Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Es kann einfach nicht hingenommen werden, daß praktische Vorschläge, wie ein Verbot des Verkaufs illegaler lärmverursachender Auspuffe, vom Rat ignoriert werden.
Sencillamente, no es admisible que deje de lado propuestas prácticas como la que ilegitimaría la venta de sistemas de escape ruidosos e ilegales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man hört genau, wenn er es ist - wenn man seinen Auspuff dröhnen hört.
Puedes decir que es él cuando oyes el rugido de ese escape en el camino.
Korpustyp: Untertitel
Ein Auspuff mit geringerem Gegendruck und größerem Durchsatz kann die Motorleistung erhöhen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Durch solche Auspuffe werden die größten Lärmbelästigungen verursacht und Motorradfahren im allgemeinen in einen schlechten Ruf gebracht.
Éstos son los sistemas que más molestias producen y que dan mala fama al motociclismo en general.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bisschen mit dem Spiegel unter die Achse, bisschen am Auspuff rumgekloppt, und ab geht er, bin drüben und Paul auch.
Mirarán debajo de los ejes pero pasaré al otro lado. Y Paul también.
Korpustyp: Untertitel
Es war schwer, einen Grun…zu finden, warum ich in den Auspuff guckte, aber unsere Autoren waren gut.
Claro que era difícil buscar excusa…...para asomarme por el tubo siempre, pero eran buenos guionistas.
Korpustyp: Untertitel
Eine weitere Anwendungsmöglichkeit könnte nach Ansicht der Forscher in umweltverträglichen Verkehrsträgern liegen, da bei einem Hybridfahrzeug die Abwärme des Auspuffs zum Aufladen der Batterie genutzt werden kann.
según los autores de la investigación, otra posible aplicación estará en el sector de los transportes ecológicamente sostenibles, ya que en un automóvil híbrido el calor emitido por las descargas podrá servir para recargar la batería eléctrica;
Korpustyp: EU DCEP
Wasserstoff ist ein sauberer Treibstoff für Fahrzeuge und sein Einsatz dürfte auf lange Sicht zu einer schadstofffreien Wirtschaft führen, da aus dem Auspuff von Fahrzeugen, die mit Wasserstoff betrieben werden, weder kohlenstoffhaltige Schadstoffe noch Treibhausgase ausgestoßen werden.
El hidrógeno es una tecnología limpia para la propulsión de vehículos, cuyo uso debe contribuir a crear un sistema económico sin emisiones, ya que los vehículos que lo utilizan no emiten contaminantes basados en el carbono ni gases de efecto invernadero.