linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Authentisierung autenticación 18

Verwendungsbeispiele

Authentisierung autenticación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wählen Sie im nächsten Fenster die SQL Server Authentisierung aus, geben Sie Ihre Login ID und Ihr Passwort ein und klicken Sie auf die Schaltfläche "Next".
En la pantalla siguiente, elija la autenticación SQL Server y escriba su usuario y contraseña. Haga clic en Siguiente.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Funktionen der Authentisierung und Digitalen Signatur schließen zugehörige Schlüsselmanagementfunktionen ein.
Las funciones de autenticación y firma digital incluyen su función asociada de gestión de la clave.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um kryptografische Authentisierung einzuschalten: Datei "~/.ssh/authorized_keys" anlegen, welche Ihren öffentlichen Schlüssel enthält, und danach das Passwort auf ca. 20 zufällige Zeichen setzen. EUR
Para usar una autenticación criptográfica, cree un archivo ~/.ssh/authorized_keys con su llave publica criptográfica, y defina su contraseña en unos 20 caracteres aleatorios. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sicherheitszertifikate nach ISO 20828 sind für die gegenseitige Authentisierung von unabhängigen Marktteilnehmern und Herstellern zu verwenden;
se utilizarán certificados de seguridad de conformidad con ISO 20828 para la autenticación mutua de operadores independientes y fabricantes;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktivieren, wenn Domain-Name für Authentisierung benötigt wird
Márquela si se necesita nombre de dominio para la autenticación
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Authentisierung ist aufgrund des Fehlschlags bei der Entschlüsselung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihre OpenVPN-Einstellungen.
Falló la autenticación por problemas con la descripción. Compruebe la configuración de OpenVPN.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Gegenstelle lehnte Authentisierung ab.
La pareja rechazó la autenticación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Authentisierung der Urheber von Testnachrichten durch die beteiligten MTAs
autenticación del origen de la sonda
   Korpustyp: EU IATE
Foto: Ein Foto kann im Sinne der Sicherheit dem öffentlichen Schlüssel beigefügt werden. Das Foto kann zur zusätzlichen Authentisierung des Schlüssels verwendet werden, sollte jedoch niemals ausschließliches Authentifizierungsmerkmal sein!
Foto: Se puede incluir una foto junto a una clave pública para mayor seguridad. La foto se puede usar como un método adicional para autenticar la clave. No obstante, no se debería confiar en este sistema como la única forma de autenticación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
(fakultativ) Begründung, warum keine ausgefüllten Vordrucke übermittelt wurden: Fehlen von bzw. Probleme mit elektronischer Unterschrift oder elektronischem ID/Zertifikat (als Authentisierung bzw. für die Nutzung der Funktion erforderlich),
(optativo) motivo para no enviar formularios cumplimentados: falta de o problemas con la firma electrónica o con la identificación/el certificado electrónicos (indispensable para autenticación/utilización del servicio),
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gegenseitige Authentisierung autenticación mutua 1
einfache Authentisierung .
Authentisierungs-Zertifikat .
Authentisierungs-Absender .
Authentisierungs-Empfänger .
Auto-Authentisierung .
Authentisierung auf Partnerebene . .
Authentisierung durch Informationsaustausch .
Authentisierung des Absenders von Nachrichten .
Authentisierung des Urhebers einer Nachricht .
Authentisierung des Ursprungs eines Berichts .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Authentisierung"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Authentisierung für diese Sitzung merken
Recordar la autorización durante esta sesión
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
fehlgeschlagene Authentisierung des Weg- und/oder Geschwindigkeitsgebers,
fallos de autentificación del sensor de movimiento;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Authentisierung der öffentlichen Schlüssel ist schwieriger.
La firma se verifica por medio de la clave pública correspondiente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Autorisierungsbereich zur Verwendung in der HTTP-Authentisierung ES
Ambito de autorización para su uso en autentificación HTTP ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mein SMTP-Server verlangt eine Authentisierung. Wird das von & kmail;
Mi servidor SMTP necesita autenticació…¿lo admite & kmail;?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Zertifikate mit eindeutigen Authentisierungs-Informationen zur Bestätigung der Vertrauenswürdigkeit
Certificados con claras informaciones de autenticidad para confirmar la dignidad de confianza
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es stellt Authentisierung für netzwerkgebundene Geräte bereit, erstellt eine Punkt-zu-Punkt-Verbindung oder verhindert den Zugang von diesem Switch, falls die Authentisierung scheitert.
Proporciona autentificación a dispositivos conectados a un puerto de la red, estableciendo una conexión punto a punto o restringiendo el acceso en caso de que la autentificación falle.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
IPSec-Konfigurationsdatei importieren: links und rechts benutzen unbekannte Authentisierung, es wird PSK angenommen
Importación de configuración de ipsec: uso de autorización desconocida izquierdo y derecho, adivinar psk
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Direktive wählt die Art der Benutzer-Authentisierung für ein Verzeichnis aus. ES
Esta directiva selecciona el tipo de autentificación de usuarios que usará para un directorio. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hochmodernes Steuerungskonzept mit neuen innovativen Funktionen, 22“ Touch Panel und Benutzer-Authentisierung ES
Un concepto de control ultramoderno con funciones innovadoras, panel táctil 22¨ e identificación del usuario ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
802.1x Authentisierung und Zuweisen des VLAN werden durch die Integration von FreeRadius hinzugefügt. Zunächst sollen die Clients mittels Windows Domänen-Login authentisiert werden und das VLAN anhand der MAC Adresse zugewiesen werden (aus der NAC Datenbank).
Autentificación 802.1x y asignación de redes virtuales se agregó integrando FreeRadius. Inicialmente los clientes son autentificados usando sus credenciales Windows, y la red virtual es asignada basándose en la dirección MAC (de la base de datos NAC).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Haben Sie für das CVS-Archiv die Zugriffsmethode Passwort-Authentisierung (pserver) gewählt, müssen Sie sich anmelden, bevor Sie zum Server eine Verbindung herstellen können. Klicken Sie auf das CVS-Archiv in der Liste um es auszuwählen, und drücken Sie Anmeldung.... Geben Sie Ihr Passwort in den erscheinenden Dialog ein.
Si el método de acceso de ese nuevo repositorio es mediante contraseña (pserver), necesitará identificarse antes de conectarse al servidor. Pulse sobre dicho servidor para seleccionarlo y pulse el botón Acceder. Introduzca su contraseña en la ventana emergente.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext