linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Autogramm autógrafo 150

Verwendungsbeispiele

Autogramm autógrafo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nach dem Konzert verteilte Gölä zusammen mit Kilian Wenger Autogramme. EUR
Tras el concierto, Gölä y Kilian Wenger firmaron autógrafos. EUR
Sachgebiete: musik media jagd    Korpustyp: Webseite
Wann baten die Russen jemals ein Opfer um ein Autogramm?
Desde cuándo los rusos piden autógrafos a las víctimas?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sir Amitabh, bitte geben Sie mir Ihr Autogramm.
Amitabh, Señor, por favor deme su autógrafo.
   Korpustyp: Untertitel
Am Ende stand eine Hommage an ihre Fans, denn sie ließ unzählige Fotos schießen und gab fleißig Autogramme. ES
Además, lo ha cerrado con homenaje, ya que no ha parado de hacerse fotos y firmar autógrafos. ES
Sachgebiete: kunst radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Darum wird Lugowoj um Autogramme gebeten.
Por eso es que a Lugovoi le piden autógrafos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Neulich hab ich ein Autogramm von Gabby Hayes bekommen.
Tengo un autógrafo de Gabby Hayes del último viaje.
   Korpustyp: Untertitel
Komm her, ich geb dir 'n Autogramm.
Ven aquí, te voy a firmar un autógrafo, colega.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Ein immer noch reservierter, aber unverkennbar stolzer Lugowoi sagte, dass er in der Öffentlichkeit üblicherweise von Menschen umringt werde, die ihm die Hand schütteln möchten, ihm zu seinem Mut gratulieren und ihn um ein Autogramm bitten.
Lugovoi, todavía más bien esquivo pero con una inconfundible actitud de orgullo, mencionó que cuando es visto en público normalmente se encuentra rodeado de gente que quiere estrechar su mano, felicitarlo por su valentía y pedirle un autógrafo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich wollte mir ein Autogramm holen, aber Sie kamen nicht.
Esperé para conseguir su autógrafo, pero no lo vi salir.
   Korpustyp: Untertitel
Am Ende der Plettenberg-Bay-Demo gaben Matthias und Viki gerne Autogramme.
Matthias y Viki dedicaron un buen rato a firmar autógrafos al cabo de la exhibición de Plettenberg Bay.
Sachgebiete: tourismus sport media    Korpustyp: Webseite

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Autogramm"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie haben Ihr Autogramm.
Ya te firmó el libro.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für das Autogramm.
Gracias por la firma.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich ein Autogramm haben?
Regístrate en mi tarjeta?
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie mir ein Autogramm geben?
Si no le importa, ?me fii rmaria un autografo?
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie meiner Schwester ein Autogramm geben?
¿Puedes firmar el libro de mi hermana?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sammelt Autogramme, sie wird Augen machen.
Ella los colecciona. Se pondrá muy contenta.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ihr haltet, gebe ich Autogramme.
¡Si paran les puedo dar un autografo!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn jemand ein Autogramm haben möcht…
Si alguien desea una copia firmada,
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir nur Ihr Autogramm hier.
Écheme una firmita ahí.
   Korpustyp: Untertitel
- Krieg ich ein Autogramm auf den Kopf?
Me firmarías la cabeza?
   Korpustyp: Untertitel
Stan Lee kommt am Donnerstag Autogramme schreiben.
Stan Lee vendra a firmar autografos el jueves.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, wir hätten gern Ihr Autogramm.
Quieren que les firme su gorra.
   Korpustyp: Untertitel
Glaubst du, Jensen gibt mir ein Autogramm auf einer Banane?
¿Crees que Jensen me firmaría en un plátano?
   Korpustyp: Untertitel
"ein Autogramm von dir will, haben wir echt ein Problem."
"no te piden un autògrafo, es que tenemos un problema".
   Korpustyp: Untertitel
Dort drüben ist ein Fan, der dein Autogramm will.
Ahí tienes a un admirador que quiere tu autògrafo.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Freundin hat sich über das Autogramm sehr gefreut.
A mi novia le gusto mucho su autografo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche hier unten noch ein paar Autogramme von Stasiak.
Necesito que Stasiak venga a firmar unos papeles.
   Korpustyp: Untertitel
ein Autogramm des Sängers Akon, dem das Camp-Anwesen gehört.
cantante Akon, que es el dueño de la propiedad del camp.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ich habe mein Doris-Foto mit Autogramm nicht eingetauscht fü…so was hier.
No te cambié mi foto de Doris por esto, sea lo que sea.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, gut, ich in der Regel nicht Autogramme, aber ich glaube, ich kann eine Ausnahme machen.
Normalmente no firmo autégrafos, pero creo que puedo hacer una excepcién.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muß immer noch ein paar Autogramme geben, wenn ich irgendwo Kaffeetrinken gehe, abe…
Aun tengo que fimar unos cuantos autografos cuando salgo al receso, per…estaba pensando en dejarme crecer la barba.
   Korpustyp: Untertitel
Meinst du, ich kann ein Bild mit Autogramm für meine Wand kriegen?
Oye, ¿me autografías una fotografía para mi pared?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte für jedes Stück Papier ein Autogramm von dir kriegen könne…Das ist so lustig.
De todos los trozos de pape…...que pude haber azarosamente tomado para que firmes-- Es tan gracioso.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Chancen hab' ich, von dir ei…...kleines Autogramm auf diesem Schuh hier zu bekommen, he?
¿Qué posibilidad hay de qu…...me autografíies este tacó?
   Korpustyp: Untertitel
Aber jeder ist glücklich, für Pizza und Süßigkeiten aufzuwachen, oder ein signiertes Autogramm von Zac Efron.
Pero todos están felices de despertar por pizza o dulces o una foto autografiada de Zac Efron.
   Korpustyp: Untertitel
Trefft die Entwickler der Blizzard-Spiele und holt euch ein Autogramm!
Conoce en persona a los desarrolladores de los juegos de Blizzard y colecciona sus firmas.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Mark Webber von Red Bull Racing fährt sein letztes Formel-Eins-Rennen in Brasilien 2013 Autogramme.
Mark Webber, en su última carrera de F1 en Brasil
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Baby Diego wurde vor einer Bar in Buenos Aires erstochen, nachdem er sich geweigert hatte, ein Autogramm zu geben.
El bebé Diego fue apuñalado fuera de una barra en Buenos Aires después de rechazar firmar un autografo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Karten waren neu gemischt, niemand wusste das besser als Jones und Hagen. - Dürfte ich ein Autogramm haben?
Era un nuevo partido, y nadie lo sabía mejor que Jones y Hagen. -¿Puedo tener tu autografo?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich würde nie nach einem Autogramm fragen, aber wenn er eine Zustimmung unterschreibt und da eine Kopie rumliegen würde..
Pero si ha firmado un formulario de consentimiento y hay una copia por ah…
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, bitte.…puckte er einem Fan ins Gesicht, der ihn um ein Autogramm gebeten hatte, und wurde daraufhin von ihm getötet.
Perdóneme.... que Diego escupió ante un aficionado quién le pidió un autografo. Él fue matado en la reyerta consiguiente.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar Jahre später ging der nette junge Mann aus England nach Hause zu seinem kleinen Jungen und schrieb ein paar Autogramme. Ohne jeglichen Grund erschoss ihn jemand.
Algunos años después…...ese joven hombre de Inglaterr…...iba a su casa para ver a su hij…...y al estar firmando autografo…...sin ninguna razón en particular…...alguien le disparó.
   Korpustyp: Untertitel
Dürfte ich Sie um ein Autogramm bitten?…wischen der spielerischen Seite des Themas und der technischen Komponente. Mich beeindruckt diese gewisse Poesie, die da hervortritt.
Lo que me gusta de sus obras, es el contraste lúdic…entre el tema y la técnica.
   Korpustyp: Untertitel
Denn ich kann ihnen ein Autogramm von jedem Spieler, den sie wollen, besorgen. Wenn sie mir nur diesen kleinen Gefallen tun.
Porque puedo conseguirle una fotografía dedicad…de quien quiera si me hace solo este pequeño favor.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben alle Stillwater-Alben als L…und das ist das Farrington Road-Album, auf dem der Fan das Autogramm will, mit einem Poster innen und Derrick and the Dominoes als Gegenstück.
Tenemos todos los álbumes de Stillwater en vinilo, y ése es el álbum que le da una admiradora para que se lo firm…con cubierta desplegable con Derrick and the Dominoes.
   Korpustyp: Untertitel
Die Euphorie kannte keine Grenzen, Lehrer wie Schüler gaben sich gegenseitig Autogramme auf ihre T-Shirts, alle waren sehr motiviert und freuten sich auf die Premiere am nächsten Tag.
La euforia fue fenomenal, y los alumnos y profesores se debieron autógrafas a las mangas. Todos estaban muy motivados y esperaron con ilusión al próximo día.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite