linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Autobahn autopista 3.102
carretera 265 autovía 197 autopistas 15 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

autobahn autovías 1

Verwendungsbeispiele

Autobahn autopista
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ende der Autobahn folgen Sie den Schildern nach Venedig.
Salir de la autopista siga las indicaciones a Venecia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Große Teile der übrigen Autobahn werden durch die Kommission kofinanziert.
Grandes tramos de esta autopista son cofinanciados con la Comisión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jack hat erzählt, er wäre mit einem Auto auf die Autobahn gefahren.
Jack me dijo que tomó un coche y lo manejó en la autopista.
   Korpustyp: Untertitel
Über Rampen fliegen und Autobahnen entlang rasen, die Flucht ist schnell und heftig.
Vuela sobre rampas y corre por autopistas, pues la persecución es atoda pastilla.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Flüsse wurden verschmutzt, und es sind Autobahnen aufgetaucht, die die tibetische Landschaft verschandeln.
Los ríos han sido contaminados y han aparecido las autopistas que manchan el paisaje tibetano.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jetzt fahren wir zum dritten Mal über die Autobahn.
Escucha, es la tercera vez por la autopista.
   Korpustyp: Untertitel
Interessante Orte wie Palma oder Andratx sind bequem über die Autobahn erreichbar. DE
Lugares interesantes como Palma o Andratx son fácilmente accesibles por sus autopistas. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein längerer Abschnitt dieser Autobahn wird in der Woiwodschaft Kujawien-Pommern gebaut.
Un tramo importante de esta autopista atravesará la voivodía de Kuyavia‑Pomerania.
   Korpustyp: EU DCEP
Aber auf der Autobahn treffen wir bestimmt keine Anhalter.
Pero en la autopista no hay chicas haciendo dedo.
   Korpustyp: Untertitel
Aix-les-Bains ist 34 km entfernt und zur Auffahrt auf die Autobahn A41 gelangen Sie nach 30 km. EUR
Aix-les-Bains se encuentra a 34 km y el acceso a la autopista A41 está a 30 km. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


elektronische Autobahn . .
Autobahn-Bushaltestelle .
rollende Autobahn . .
gebührenpflichtige Autobahn .
Verbindungsstraße zur Autobahn .
Ende der Autobahn .
Autobahn, die einer Benutzungsgebühr unterliegt .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Autobahn

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mitten auf der Autobahn.
En la avenida. Justo en la calle.
   Korpustyp: Untertitel
Die Autobahn ist immer überfüllt.
La interestatal siempre está atestada.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Autobahn M3 in Irland
Asunto: La M3 en Irlanda
   Korpustyp: EU DCEP
Sowie Glücksspiel und Autobahn fahren.
Como apostar o manejar en las auopistas.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Panne auf der Autobahn.
Un amigo tiene problemas.
   Korpustyp: Untertitel
Zu einem Kumpel auf der Autobahn.
A ayudar a un amigo que ha tenido un pinchazo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Sattelzug auf der Autobahn gerie…
Un camión con acoplado en la carreter…...perdi…
   Korpustyp: Untertitel
Bei einem Unfall. Auf der Autobahn.
Hubo un accidente en la autopist…
   Korpustyp: Untertitel
diese Autobahn endet in einem Kreisverkehr – Europaplatz ES
En la rotonda, girar a la izquierda hacia Av. de Isaac Albéniz. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Einem Freund auf der Autobahn helfen.
A ayudar a un amigo que ha tenido un pinchazo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein neuer Abschnitt der Autobahn D…
Se construyó un nuevo tramo de l…
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Ein neuer Abschnitt der Autobahn D1…
Se construyó un nuevo tramo de la…
Sachgebiete: e-commerce media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Autobahn A4 aus Richtung Chemnitz oder Berlin: DE
Autpista A4 hacia dirección Chemnitz o Berlin: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Autobahn-Agentur Linate oder im Bus IT
Agenzia Autostradale Linate o a bordo IT
Sachgebiete: kunst luftfahrt verlag    Korpustyp: Webseite
Wieso nimmst du nicht die Autobahn? - Wäre das nicht schneller?
¿No vas a tomar la interestatal? - ¿No sería eso más rápido?
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Bau- und Nutzungskosten der Autobahn Attiki Odos
Asunto: Costes de construcción y utilización de la Vía Ática
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Bauvorhaben Autobahn „Via Parque Norte“ in Valencia
Asunto: Proyecto de la Vía Parque Norte, en Valencia
   Korpustyp: EU DCEP
Unfall dreier Autos auf der Autobahn. Er wird warten müssen.
Un choque triple en la Interestatal, tendrá que esperar.
   Korpustyp: Untertitel
Anderthalb Stunden Autobahn oder 2 Stunden entlang der Küste.
Queda a una hora y media por la autopist…o a dos horas si sigue la costa.
   Korpustyp: Untertitel
Bald werden sie direkt an der zufahrt zur autobahn liegen.
Saben que van a tener el mejor acceso del estado.
   Korpustyp: Untertitel
Gestern kam es zu einer Massenkarambolage auf der Autobahn.
Ayer, un accidente múltiple en la autopist…
   Korpustyp: Untertitel
Autobahn A11 Florenz-Meer. Ausfahrt Lucca Lucca Osten oder Westen. IT
Salir Lucca Lucca al este o al oeste. IT
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Etwa 6 km enfernt ist die Autobahn A22 gelege… IT
A unos 6 Km. de distancia se encuentra la salida de la A22. Vipiten… IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
In der Nähe liegt die Ausfahrt der Autobahn A1. IT
A poca distancia se encuentra la salida d… IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Autobahn A9, Ausfahrt Mittlerer Ring Ost. Erste Straße rechts.
tome la A9 hasta la salida Mittlerer Ring Ost, siga el carril derecho y tome la primera a la derecha.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Autobahn A8 bis Mittlerer Ring. Richtung Nürnberg bis Ausfahrt Freimann.
tome la A8 y la circunvalación central hacia Nuremberg hasta la salida Freimann.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Von der Autobahn A5 trennt Sie eine 10-minütige Fahrt. ES
La recepción puede organizar servicios de traslado por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie bei Perales de Tajuña die gebührenpflichtige Autobahn R3.
R-3 a la altura de Perales de Tajuña.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Autobahn A10 liegt nur 7 km entfernt.
El aeropuerto de Alicante está a solo 9 km.
Sachgebiete: verlag verwaltung gastronomie    Korpustyp: Webseite
Vom FLUGHAFEN fahren Sie auf die Autobahn in Richtung PALMA.
Saliendo del AEROPUERTO seguir la señal que indica PALMA.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Zur Autobahn M8 gelangen Sie ebenfalls schnell und einfach. UK
También goza de fácil acceso a la M8. UK
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Die Autobahn A29DIR führt durch die ländliche Umgebung von Segesta. IT
El paisaje cerca de Segesta, atravesado por la autovia A29 dir. IT
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik    Korpustyp: Webseite
Mitte, Autobahn oder die härteste von allen, Chinatown. ES
no medio, estrada ou a máis difícil de todas, Chinatown. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Das Fahren auf der Autobahn und zu töten. ES
Ben 10 está conduciendo el autobús de la escuela. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aus dem Autobahn M0, vom Abzweig Szigetszentmiklós, über Csepel und aus dem Autobahn M5 auf dem Határ (út) Weg durch die Gubacsi (híd) Brücke erreichen Sie uns.
Llegando por el M0, desde la bifurcación de Szigetszentmiklósi puede llegar a nosotros a través de Csepel. Desde el M5 por la calle Határ del distrito Erzsébet, a través del puente Gubacs.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Vom Flughafen Palma de Mallorca fahren Sie die Autobahn in Richtung Palma und nach ca. 3 km folgen Sie der Autobahn „Via de Centura“ in Richtung Andratx.
Desde el aeropuerto de Palma de Mallorca coger la via de cintura dirección a Palma. Después de 3 km coger el desvio via de cintura dirección a Andratx.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Niemand würde etwa mit der Arbeitslosigkeit gegen den Bau einer Autobahn argumentieren.
Se trata de una iniciativa de seguimiento gestionada por la unión Europea en colaboración con los Estados miembros.
   Korpustyp: EU DCEP
Lass uns von der Autobahn runter fahre…und uns die Landschaft anschauen.
Salgamos de la autopist…y podremos ver el paisaje local.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Erneuter Tod eines Bären auf der Querachse „Siatista-Krystallopigi“ (E45) zur Autobahn Egnatia Odos
Asunto: Nuevo caso de muerte de oso en el eje perpendicular Siatista-Krystallopigi (E45) de la Vía Egnatia
   Korpustyp: EU DCEP
Auch die Ortschaft Molleda wäre vom Streckenverlauf der Autobahn betroffen, was von Einwohnerorganisationen bereits abgelehnt wurde.
También afectará a la parroquia de Molleda, por lo que las asociaciones vecinales han mostrado su rechazo.
   Korpustyp: EU DCEP
Auf welche Höhe beliefen sich die Gesamtkosten für den Bau der Autobahn Attiki Odos?
¿Cuál ha sido el coste global de construcción de la Vía Ática?
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Umweltverträglichkeitsprüfung für das Bauvorhaben des Abschnitts 3 der Autobahn IC2 (A32) Coimbra/Oliveira de Azeméis
Asunto: Evaluación de impacto ambiental del proyecto de construcción del tramo 3 de la vía férrea IC2(A32) Coimbra/Oliveira de Azeméis
   Korpustyp: EU DCEP
Werden für den Bau dieser Autobahn tatsächlich EU-Mittel bereitgestellt? 3.
¿Cuenta la construcción con financiación de la UE? 3.
   Korpustyp: EU DCEP
Aber ich habe nichts getan! Sie vergaßen mich an der Autobahn!
Yo no hice nada, sólo me olvidaron en un autoservicio.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst, dass ich meinen zuständigen Bereich verlasse, auf die Autobahn fahr…
Quieres que me salga de mi zona de confort, que conduzca por la autopist…
   Korpustyp: Untertitel
Die letzte Phase des Anflugs führte Flug77 direkt über die Autobahn 395.
Su aproximación final fue directamente cruzando la ruta I-95.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Schmutz, Gras. Willst du Spurenlesen lernen oder das Mädchen finden und von der Autobahn wegkommen?
¿Quieres una lección de rastreo o quieres encontrar a esa chic…...y sacar nuestros traseros de la interestatal?
   Korpustyp: Untertitel
Die Chapman neben der Autobahn rauszuwerfen, brachte uns unwillkommene Publicity ein.
Tirar a la Chapman en una carreter…nos ha dado toda la publicidad que no deseábamos.
   Korpustyp: Untertitel
Wer nimmt die Gebühr für die Nutzung der Attischen Autobahn ein?
¿Quién cobra los peajes de la Attiki Odos ?
   Korpustyp: EU DCEP
Bist du auf der Autobahn verloren gegangen oder was machst du hier?
Me alegro de verte Me alegro de verte Qué estás haciendo aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Der Flughafen Genf ist mit einem guten Autobahn- und Eisbahn-Verkehrsanschluss versorgt.
El Tesino es un poco la solana de Suiza y una región de grandes placeres.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Pension wird da von der Autobahn durch die informativen Bekanntmachungen auf der Straße markiert.
Ahí verá los carteles de Pensión Primus que le guirán a la pensión.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Komm schon, ich habe schon Stählerne Nerven bei einer Katze auf der Autobahn gesehen.
¿Las tengo un poco bajas? No lo sé. A ver así.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Vater lebt also mit einer Frau, die an der Autobahn Maut kassiert.
¿Tu papá vive en Pittsburgh con la señora del puesto de peaje?
   Korpustyp: Untertitel
Es zeigt einen Mann, der eine im Bau befindliche Autobahn entlang geht.
Para ver la calidad de las imágenes, visite nuestra cuenta en Flickr.
   Korpustyp: EU DCEP
Poole ist über die A31 und die Autobahn M27 zu erreichen. ES
Poole esta conectada a la A31 y a la M27 desde ahí a la M3 dirección Londres. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
An Augsburg führt die Autobahn A8 vorbei, die diese an München, Nürnberg und Stuttgart anbindet. IT
Desde Augusta pasa la A8 que conecta la ciudad a Múnich, Nuremberg y Stuttgart. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Torri del Benaco ist 15 Minuten vom Hotel entfernt, während die Autobahn A22 sich 1… IT
Torri del Benaco se encuentra a 15 minutos de distancia desde el hotel, mientras que l… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Leicht von der Autobahn A1 aus erreichbar, ist es nur 10 Minuten von Chianciano Terme entfernt. IT
Fácilmente accesible por la A1, dista 10 minutos de Chianciano Terme. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In wenigen Fahrminuten erreichen sie die Altstadt und die nahe gelegene Autobahn A1. IT
En pocos minutos en coche se puede llegar al casco antiguo y a la vecin… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Zentrum Fieramilano ist in der Nähe von der Autobahn A4 und der Aussenringstrasse Tangenziale Ovest. IT
El polo Fieramilano está cerca de la carrettera A4 y de la circunvalación oeste. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es bietet, dank der Nähe zur Autobahn, einen einfachen Zugang zu… Reiseinfos IT
Ofrece fácil acceso a FieraMilanoCity y a Rho-Fiera, por la cercan… IT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel ist vom Bahnhof und der Autobahn schnell zu erreichen. IT
Al hotel se llega fácilmente desde la estación de tre… IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen ist gut mit der Autobahn A10 verbunden, die zu… IT
El establecimiento está bien comunicado po… IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Bahnhof von Lucca liegt auf kurzer Entfernung; die nahegelegene Autobahn A1… IT
La estación ferroviaria de Lucca se encuentra cerca y la vecin… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das 3-Sterne-Hotel liegt sehr gut und ist leicht über die Autobahn oder mit öffentliche… IT
El hotel de tres estrellas está situado en una excelente ubicación, muy bien comunicado con la autopist… IT
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bequem von der Autobahn A4 aus erreichbar, verfügt es über einen kostenpflichtige… IT
Fácilmente accesible desde la A4, tiene un servicio de lanzadera desde y hacia lo… IT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist umgeben von Pinien, Weinbergen und Olivenhainen und ist von der Autobahn E45 leicht erreichbar. IT
El establecimiento está rodeado de pinares, viñedos y olivares y se lleg… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das elegante 4-Sterne-Hotel liegt 10 Autominuten von der Autobahn A20 entfernt. IT
Este elegante hotel de 4 estrellas se encuentra a 10 minutos de distancia en coche de la autopist… IT
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Über die Autobahn A3 erreichen Sie Limburg in ca. 50 Minuten mit dem PKW. DE
Desde allí puede continuar hasta Limburg en tren o conducir por la A3 durante 50 km. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Habe sein Auto, parkend vor einem Motel abseits der Autobahn gefunden.
Encontré su coche, aparcado en un motel al lado de la Interestatal.
   Korpustyp: Untertitel
Das AXXE Hotel liegt an der Autobahn A 5 in Bruchsal.
El Hotel Wallhall se encuentra en el centro de Bruchsal, un encantador pueblo a las puertas de Karlsruhe.
Sachgebiete: handel infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Vor den Toren Madrids liegt das Holiday Inn in Alcorcテウn nahe der Autobahn.
El Holiday Inn Express Madrid-Alcorcón está situado en un pueblo a las afueras de Madrid.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Vor den Toren Madrids liegt das Holiday Inn in Alcorcón nahe der Autobahn.
El Holiday Inn Express Madrid-Alcorcón está situado en un pueblo a las afueras de Madrid.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Autobahn A1 – Ausfahrt Valdichiana/Sinalunga, der Wegweisung Richtung „Siena/Grosseto” folgen, dann weiter Richtung Grosseto.
Valdichiana/Sinalunga, siga las indicaciones para Siena/Grosseto y prosiga para Grosseto.
Sachgebiete: verkehrssicherheit theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Anreise mit dem Auto vom Flughafen Mallorcas Fahren Sie auf der Autobahn in Richtung Palma.
Siga el Paseo Marítimo en dirección a Andratx.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Autobahn A6 erreichen Sie in 3 Minuten mit dem Auto. ES
El Museo Guggenheim está a 20 minutos a pie. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das bedeutet dass Sie für die Benutzung der Autobahn bezahlen müssen.
Esto significa que debes pagar para poder utilizarla.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie in Richtung Süden; Barcelona ist von der Autobahn aus gut beschildert.
Tienes que dirigirte hacia el sur y el camino hacia Barcelona está muy bien señalizado.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
An der Flughafenausfahrt ist die Autobahn 7 Richtung Murcia/Almeria ausgeschildert.
Saliendo del aeropuerto encontrara las indicaciones para seguir por la A7 Direccion Murcia/Almería.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie müssen eine geringe Autobahngebühr bezahlen um die Autobahn A7 zu benutzen.
Si coges la A7, tendrás que pagar un peaje.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie von der Autobahn abfahren, müssen Sie eine Zollgebühr bezahlen, die etwa €3,00 beträgt.
Deberás pagar un peaje a la salida, que cuesta aproximadamente €3,00.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Autobahn A8 bis Dreieck Eschenried. A99 Richtung A92/A9 Nürnberg bis Autobahnkreuz München-Nord.
tome la A8 hacia Dreieck Eschenried y la A99 hacia la A92/A9 Nuremberg hasta la intersección München-Nord.Misma ruta desde el norte.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Autobahn A4/E50 und die Stadtautobahn Boulevard Périphérique liegen 1 km vom Hotel entfernt. ES
También se pueden visitar el Parque Floral y el Castillo de Vincennes, situados cerca del hotel. ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Außerdem können Sie auf unserer Karte sehen, ob das Hotel (Motel) an der Autobahn liegt. ES
En nuestro mapa interactivo que verás debajo, sabrás qué hotel en Larochette ha obtenido las mejores valoraciones. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem können Sie auf unserer Karte sehen, ob das Hotel (Motel) an der Autobahn liegt. ES
En nuestro mapa interactivo que verás debajo, sabrás qué hotel en Plettenberg ha obtenido las mejores valoraciones. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem können Sie auf unserer Karte sehen, ob das Hotel (Motel) an der Autobahn liegt. ES
En nuestro mapa interactivo que verás debajo, sabrás qué hotel en Mir ha obtenido las mejores valoraciones. ES
Sachgebiete: tourismus radio handel    Korpustyp: Webseite
Es ist auch leicht von der Autobahn A22, die nur 18 km entfernt ist, zugänglich. IT
El establecimiento es de fácil acceso desde la A22, que se encuentra a tan sólo 18 km d… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aus Richtung Hamburg/Osnabrück verlassen Sie die Autobahn an der Abfahrt Arsten in Richtung Flughafen.
En dirección Hamburg/Osnabrück tome la salida Arsten en dirección al aeropuerto.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Von der Autobahn A 14 Bologna- Bari Nach der Autobahnzahlstelle Pesaro ?
Desde la A 14 Bologna- Bari Desde la estación de peaje de Pésaro ?
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Außerdem können Sie auf unserer Karte sehen, ob das Hotel (Motel) an der Autobahn liegt. ES
En esta página podrás ver videos de viajes realizadas por personas que han pasado sus vacaciones en Belgrad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Leider wird dieses Event auf der Autobahn der Informationen auf die Seite gedrängt.
Desafortunadamente, este evento ha sido pasado por alto por la superautopista de la información.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie über die Autobahn A89 und nehmen Sie hinter Périgueux die Ausfahrt bei St. Astier.
Tome la A89 y salga pasado Périgueux, por St Astier.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die Autobahn A61 in Richtung Montpellier und die A66 Anschlussstelle in Richtung Foix, Andorra.
A su vez en la A66 en Rama Foix - Andorra.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
- Fahren Sie über die Autobahn C-32 und folgen Sie der Beschilderung in Richtung Sitges.
Desde Barcelona y Tarragona, tome la C-32 siguiendo las indicaciones a Sitges.
Sachgebiete: verlag kunst finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Je öfter Sie die Autobahn benutzen, desto mehr Ermäßigungen können Sie sich sichern.
Así, cuánto más la utilice más descuentos podrá obtener.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die Autobahn A86 in Richtung Versailles, und fahren Sie bei Saint Quentin / Guyancourtab. EUR
Tome la A86 hacia Versailles y el desvío a Saint Quentin/Guyancourt. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die Autobahn A86 in Richtung Versailles, und fahren Sie bei St. Quentin / Guyancourt ab. EUR
Tome la A86 hacia Versailles y el desvío a St. Quentin/Guyancourt. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie auf der A113 in Richtung Berlin bis zum Ende der Autobahn. EUR
Continúe a la A113 en dirección a Berlín y al final tome la B96A en dirección a Friedrichshain. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Sie wurden mit dem Fahrrad sper futuristisch und Full-Speed-Fahren auf der Autobahn. ES
Toma as ordes dunha moto de conducción de super futurista e alta velocidade na estrada. ES
Sachgebiete: astrologie theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite