linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
auto Auto 3.328
Wagen 1.240 Beschluss 172 Anordnung 46 Automobil 6 Personenwagen 1 . . . . . .
[ADJ/ADV]
auto .
[Weiteres]
auto richterliche Entscheidung 1 .

Verwendungsbeispiele

auto Auto
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Siena, la Van d?Orcia y el Chianti son fácilmente visitables con el auto.
Siena, das Val d?Orcia und das Chianti sind leicht mit dem Auto erreichbar.
Sachgebiete: religion verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Deberían arriesgarse a comprar un auto nuevo cuando los precios del combustible podrían volver a subir?
Können sie riskieren, sich ein neues Auto zu kaufen, wenn doch die Benzinpreise wieder in die Höhe schnellen könnten?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stylman dice que Manny ni siquiera estaba en el auto.
Stylman behauptet, Manny sei nicht einmal im Auto gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
La compatibilidad con el Bluetooth es un elemento indispensable para aprovechar la función manos libres durante un viaje en auto. ES
Kompatibilität mit Bluetooth ist ein wesentliches Element, um die Vorteile von Freisprecheinrichtungen nehmen während der Fahrt mit dem Auto. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Un gran fabricante de automóviles radicado en Alemania sometió a test a un nuevo auto, test que no superó.
Ein großer in Deutschland angesiedelter Automobilhersteller hat ein neues Auto getestet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eva murió en el 79, también el auto.
Eva starb '79, und das Auto genauso.
   Korpustyp: Untertitel
Sótano con Windows y garage para 2 autos con porton automatico.
Keller mit Fenster und Garage für 2 Autos mit automatischen Tor.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Incluso los estadounidenses pueden consumir sólo una dada cantidad de autos nuevos.
Noch nicht einmal Amerikaner können unbegrenzt neue Autos kaufen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dormer tendrá que dejar mi auto en el muelle.
Dormer müsste nur mein Auto am Dock stehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Florencia está a 50 kilómetros y es fácilmente alcanzable con el tren y auto.
Florenz ist nur 50 km entfernt und ist einfach mit dem Zug oder dem Auto zu erreichen.
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


auto relleno .
auto-desprendimiento .
auto-arrancador . .
auto ejecutivo .
auto-obturador .
auto motivado .
auto-excitación . .
auto-ruta .
auto-renivelación . .
auto parlante .
auto virtual .
auto correo . . .
auto-consumo .
auto-oxidación .
auto-autentificación .
auto-cero .
auto-canibalismo .
depósito auto-obturador .
auto-desprendimiento de hielo .
autos de conciliación .
auto de comparecencia .
tiempo para auto-rotación .
semi-racor auto-obturador .
semirracor auto-obturador .
programa "Auto-oil" .
carácter provisional del auto .
autos de primera instancia .
auto de una Sala .
auto del Tribunal .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Auto

179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Detenga el auto, detenga el auto.
Anhalten! Halten Sie an!
   Korpustyp: Untertitel
Déjame pedirte un auto.
Lassen Sie mich ein Taxi rufen.
   Korpustyp: Untertitel
Es un auto espectacular.
Ist 'n superscharfes Teil.
   Korpustyp: Untertitel
Retardo para auto & expulsión:
& Verzögerung für den autom. Auswurf:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bajar puntuación de auto…
Bewertung für & Autor herabsetze…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Subir puntuación de auto…
Bewertung für Autor & heraufsetze…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sí, auto, ojo rojo
Ja, automatisch, rote Augen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Este auto es alquilado.
Das ist ein Mietwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Me detuvo el auto.
Er hielt mich an.
   Korpustyp: Untertitel
Garaje para dos autos.
Mit einer gro3emn Garage.
   Korpustyp: Untertitel
Auto calibrable o manual?
Ist sie automatisch oder manuell bedienbar?
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que auto inspirarte.
Man muss sich inspirieren.
   Korpustyp: Untertitel
Yo destruí su auto.
Ich hab ihn geschrottet.
   Korpustyp: Untertitel
Pagaré por mi auto.
Ich bezahl nur eben die Reparatur.
   Korpustyp: Untertitel
Tú conducías el auto.
- Sie sind doch gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Lo atropelló un auto.
Er ist überfahren worden und liegt im Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
No subas al auto.
Sie steigen nicht ein.
   Korpustyp: Untertitel
Comeré en el auto.
- Ich esse ihn unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Que auto te gustaría?
Und was für eins möchtest Du?
   Korpustyp: Untertitel
Nos conseguí un auto.
- Ich habe uns einen besorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Aún tengo mi auto.
Ich hab den Lappen immer noch.
   Korpustyp: Untertitel
Lentamente salgan del auto.
Und jetzt langsam raus!
   Korpustyp: Untertitel
Le atropelló un auto.
Sie ist überfahren worden.
   Korpustyp: Untertitel
Encontrar un auto usado
Finden Sie unsere günstigsten Raten online
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Mejorar el auto inventario:
Verbesserung der automatischen Inventarisierung:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Solo un paseo en auto?
Nur eine kleine Spazierfahrt, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Coronel. Un auto de carreras.
Obers…... einen RennWagen.
   Korpustyp: Untertitel
Es un auto de pruebas.
Das ist ein Testwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitaremos autos rápidos para pasar.
Dafür brauchen wir echt schnelle Karren.
   Korpustyp: Untertitel
Un accidente de auto, no?
Ein Autounfall, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Un auto alquilado sería mejor.
Ein Mietwagen sollte uns vorerst genügen.
   Korpustyp: Untertitel
Auto establecer volumen al comienzo
Automatisches Setzen der Lautstärke beim Start
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¡Tienes ratas grandes como autos!
Ihr habt Ratten hier, so groß wie Straßenkreuzer.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a pasarla lavando autos.
Und das bring ich mit Autowaschen zu.
   Korpustyp: Untertitel
amarillo auto o rojo detrás
gelb oder rot im hinteren Bereich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Color del testigo: amarillo-auto.
Farbe der Kontrollleuchte: gelb.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artículo 89 Contenido del auto
Artikel 89 Inhalt der Beschlüsse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Firma y notificación del auto
Unterzeichnung und Zustellung der Beschlüsse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bueno, ve a tu auto.
Los, beweg deinen Arsch, Sportfreund.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me darán un auto policial?
Bekomme ich einen Streifenwagen?
   Korpustyp: Untertitel
Es un auto de colección.
Das ist ein Sammlerstück.
   Korpustyp: Untertitel
auto de reanudación del procedimiento
Beschluß über die Fortsetzung des Verfahrens
   Korpustyp: EU IATE
Pero no conocía mi auto.
Aber das kannten Sie ja nicht, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Hubo un accidente de auto.
Da war ein Autounfall.
   Korpustyp: Untertitel
Es solo un auto alquilado.
Es ist nur ein Mietwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrá que detener el auto.
Dann muss er anhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Hay algo en mi auto.
Irgendwas mit dem Wage…
   Korpustyp: Untertitel
Compraré el lavado de autos.
Ich kaufe die Autowaschanlage.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes autos chocadores por allí.
Der Autoskooter ist da den Gang runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Dame las llaves del auto.
Gib mir die Autoschlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
Se están apilando los autos.
Die stapeln sich ja schon.
   Korpustyp: Untertitel
- Fabuloso para viajes en auto.
Ist toll auf Reisen.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente me mareó el auto.
Ich bin bestimmt nur reisekrank.
   Korpustyp: Untertitel
- Metete en el auto idiota.
-Steig ein, Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Buscamos un auto de lapolicía.
Gesucht wird ein gestohlener Einsatzwagen der Polizei.
   Korpustyp: Untertitel
Es un muy buen auto
- Das ist ein heißer Schlitten.
   Korpustyp: Untertitel
¡Cuidado con mi auto japonés!
Ihr sollt mit der Vase aufpassen
   Korpustyp: Untertitel
Debí subirme a mi auto.
Ich hätte einfach einsteigen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Podemos discutirlo en el auto?
Diskutieren wir das auf der Heimfahrt?
   Korpustyp: Untertitel
Hubo un accidente de autos.
Da ist ein Verkehrsunfall passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Conduce un auto gris oscuro.
Er fährt einen dunkelgrauen Camaro.
   Korpustyp: Untertitel
En un auto de porquería.
In so 'nem abgefuckten Schlitten?
   Korpustyp: Untertitel
¿lntenté atropellarla con un auto?
Wa…ich habe versucht, sie zu überfahren?
   Korpustyp: Untertitel
Pare el auto y háblenos.
Halten Sie einfach an und reden Sie mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
¿Recuerdas mi auto deportivo favorito?
Hey, erinnerst du dich an meinen lieblings Sportwagen?
   Korpustyp: Untertitel
- Gracias por limpiar el auto.
Danke für die Autoreinigung.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tuviste un accidente de auto?
Hatten Sie 'n Autounfall?
   Korpustyp: Untertitel
Fue un accidente de auto.
Es war ein Autounfall in Kanada.
   Korpustyp: Untertitel
Busca licencia, registro del auto.
Ruf mal Führerscheine und Anmeldung ab.
   Korpustyp: Untertitel
No, no robé el auto.
- Nein, ich hab ihn nicht geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
Casi la atropella un auto.
Sie wurde fast angefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre fue tu auto favorito.
Es war immer dein Lieblingsauto.
   Korpustyp: Untertitel
¡Voy a recuperar mi auto!
Ich gehe meinen Manta zurückholen.
   Korpustyp: Untertitel
Salga del auto, por favor.
Bitte steigen Sie aus.
   Korpustyp: Untertitel
Súbeme al auto, por favor.
lassen Sie mich bitte einsteigen.
   Korpustyp: Untertitel
De acuerdo, consígueme un auto.
OK, besorg mir 'ne Klapperkiste.
   Korpustyp: Untertitel
- Juega al juego de autos.
Er spielt dieses Autoklau-Videospiel.
   Korpustyp: Untertitel
El auto aún está caliente.
Der Motor ist noch warm.
   Korpustyp: Untertitel
Callum, llévalo en el auto.
Callum, fahre ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, les conseguiremos un auto.
Ok, ich besorge einAuto.
   Korpustyp: Untertitel
Pero también vi de auto…
Aber auch den Autoscheiß:
   Korpustyp: Untertitel
Baje del auto, por favor.
Bitte steigen Sie aus.
   Korpustyp: Untertitel
No soy negociante de autos.
Ich bin kein Autohändler, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Vendía autos, electrodomésticos y drogas.
Er handelte mit Gebrauchtwagen, Elektrogeräten und Drogen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Robabas gasolina de mi auto?
Was, du stiehlst Benzin von mir?
   Korpustyp: Untertitel
Dame las llaves del auto.
Gib mir meine Autoschlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
No manejamos robos de auto.
- Wir sind nicht für Autodiebstahl zuständig.
   Korpustyp: Untertitel
Es un muy buen auto
Das ist ein heisser Schlitten.
   Korpustyp: Untertitel
Detenga el auto, por favor.
Bitte, halten Sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Fue un accidente de auto.
Es war ein Autounfall.
   Korpustyp: Untertitel
Autos policiales alrededor del mundo
Welt der Wunder Magazin)
Sachgebiete: tourismus media internet    Korpustyp: Webseite
Intenté atropellarlas con un auto.
Ich habe versucht, die beiden zu überfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Ya arreglé dos autos así.
Ich hab so schon zwei Karren repariert.
   Korpustyp: Untertitel
Fuera de mi auto ahora.
Steigen Sie jetzt aus meinem Taxi.
   Korpustyp: Untertitel
Dame las llaves del auto.
Die Autoschlüssel! In meiner Jacke!
   Korpustyp: Untertitel
Como es el auto sensor?
Wie sieht der Autosensor aus?
   Korpustyp: Untertitel
Dije que salga del auto.
Ich sagte, steigen Sie aus.
   Korpustyp: Untertitel
El auto debe estar quieto.
Es sollte ruhig sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Queremos un auto de alquiler?
Brauchen wir einen Mietwagen?
   Korpustyp: Untertitel
Tuve un accidente de auto.
Ich hatte einen Autounfall.
   Korpustyp: Untertitel