Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
LC 100 bietet eine umfassende Auswahl an zeitgemäßen Dekoren.
LC 100 ofrece una extensa selección en decoraciones contemporáneas.
Sachgebiete:
forstwirtschaft musik bau
Korpustyp:
Webseite
Auswahl ersetzen: der ausgewählte Bereich des Dokumentes wird mit der Ausgabe ersetzt.
Reemplazar selección : el área seleccionada del documento se reemplazará con la salida.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wir habe…die größte Auswahl an Videos hier.
Tenemos la mejor selección de videocasetes de Santa Carla.
Klicken Sie, um die Auswahl für alle Produkte aufzuheben.
Haga clic para anular la selección de todos los productos.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kopieren: Bearbeiten Kopieren kopiert die aktuelle Auswahl in die Zwischenablage.
Copiar: Editar Copiar equivalente; copiar la selección al portapapeles.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Nahrungsspender wurden mit Ihrer eigenen Auswahl programmiert.
Hemos programado los dispensadores con sus propias selecciones .
Fragen Sie uns, wir raten Ihnen mit seiner Auswahl .
ES
Eo dude en preguntarnos, le aconsejaremos con su selección .
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Löscht die ausgewählten Zeilen. Wenn die Auswahl mehr als eine Zeile umfasst, werden alle gewählten Zeilen gelöscht.
Borra la fila seleccionada. Si la selección se extiende sobre más de una fila, se borrarán todas.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
An einem Ort, welchen das Kollegium bestimmt, vor einer Auswahl kirchlicher Anwälte und Vertretern der römischen Öffentlichkeit.
En un lugar elegido por el Colegio ante un grupo de abogados canónicos y una selección de ciudadanos romanos.
Wir haben eine sehr große Auswahl an Saitlingen ständig am Lager.
DE
Permanentemente tenemos una gran selección de tripa de cordero en stock.
DE
Sachgebiete:
gartenbau gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Barcelona ist das wirtschaftliche Epizentrum Spaniens und verfügt über eine große Auswahl an ebenso günstigen wie extravaganten Hotels.
Barcelona es el epicentro comercial de España y facilita la elección de hoteles económicos así como también extravagantes.
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dem Verbraucher bietet sich eine größere Auswahl und dem Qualitätshersteller die Möglichkeit der Expansion.
Ofrece al consumidor más oportunidades de elección y expansión para el productor de calidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Offensichtlich sind meine üblichen Auswahlen nicht so gut ausgegangen.
Obviamente, mis elecciones usuales no funcionaron muy bien.
Burger Zeit werden bei der Auswahl der Zutaten vorsichtig sein, da sie nicht dauern würde nur jede Art von Burger.
Burger Tiempo tener cuidado en la elección de los ingredientes, ya que no se llevaría a cualquier clase de hamburguesa.
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
einen Entwurf der gemeinschaftlichen Kriterien für die Auswahl der Prüfer und Prüfungen auszuarbeiten;
elaborará un proyecto de criterios comunitarios sobre la elección de examinadores y exámenes;
Wir treffen die unpopulären, schwierigen Entscheidungen. Die harten Auswahlen .
Nosotros tomamos las decisiones dificiles e impopulares, las elecciones dificiles.
Zimmerauswahl Die Personenanzahl stimmt mit Ihrer Auswahl nicht überein!
ES
Selección de habitaciones ¡El número de personas no se corresponde con su elección !
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Grundsätzlich müssen wir uns an der Auswahl und der Sicherheit des informierten Verbrauchers orientieren.
Fundamentalmente, debemos guiarnos por la elección informada del consumidor y por la seguridad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Leute sind mit zuviel Auswahl überfordert.
La gente ya está saturada de elecciones .
Selbstverständlich legen wir diese hohen Qualitätsansprüche auch bei der Auswahl der verwendeten Materialien zu Grunde.
DE
Naturalmente aplicamos estas estrictas exigencias de calidad también en la elección de los materiales empleados.
DE
Sachgebiete:
verlag auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Köche und Besitzer haben eine Schlüsselposition, da sie die Verbraucher bei ihrer Auswahl der Arten beeinflussen können.
Los cocineros y restauradores juegan un papel clave para influenciar a los consumidores en las decisiones de especies a comprar.
Sachgebiete:
astrologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Unternehmen, die diese Flexibilität nutzen, sollten ihre Auswahl im Dossier begründen.
Los que decidan aprovechar esa flexibilidad deben justificar su decisión en el expediente.
Die Auswahl wird nicht einfach sein, denn ihr seid alle sehr talentiert.
No será fácil tomar las decisiones porque todos ustedes son muy talentosos.
Das war definitiv keine einfache Auswahl .
Sin duda, no ha sido una decisión fácil.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik media
Korpustyp:
Webseite
Dies kann letzten Endes dazu führen, dass die Auswahl aufgrund politischer oder anderer Aspekte getroffen wird.
En última instancia, esto puede conducir a una toma de decisiones basada en el apoyo político o de otra clase.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es gibt auf Curaçao rund 30 Tauchschulen – da haben Sie die Auswahl !
Hay cerca de 30 escuelas de submarinismo en Curazao, así que ¡la decisión es suya!
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Vertrauensvolle und gut informierte Verbraucher, die die Fähigkeit zum Treffen einer Auswahl haben, sind für die effiziente Funktionsweise des Binnenmarktes unerlässlich.
Unos consumidores seguros de sí mismos, bien informados y capaces de tomar decisiones son una condición esencial para el funcionamiento eficiente del mercado interior.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Um Ihnen die Auswahl zu erleichtern und Sie mit wichtigen Informationen über die Verwendung der Produkte zu versorgen, haben wir sie mit verschiedenen Symbolen gekennzeichnet.
Para facilitarle sus decisiones y ofrecerle información importante sobre los usos de cada producto, hemos marcado nuestros productos con símbolos distintos.
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dies beeinflusst unmittelbar die zur Verfügung stehende Auswahl für die Verbraucher und hat unverhältnismäßig negative Auswirkungen auf Grundnahrungsmittel.
Esto afecta directamente a las decisiones de los consumidores y tiene una incidencia desproporcionadamente negativa sobre los alimentos básicos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sensibilisierung der Verbraucher für die Auswirkung ihrer Auswahl ;
ES
sensibilización de los consumidores sobre las consecuencias de sus decisiones ;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches marketing weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In welchem Stadium befinden sich die Verhandlungen zwischen der Kommission und den Mitgliedstaaten über die endgültige Auswahl der Städte, die zu Anziehungs-/Entwicklungspolen erklärt werden sollen, sowie über die Genehmigung ihrer Programme?
¿En qué fase se encuentran las negociaciones de la Comisión con los Estados miembros para la clasificación definitiva de las ciudades como polos de atracción y desarrollo y para la aprobación de sus programas?
Bei dieser Aufforderung zur Einreichung von Bewerbungen seien u. a. die Merkmale der Ströme der transportierten Güter, die Kriterien für die Auswahl der Bewerber, der geschätzte Wert der anhand der Daten der ersten neun Monate des Jahres 2001 aktualisierten Verträge und die Zuschlagskriterien angegeben worden.
En la convocatoria de candidaturas se especificaban, en particular, las características de los flujos de tráfico de mercancías transportadas, los criterios de clasificación de los candidatos, los importes estimativos de los contratos actualizados en función de los datos de los nueve primeros meses de 2001 y las normas de adjudicación.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Restaurants Die Auswahl an Restaurants in Barcelona ist sehr umfangreich und vielfältig.
Restaurantes La oferta de restaurantes en Barcelona es muy completa y variada.
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hier geht es aber nicht nur um bessere Preise und eine größere Auswahl .
No es sólo cuestión de mejorar los precios y ampliar la oferta .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aachen besitzt eine große Auswahl an Unterkunftsmöglichkeiten, die von einem 5-Sterne-Hotel über mehrere 4-Sterne-Hotels bis zu einfachen Gasthäusern reichen.
ES
Aquisgrán posee una importante oferta hotelera, la cual oscila entre hoteles de cuatro y cinco estrellas hasta hospedajes básicos.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Letztlich dürften sich dadurch für den Durchschnittsverbraucher bei der Inanspruchnahme von Finanzdienstleistungen mehr Auswahl und niedrigere Preise ergeben.
En última instancia, una mayor oferta y un menor nivel de precios irán filtrándose hasta beneficiar al consumidor medio de servicios financieros;
Anacapri bietet auch eine große Auswahl an 2- und 3-Sterne Hotels.
IT
Anacapri dispone también de una amplia oferta de hoteles de 2 estrellas y 3 estrellas.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Günstigere Produkte und mehr Auswahl sind nur bei realem Wettbewerb möglich.
Solo la competencia real permite tener productos más económicos y una oferta más amplia.
Eine große Auswahl an Restaurants und Bars erreichen Sie innerhalb von 5 Gehminuten.
A 5 minutos a pie encontrará una amplia oferta de bares y restaurantes.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Konstanter Wettbewerb im Luftverkehr hat zu einer größeren Auswahl und zu preiswerteren Flügen geführt.
Una competitividad constante en el sector ha conducido a una mayor oferta y vuelos más baratos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In Deutschland gibt es eine vielfältige Auswahl von Fernsehstationen.
DE
En Alemania hay una enorme oferta de emisoras televisivas.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Wird durch die Erweiterung der Auswahl bei den verfügbaren Methoden der Hilfeleistung erforderlich.
Esta enmienda es necesaria debido a la ampliación de la oferta de métodos de suministro de ayuda disponibles.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Auswahl an Filmen steht Ihnen an der Rezeption kostenlos zur Verfügung.
En la recepción se ofrece una colección de películas de forma gratuita.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Kommen Sie mit nach hinten und ich zeige Ihnen unsere Auswahl .
Vamos a la parte de atrás, y te mostraré nuestra colección .
Das Kostümlager hat eine tolle Auswahl an Kleidungsstücken und Accessoires, aber es kann jederzeit mehr gebrauchen, besonders für Kinder!
El Costume Camp tiene una gran colección de ropa y accesorios pero siempre puede haber más, especialmente para los niños.
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Stöbern Sie durch unsere Auswahl an Homepage- Vorlagen. Sie finden hunderte Designs, die bereit stehen, um angepasst zu werden.
Echa un vistazo a nuestra increíble y completa colección de plantillas, encontrarás cientos de impresionantes diseños listos para ser completamente personalizados.
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eine Auswahl an 18 ausgesuchten Mariage Frères Tees wird in der Lobby Lounge serviert.
Una colección de 18 tés selectos Mariage Frères se sirven en el Lobby Lounge.
Sachgebiete:
musik theater gastronomie
Korpustyp:
Webseite
DressCareSelect garantiert die Übersicht über die Auswahl , die Verteilung und die Ausgabe der Kleidung.
ES
DressCare Select garantiza visualizar toda la colección disponible, sobre su reparto y la entrega de la ropa.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Hier finden Sie eine große Auswahl an großartiger Literatur, die eine gute Bücherei haben sollte.
ES
Aquí encuentra una amplia colección de libros característica de una buena biblioteca.
ES
Sachgebiete:
musik gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hier sehen Sie eine Auswahl Posaunen die sich grosser Beliebtheit erfreuen.
DE
Aqui se ve una colección de trombónes de Finke cuales son de los más vendidos.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf die Auswahl unten, um einen kleinen Vorgeschmack zu erhalten.
ES
Haz clic en la sección que aparece a continuación para obtener una muestra de esta colección .
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Klicke auf die einzelnen Designoptionen, und wir zeigen dir eine Auswahl an Farbvarianten!
Si haces ''clic'' en las diferentes opciones del diseño te presentamos una colección de variaciones de colores!
Sachgebiete:
informationstechnologie gartenbau informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir haben eine grosse Auswahl an Karten verschiedenster Art:
AL
Tenemos un amplio surtido de mapas de diferentes tipos:
AL
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation geografie
Korpustyp:
Webseite
Die Auswahl der Holzarten für die Herstellung von Primärprodukten sollte nicht begrenzt werden.
No debería limitarse el surtido de madera para la fabricación de productos primarios.
Wir haben eine große Auswahl an Plastikwaren.
Tenemos un gran surtido de loza plástica.
Bei Edenly finden Sie eine grosse Auswahl an aussergewöhnlichen Ringen und Trauringen:
Joyas Edenly le ofrece un amplio surtido en anillos y alianzas excepcionales:
Sachgebiete:
e-commerce landwirtschaft mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zahlbereitschaft, wenn die Auswahl größer wäre und/oder der Inhalt leichter zugänglich;
pagarían si hubiera un mayor surtido de contenidos o si éstos fueran más asequibles,
Er bringt einen Kuchen! Nicht einmal eine Auswahl !
Solo trajo una tarta, en lugar de un surtido .
Sporternährung – größte Auswahl an Sporternährung zu Super Preisen.
ES
productos alimentarios – el mayor surtido a precio super.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Wir meinen, daß er den Interessen der Verbraucher entspricht, die dadurch eine größere Auswahl bei gesonderter und klarer Etikettierung haben.
Estimamos que la directiva es buena para los consumidores. Los consumidores obtienen un mayor surtido de productos y un etiquetado separado y distintivo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Lhre Auswahl ist schäbig, Sie verschwenden meine Zeit.
Su surtido da pena. Me está haciendo perder el tiempo.
Wir bieten eine breite Auswahl von originellen und hochwertigen Rucksäcken von unseren Designern.
ES
Ofertamos un amplio surtido de mochilas originales y de calidad de nuestros diseñadores.
ES
Sachgebiete:
sport theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Murray Hill, New York Hotels, Murray Hill, New York Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Murray Hill, Nueva York Hoteles, Murray Hill, Nueva York reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Santa Maria Novella, Florenz Hotels, Santa Maria Novella, Florenz Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Santa Maria Novella, Florencia Hoteles, Santa Maria Novella, Florencia reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Piazza San Pietro, il Vaticano Hotels, Piazza San Pietro, il Vaticano Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Piazza San Pietro, il Vaticano Hoteles, Piazza San Pietro, il Vaticano reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Parc des Princes Stadium Hotels, Parc des Princes Stadium Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Parc des Princes Stadium Hoteles, Parc des Princes Stadium reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Hell's Kitchen, New York Hotels, Hell's Kitchen, New York Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Hell's Kitchen, Nueva York Hoteles, Hell's Kitchen, Nueva York reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Cittadella - Porta Nuova, Verona Hotels, Cittadella - Porta Nuova, Verona Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Cittadella - Porta Nuova, Verona Hoteles, Cittadella - Porta Nuova, Verona reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Ipanema, Rio de Janeiro Hotels, Ipanema, Rio de Janeiro Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Ipanema, Río de Janeiro Hoteles, Ipanema, Río de Janeiro reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, San Marco - Santissima Annunziata, Florenz Hotels, San Marco - Santissima Annunziata, Florenz Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. San Marco - Santísima Anunciada, Florencia Hoteles, San Marco - Santísima Anunciada, Florencia reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Las Vegas Strip, Las Vegas Hotels, Las Vegas Strip, Las Vegas Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Las Vegas Strip, Las Vegas Hoteles, Las Vegas Strip, Las Vegas reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Top preise, resige auswahl , kstenlose buchung, tagesaktuelle gä Zahlung im Hotel, Via del Corso Hotels, Via del Corso Hotel Reservierung
IT
Los mejores precio, la más amplia variedad , reservas en tiempo real, pago en el hotel. Via del Corso Hoteles, Via del Corso reservas hoteleras.
IT
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kids Voyage Eine auswahl mit unzeren partner
Con Novotel, aproveche las ofertas de nuestros socios
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Auswahl...
.
.
lineare Auswahl
.
profilbezogene Auswahl
.
Auswahl-Herbizid
.
vorhandene Auswahl
.
umrahmte Auswahl
.
Ring-Auswahl
.
bewusste Auswahl
.
.
erste Auswahl
.
mehrfache Auswahl
.
bewußte Auswahl
.
mehrphasige Auswahl
.
mehrstufige Auswahl
.
dynamische Auswahl
.
subjektive Auswahl
.
Auswahl-Unkrautbekämpfung
.
.
gezielte Auswahl
.
Auswahl mit vollständiger Dekodierung
.
Auswahl der Lieferanten
.
Auswahl des besten Angebots
.
Auswahl der Motive
.
Auswahl nach mehreren Kriterien
.
Bestätigung einer Auswahl
.
nicht verfügbare Auswahl
.
Auswahl des Nestplatzes
.
Auswahl mit gleicher Wahrscheinlichkeit
.
.
Schichtung nach erfolgter Auswahl
.
Markergen zur Auswahl
.
Auswahl durch Genanalyse
.
Auswahl nach Hörprobe
.
Auswahl durch Stromkoinzidenz
.
Auswahl des Zugangskanals
.
Pflücken nach Auswahl
.
.
Pfluecken nach Auswahl
.
.
Auswahl von Büchern
colección de libros 1
stochastische universelle Auswahl
.
Schichtung nach der Auswahl
.
Auswahl von Büchern
colección de libros
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir haben eine kleine Auswahl von wunderschönen Büchern von Familien für Sie zusammengestellt, die den wichtigsten Aspekts dessen zelebrieren, was es wirklich bedeutet, eine Familie zu sein, nämlich die gemeinsame Reise durch die Zeit.
ES
Hemos creado una pequeña colección de preciosos libros hechos por familias que celebran lo más importante de lo que significa ser una familia: el viaje juntos a través del tiempo.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Auswahl
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auswahl einer Injektionsstelle 3.
Elegir un lugar de inyección Paso 3:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
krdc; Auswahl des Vollbildmodus
krdc; en modo de pantalla completa
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
krdc; Auswahl des Fenstermodus
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
f) Auswahl einer Injektionsstelle
Elegir un lugar de inyección
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
g) Auswahl einer Injektionsstelle
Elegir el lugar de inyección
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
g) Auswahl einer Injektionsstelle
Elegir un lugar de inyección
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Auswahl der & Komponente:
Seleccione el & componente:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Auswahl der Werbeagentur.
La agencia de publicidad.
Auswahl der richtigeen Wahrheitsserum.
Elegir el correcttala verdad suero.
Hochzeitsfotografen in Berlin (Auswahl )
DE
La construcción del Muro de Berlín
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Auswahl ist riesig:
ES
Las posibilidades son infinitas:
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Gute Auswahl der Schriftart.
Me encanta el tipo de letra.
Meine Auswahl | Ibiza spotlight
ES
Lista de favoritas | Ibiza spotlight
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Haga clic para seleccionar N
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Mehrere Farben zur Auswahl .
ES
Varios colores para elegir.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
6 Sprachen zur Auswahl .
ES
El usuario puede escoger entre 6 idiomas.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Eingeschränkte Auswahl an Vorlagen.
Incluye un número limitado de plantillas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Komplette Auswahl an Vorlagen.
Incluye todas las plantillas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Fußboden Zur Auswahl stehen:
DE
Suelo Se puede seleccionar entre:
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Eine Auswahl verschiedener Servicestufen:
Los diferentes niveles de Servicios son:
Sachgebiete:
informationstechnologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Lesezeichen und letzten Auswahl :
Favoritos y últimas selecciones:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Aquí tienes unos ejemplos:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Tausende Artikel zur Auswahl !
¡Elige entre miles de artículos!
Sachgebiete:
musik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Auswahl von Werkzeuganschlüssen:
Seleccione el sistema de conexión adecuado para sus circuitos de moldes:
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Zwei Produktvarianten zur Auswahl :
Dos versiones de producto disponibles:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
astrologie technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Der Dialog „Erweiterte Auswahl“
La ventana del diálogo “Configuración avanzada”
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Schaltfläche Auswahl aufheben.
El botón Seleccionar ninguno.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr Serviceoptionen, mehr Auswahl
Más opciones de servicio, más para elegir
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Auswahl von Gästezimmer Venedig.
IT
Elenco de los B&B a Venecia.
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Auswahl von Gästezimmer Florenz.
IT
Elenco de los B&B a Florencia.
IT
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Haga clic para seleccionar S
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Haga clic para seleccionar:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Haga clic para seleccionar L
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Hausgemachte Desserts zur Auswahl .
Postres caseros a escoger.
Sachgebiete:
musik gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Auswahl fiel nicht leicht.
Mimi Mollica El Parlamento está situado junto a un río.
- Es gibt doch viel Auswahl .
- Hay mucho en qué elegir.
Ermöglicht die Auswahl der Laufwerksart.
Opción que le permite elegir el tipo de dispositivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ermöglicht die Auswahl des Eingangstreibers.
Opción para elegir el controlador de entrada.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Zoom Auswahl des gewünschten Zoomfaktors.
Zoom Elija el zoom deseado.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Online-Kursnotiz - Auswahl der Preisquellen
Cotizaciones Online - Escoja fuente de los precios
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auswahl der aktuellen Arbeitsfläche bewirkt:
Seleccionar el escritorio actual:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auswahl auf vorherige Nachricht ausweiten
Extender la selección al mensaje anterior
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auswahl von Stil oder Muster.
Elija el estilo del patrón.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Dialog zur Auswahl eines Ordners
Ventana de archivo para seleccionar un directorio ya existente
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Dialog zur Auswahl einer Farbe
Diálogo de color para seleccionar un color
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
& Auswahl in Zwischenablage automatisch durchsuchen
Buscar & automáticamente las selecciones del portapapeles
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auswahl per & E-Mail versende…
& Enviar por correo electrónico la selecció…
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Hebt eine vorhandene Auswahl auf.
Deselecciona el texto seleccionado en el editor si existe.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Entscheidend für die Auswahl von
El interés y el compromiso de las partes
Auswahl mit beliebiger variabler Wahrscheinlichkeit
muestreo con probabilidades arbitrarias posiblemente variables
Du hast nicht viel Auswahl .
No tienes mucho dónde elegir.
Ich biete nur Auswahl an.
Sólo le estoy dando a elegir.
In der Auswahl meines Partners.
No, de que tú seas mi compañero.
Folgende Bereiche stehen zur Auswahl
DE
Elija entre las secciones siguientes
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Diese Wohnung zur Auswahl hinzufügen
Añadir este apartamento a mi lista
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sehen Sie Auswahl alles Herausgebers
Ver todas las selecciones del editor
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
In der Auswahl meines Partners.
No sé si te quiero de compañero.
Auswahl des gleichen Worttyps verwenden
Usar elecciones del mismo tipo de palabra
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Welche Zahlungsmethoden stehen zur Auswahl ?
¿Qué métodos de pago puedo utilizar?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Bitte ändern Sie Ihre Auswahl .
ES
Por favor, selecciona otra opción
ES
Sachgebiete:
oekologie handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Weitere Qualitäten stehen zur Auswahl .
ES
Puede elegir entre múltiples calidades.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Kriterien zur Auswahl eines Dienstleisters
ES
criterios para elegir al mejor colaborador
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Einzigartige Auswahl an DaWanda Werbemitteln
Sachgebiete:
internet media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mehrere Modelle stehen zur Auswahl :
DE
Disponemos de varios modelos a elegir:
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
- Dimensionierung und Auswahl der Betriebsmittel
DE
- Tasación de equipo eléctrico
DE
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung elektrotechnik
Korpustyp:
Webseite
Die Auswahl zwischen sieben Fachgebieten:
DE
Puede elegir entre siete áreas de especialización:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Drei Größen stehen zur Auswahl .
Disponible en tres tamaños.
Sachgebiete:
luftfahrt nautik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Auswahl des Turnus Ihres Abonnements
Elegir la periodicidad del abono
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hier eine Auswahl seiner Backkunst.
Éstos son algunos de sus productos.
Mehr Auswahl für kreativere Produktionen
Más opciones para producciones más creativas
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Auswahl des Guide Michelin:
ES
El plano de Madrid ViaMichelin:
ES
Sachgebiete:
geografie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Suche und Auswahl der Partner
Control y retribución de vendedores
Sachgebiete:
marketing oekonomie boerse
Korpustyp:
Webseite
Suche und Auswahl der Partner
Outsourcing de su departamento de exportación
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Große Auswahl an flexiblen Einstellungen
Amplia gama de configuraciones flexibles
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
3 Bestätigen Sie Ihre Auswahl
Los beneficios de combinar su aplicación
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Riesen Auswahl an verschiedenen Produkten
Venta en línea de todo tipo de productos
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Riesen Auswahl an verschiedenen Produkten
Venta en línea de productos electrónicos
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Eine kleine Auswahl unserer Produkte:
Algunos de nuestros productos son:
Sachgebiete:
film verlag marketing
Korpustyp:
Webseite
Hier eine Auswahl unserer Leistungen:
Estos son algunos de nuestros servicios:
Sachgebiete:
radio tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Folgende Optionen stehen zur Auswahl :
Las siguientes opciones se pueden ajustar:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Helvetia übernimmt Auswahl der Werkstatt
ES
Declaración de siniestos de Helvetia
ES
Sachgebiete:
e-commerce infrastruktur versicherung
Korpustyp:
Webseite
Auswahl einer Region zum Zuschneiden
Selecccionar una región para recortar
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Folgende Suiten stehen zur Auswahl :
Elija entre los siguientes tipos de suites:
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Grosse Auswahl an Designer Outlets
Gran número de tiendas outlet de ropa de marca
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
70 Studiengänge stehen zur Auswahl .
DE
Se puede elegir entre 70 planes de estudio.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Hier eine Auswahl von Anwendungen:
Una lista de ejemplos de aplicaciones:
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Hier eine Auswahl der Möglichkeiten:
Estas son algunas de las posibilidades:
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Hier eine kleine Spot-Auswahl :
Aquí tiene unos spots de la región:
Sachgebiete:
verlag tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Auswahl an Bettwäsche und Kissen
Menú de ropa blanca y almohadas
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bitte verfeinern Sie Ihre Auswahl
Por favor detalle más su búsqueda
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Auswahl des richtigen Stahls nach
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Folgende Varianten stehen zur Auswahl :
Puede utilizar los siguientes valores:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir helfen bei der Auswahl .
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Zur Auswahl stehen fünf Materialien:
Se puede elegir entre cinco materiales:
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auswahl der Prüfung Allgemeines Englisch
Cursos de inglés para adultos
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
DREI DURCHMESSER STEHEN ZUR AUSWAHL
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
14 verschiedene Jingles zur Auswahl
AT
14 diferentes melodías para elegir
AT
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite