los antecedentes penales. Pero nació en Kansas.
   Korpustyp: Untertitel
Ausländerinnen und Ausländer, die erstmals eine Aufenthaltserlaubnis erhalten und die voraussichtlich länger in Deutschland bleiben, können vom Ausländeramt zur Teilnahme an einem Integrationskurs verpflichtet werden. DE
La Oficina de extranjería (Ausländeramt) puede exigirles a los extranjeros y extranjeras que hayan recibido por primera vez un permiso de residencia y que se queden previsiblemente en Alemania por más tiempo que asistan a los cursos de integración. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet politik    Korpustyp: Webseite

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausländerin"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie macht als Ausländerin ein Praktikum beim französischen Unternehmen Paragem. EUR
Escuche las aventuras de Daniel, quien hace una pasantía en la empresa francesa Paragem. EUR
Sachgebiete: literatur musik radio    Korpustyp: Webseite
Sie glauben den Worten einer Ausländerin mehr als den Worten eines Generals seiner Majestät?
¿Aceptáis la palabra de una infiel antes que la de un general del ejército del rey?
   Korpustyp: Untertitel
Warum wurde die Wohnung einer in N' Djamena lebenden Ausländerin von tschadischen Soldaten überfallen?
¿Por qué el pasado 4 de enero una expatriada residente en N' Djamena se encontró con que su casa había sido atacada por soldados chadianos?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber ich glaube, was er gesagt hat, war….."Es geschieht mir recht, eine Ausländerin statt deine…..Schwester auszuwählen."
Pero creo que dij…"Es lo que merezco por escoger a una extrajer…...en lugar de tu hermana".
   Korpustyp: Untertitel